теория и практика перевода жестового языка межкультурной коммуникации
Теория и практика жестового языка межкультурной коммуникации (английский язык)
О программе
В рамках заключенных договоров сотрудничества студенты старших курсов имеют возможность выезжать на стажировку (на 3 месяца и более) в страну изучаемого языка. Реализуются проекты двойных дипломов с университетами Испании и Германии.
Варианты обучения
Условия поступления
Предметы ЕГЭ
Поступление по олимпиаде
Можно поступить без экзаменов, победив в одной из олимпиад
Дополнительные баллы к сумме ЕГЭ
- 10 баллов за аттестат с отличием 10 баллов за диплом колледжа с отличием 2 балла за Золотой значок ГТО 7 баллов за спортивные достижения 2 балла за волонтерская деятельность 2 балла за результаты олимпиад и творческих конкурсов, не используемые для получения особых прав 3 балла за результаты предпрофессионального экзамена 5 баллов за Наличие статуса победителя чемпионата «Абилимпикс»
Преимущества обучения
Преподаватели
На кафедрах факультета работают высококвалифицированные специалисты, имеющие ученые степени доктора и кандидата наук.
Мастер-классы
На протяжении учебного года проводятся научные и научно-практические конференции, мастер-классы, ролевые игры.
Практика
Студенты проходят практику в государственных и общественных учреждениях, информационных агентствах, крупных коммерческих компаниях.
Особенности программы
Отзывы
Об этом учебном заведении пока никто не оставил отзыв. Станьте первым!
Устный перевод, межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика
Описание программы:
Уникальность программы заключается в отсутствии подобных магистерских программ, объединяющих аспекты перевода, межкультурной коммуникации и когнитивной лингвистики, в Уральском регионе. В настоящее время имеется острая необходимость в кадрах высокой квалификации, обладающих знаниями нескольких иностранных языков, владеющих методами осуществления эффективной коммуникации между представителями разных культур, способных переводить устные и письменные тексты различных стилей и жанров, организовывать лингвистическую поддержку международных конференций, симпозиумов, форумов с использованием нескольких рабочих языков.
Есть вопросы? Задайте их в «Фейсбуке» и «ВКонтакте» или по телефону горячей линии по приему-2020 8 905 800 35 95!
Программа представляет область лингвистики, рассматривающую язык как средство познания мира, формирования и выражения мысли, хранения и организации знания. Предмет изучения этой области – способы осуществления межъязыкового общения, межкультурной коммуникации, лингвистического сопровождения профессиональных контактов, а также способы использования современных технологий для решения профессиональных переводческих задач.
Выпускник в соответствии с квалификацией «магистр» сможет осуществлять профессиональную деятельность в области:
— теоретической и прикладной лингвистики,
— новых информационных технологий,
— жестовых языков в межкультурной коммуникации.
Выпускник сможет выполнять профессиональную деятельность на предприятиях и в организациях:
— осуществляющих международную и внешнеэкономическую деятельность в различных областях экономики, науки, техники;
— осуществляющих международное сотрудничество;
— занимающихся подготовкой и реализацией научно-практических программ межъязыкового и межкультурного общения;
— предприятиях государственного и частного секторов экономики, занимающихся различными видами деятельности;
— предприятиях в сфере малого и среднего бизнеса;
Магистр лингвистики может выступать в роли устного и письменного переводчика, организатора международной деятельности фирм, координатора переговоров, конференций; специалиста по языковой коммуникации в органах управления, науки, бизнеса и политики. Профессиональную деятельность выпускник сможет реализовывать также в качестве лингвиста-исследователя и преподавателя высшей школы в области теории перевода, межкультурной коммуникации, когнитивной и психолингвистической аналитики коммуникативной деятельности.
Объектами профессиональной деятельности выпускников являются:
— перевод и переводоведение;
— иностранные языки и культуры стран изучаемых языков;
— теория межкультурной коммуникации;
— теоретическая и прикладная лингвистика;
— теория изучаемых иностранных языков;
— теория и практика перевода жестовых языков в межкультурной коммуникации.
ТРАЕКТОРИЯ: УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
— 2 иностранных языка
— тренировка и форматирование памяти
— стратегии устного перевода
— лингвистические и экстралингвистические особенности общения в англо-саксонской культуре
— интернет в работе переводчика
ФОРМАТ ОБУЧЕНИЯ:
Специальные модули:
— психологические аспекты работы переводчика
— устный последовательный перевод
— устный синхронный перевод
Обучение включает работу в будках синхронистов
Выпускники программы работают:
— устными переводчиками, владеющими несколькими видами устного и комбинированного перевода;
— координаторами переговоров, конференций и других межкультурных мероприятий общественной жизни в бытовой, деловой и научных сферах.
ТРАЕКТОРИЯ: ТЕОРИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
— 3 иностранных языка
— тренировка навыков перевода текстов различных стилей и жанров
— создание многоязычного глоссария
— практика успешной коммуникации в различных культурных контекстах
Специальные модули:
— практический курс перевода (английский язык)
— практический курс второго (немецкого, французского или испанского) языка
— практический курс третьего иностранного языка (один из восточных языков: китайский, арабский, фарси)
— специальная теория перевода
Выпускники программы работают:
— организаторами международной деятельности фирм;
— координаторами документооборота на русском и иностранном языках на предприятиях разного типа;
— специалистами по контролю соответствия документации международным стандартам.
ТРАЕКТОРИЯ: СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ: КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
— обучение эффективному преподаванию языков;
— развитие навыков моделирования и интерпретации
— получение компетенции по анализу и работе с потоком информации из различных источников
Специальные модули:
введение в когнитивную лингвистику
— концептуальные основы языковой картины мира
— интерпретация значения в когнитивной лингвистике
— методология лингвистического научного исследования
Выпускники программы работают:
— лингвистами-исследователями и преподавателями высшей школы в области когнитивной и психолингвистической аналитики коммуникативной деятельности;
— в российских и международных учреждениях, деятельность которых связана с созданием эффективных текстов, анализом и обработкой текстовой информации.
Есть вопросы? Задайте их в «Фейсбуке» и «ВКонтакте» или по телефону горячей линии по приему-2020 8 905 800 35 95!
Уважаемые абитуриенты, доступна запись онлайн-встречи с представителем образовательной программы. Прямой эфир состоялся в рамках Дней открытых дверей УГИ УрФУ в мае 2020 года.