теория и практика межкультурной коммуникации мгу

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

🗣 Теория и практика межкультурной коммуникации (МКК) – это сочетание лингвистики и общения, иностранного языка и коммуникации, в основе которого положен «человеческий фактор»: как человек – представитель той или иной культуры использует язык в качестве средства межкультурного общения?
Показать полностью.

Изучая теорию и практику МКК, будущий специалист учится:
✔ работать с разнообразной информацией на родном и иностранном языках;
✔ общаться в поликультурном пространстве;
✔ вступать в профессиональные контакты с коллегами и социальными партнерами;
✔ работать в команде;
✔ строить свою профессиональную карьеру на основе постоянного пополнения знаний из различных источников на иностранном языке.

Выпускники данной специальности могут работать в любых государственных и негосударственных структурах и подразделениях, занимающихся международной деятельностью и развивающих межкультурные контакты.

Специалист по МКК – это представитель новых профессий:
🔹️ PR-менеджер
🔹️ специалист по рекламе и связям с общественностью
🔹️ эксперт / консультант/референт в государственных, коммерческих и общественных структурах
🔹️ сотрудник международного отдела / отдела внешних и внешне-экономических связей
🔹️ референт со знанием иностранных языков
🔹️ консультант руководителя в сфере МКК
🔹️ переводчик/гид-переводчик
🔹️ менеджер по туризму
🔹️ специалист/консультант по межкультурному общению
преподаватель по МКК

Источник

Теория и практика межкультурной коммуникации — немецкий язык

О программе

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Программа предполагает изучение немецкого языка (в том числе «с нуля») и второго иностранного языка (по выбору – английского, испанского, итальянского, французского)

ПРИЕМ НА БАКАЛАВРИАТ 2021

Начало учебного года:

28 человек на место

Количество бюджетных мест

Количество внебюджетных мест

из 15 бюджетных мест.

Стоимость обучения за семестр

ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ И МИНИМАЛЬНЫЕ БАЛЛЫ

Вступительные испытания / ЕГЭМинимальный балл *Программа экзамена (для поступающих по внутренним экзаменам)
1.
Иностранный язык (ЕГЭ)55Подробнее
2.
Русский язык (ЕГЭ/письменно)55Подробнее
3.
История (ЕГЭ/письменно)45Подробнее

* — Минимальный балл — это балл необходимый для участия в конкурсе.

ОСОБЕННОСТИ И ПЛЮСЫ ОБУЧЕНИЯ

Стажировки и научный туризм

Дополнительное образование

Элективные курсы

Носители языка

Стипендия

ВЕДУЩИЕ ПРЕПОДАВАТЕЛИ

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Собянина Валентина Александровна

Доктор филологических наук, профессор

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Попова Лариса Георгиевна

Доктор филологических наук, профессор

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Фурманова София Львовна

кандидат филологических наук

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Бажанов Александр Евгеньевич

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Борисова Елена Георгиевна

Доктор филологических наук, профессор

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Красовицкая Юлия Владимировна

Кандидат филологических наук, доцент

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Собянина Валентина Александровна

Доктор филологических наук, профессор

Общий стаж: 36 лет

Научно-преподавательский стаж: 36 лет

Специалист в области германистики, лексикологии, разговорной речи, лексической семантики, терминоведения.

Автор учебников по практическому курсу немецкого языка.

Имеет 66 публикаций, из них 57 научных и 9 учебно-методических работ.

Закончила с отличием отделение германистики Йенского университета им. Ф. Шиллера, г. Йена (ГДР). О

Руководит написанием курсовых, выпускных квалификационных работ, магистерских и аспирантских диссертаций.

Награждена грамотой Департамента образования г. Москвы.

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Попова Лариса Георгиевна

Доктор филологических наук, профессор

Общий стаж: 41 год

Научно-преподавательский стаж: 41 год

Педагог, специалист в области сопоставительного языкознания, германистики, межкультурной коммуникации.

Одна из ведущих в стране специалистов в области сопоставительного языкознания и германистики.

Является одним из авторов учебника по сравнительной типологии немецкого и русского языков федерального уровня. Имеет 242 публикации, в том числе 212 научные работы; из них за последние 3 года 25 научных работ.

Является одним из авторов Русско-англо-немецко-французский словаря-справочника по агрономическим наукам.

Участвует в качестве переводчина на встречах руководства городов Мунстера — Мичуринска, читает лекции в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина.

Является координатором партнерских отношений между городами Мунстером и Мичуринском.

Является членом диссертационных советов Д850.007.08 и Д850.007.13 в ГАОУ ВО МГПУ, совета Д 212.261.04 в ФГБОУ ВО Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина. Член редколлегии журнала «Филологические науки. Вопросы теории и практики» г. Тамбова з списка рекомендованных журналов ВАК РФ. и Под руководством Л.Г.Поповой защитился 21 аспирант.

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Фурманова София Львовна

кандидат филологических наук

Общий стаж: 29 лет

Научно-преподавательский стаж: 29 лет

Кандидат филологических наук, доцент.

Специалист в области маркетинговой лингвистики, языку медиа, гендерной лингвистики и философии языка. Автор учебно-методических работ в области обучения иностранным языкам.

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Бажанов Александр Евгеньевич

Общий стаж: 19 лет

Научно-преподавательский стаж: 19 лет

Педагог, исследователь. Координатор программ академической мобильности с университетом г. Байройт (ФРГ).

Эксперт в области разработки диагностических материалов для оценки иноязычной коммуникативной компетенции школьников, студентов и учителей (ОГЭ, ЕГЭ, школьные и студенческие олимпиады по немецкому языку, языковые и метапредметные олимпиады для учителей).

Автор учебно-методических пособий по немецкому языку, член авторского коллектива УМК по немецкому языку для 10−11 класса «Горизонты».

Дважды лауреат грантов Департамента образования и науки города Москвы в области образования.

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Борисова Елена Георгиевна

Доктор филологических наук, профессор

Общий стаж: 45 лет

Научно-преподавательский стаж: 42 года

Лингвист-специалист в области структурной и прикладной лингвистики.

Один из ведущих специалистов в области маркетинговой лингвистики, медиалингвистики, прагматики.

Автор книг по маркетинговой лингвистике, копирайтингу, языку медиа, по прагматике, грамматике, лексикологии и лексикографии.

Имеет порядка 170 научных публикаций. Является автором учебно-методических пособий, монографий, коллективных монографий пр.

Область научных интересов

Участвует в работе диссертационных советов ДМ 850.007.08 и Д 850.007.14 при ГАОУ ВО г. Москвы «Московский городской педагогический университет», неоднократно выступала в качестве эксперта по кандидатским и докторским диссертациям, поступающим в совет. Выступала оппонентом и рецензентом по кандидатским и докторским диссертациям по теории языка, журналистике, русскому языку в МГПУ, МГУ им. Ломоносова, РГГУ, ГИРЯ им. А.С. Пушкина и др.

Является членом IPrA (Международной прагматической ассоциации), а также членом редакционной коллегии журнала «Верхневолжский филологический вестник» (Ярославль).

теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Смотреть картинку теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Картинка про теория и практика межкультурной коммуникации мгу. Фото теория и практика межкультурной коммуникации мгу

Красовицкая Юлия Владимировна

Кандидат филологических наук, доцент

Общий стаж: 15 лет

Научно-преподавательский стаж: 15 лет

Преподаватель, исследователь, автор научных работ и учебных пособий по литературе и культуре Германии.

Разработчик заданий и член жюри олимпиад по-немецкому языку разных уровней: Всероссийской олимпиады школьников по немецкому языку, олимпиады «Учитель школы будущего» и олимпиады «Я — профессионал».

Автор программ дополнительного образования и элективного курса «Классическая литература Германии».

Стипендиатка программы для аспирантов имени Владимира Адмони (DAAD).

КАКИЕ ДИСЦИПЛИНЫ Я БУДУ ИЗУЧАТЬ?

Студенты получают интенсивную подготовку в области изучения иностранных языков, что позволяет освоить язык на профессиональном уровне. Дополнительно учащиеся имеют возможность самостоятельно выбирать существенную часть предметов
учебного плана, развивающих личностные и профессиональные качества

Практический курс первого иностранного языка (немецкий язык)

Практикум по межкультурной коммуникации (немецкий язык)

История, культура и география ФРГ и Австрии

Источник

Состав кафедры

Молчанова Галина Георгиевна

Образование (высшее): Ташкентский государственный университет

Стаж работы: общий стаж – 46 лет, в МГУ – 22 года

Ученая степень: доктор филологических наук
Ученое звание: профессор
Должность: заведующий кафедрой, профессор

Читаемые курсы: «Введение в языкознание», «Теория английского языка», «Стилистика английского языка» (на английском языке), «Введение в специальность», «Основы теории межкультурной коммуникации», «Германские языки», спецкурс «Язык, личность, текст, коммуникация», спецкурс и спецсеминар «Когнитивные исследования в языке и МКК»

Сфера научных интересов: Лингвистика, межкультурная коммуникация, когнитивистика, концептуальный анализ текста

Тема докторской диссертации: «Импликативные аспекты семантики художественного текста»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/MolchanovaGG/

Добросклонская Татьяна Георгиевна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 45 года, в МГУ- 30 лет

Ученая степень: доктор филологических наук
Ученое звание: профессор
Должность: профессор, руководитель Центра по изучению медиадискурса

Читаемые курсы: «Практикум по межкультурной коммуникации», «Основы теории межкультурной коммуникации», лекционно-практический курс «Аргументация как коммуникативная стратегия», спецкурс «Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации», спецсеминар «Методы изучения медиатекстов», курс по выбору «Межкультурная коммуникация в СМИ и политике», «Теория и практика политического медиадискурса»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 5 стажировок

Сфера научных интересов: Функционирование языка СМИ, медиалингвистика, межкультурная коммуникация, лингвокультурные аспекты информационной политики

Тема докторской диссертации: «Теория и методы медиалингвистики»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/Dobrosklonskaya/

Сафонова Виктория Викторовна

Образование (высшее): Воронежский государственный университет, английское отделение факультета Романо-германской филологии

Ученая степень: доктор педагогических наук

Ученое звание: профессор

Читаемые курсы: «Методология и методы научного исследования» (аспирантура), «Теория обучения иностранным языкам и воспитания средствами иностранного языка» (аспирантура), «Теория и методика обучения межкультурному общению на иностранных языках» (аспирантура), «Теория и методы обучения иностранным языкам» (магистратура), «Технология обучения иностранным языкам дошкольников и младших школьников» магистратура), спецсеминар «Методика экспертной оценки качества иноязычной учебной литературы».

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 4 стажировки

Сфера научных интересов: Теория и методика межкультурного образования средствами со-изучаемых языков, культуроведение России и зарубежных (англоязычных) стран, лингвокультуроведение, теория и методические технологии обучения иностранным языкам в контексте диалога культур и цивилизаций, коммуникативная компетенция как объект многоуровневого педагогического измерения, теория и технология экспертной оценки иноязычной учебной литературы

Тема докторской диссертации: «Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/SafonovaVV/

Левицкий Андрей Эдуардович

Образование (высшее): факультет иностранных языков ЖГПИ имени И.Я. Франко

Стаж работы: общий стаж – 35 лет, в МГУ – 6 лет

Ученая степень: доктор филологических наук

Ученое звание: профессор

Читаемые курсы: «Сопоставительное изучение языков», «Практикум по межкультурной коммуникации», «Введение в теорию перевода» (бакалавриат), «Основы языкознания» (бакалавриат, иностранные студенты), «Основы теории межкультурной коммуникации», «Методология научной работы», «Речевая деятельность общества» (магистратура), «Германские языки» (аспирантура), спецкурс и спецсеминар «Страны и народы в межкультурной коммуникации» (бакалавриат), дисциплина по выбору «Сравнительная типология русского и английского языков» (магистратура), курсы по выбору: «Сопоставление языков в контексте межкультурной коммуникации» (бакалавриат), «Концепт ПОЛИТИК в сопоставлении языков» (магистратура), спецкурсы: «Основы профессиональной межкультурной коммуникации», «Актуальные направления современной когнитивной лингвистики», «Методология исследования языка политики и дипломатии» (магистратура)

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 6 стажировок

Сфера научных интересов: Когнитивные, дискурсивные и лингвокультурные аспекты изучения единиц английского и русского языков в сопоставительном плане, а также проблемы межкультурной коммуникации

Тема докторской диссертации: «Функциональные изменения в системе номинативных единиц современного английского языка»

Устинова Татьяна Викторовна

Образование (высшее): Омский государственный педагогический университет

Стаж работы: общий стаж – 20 лет, в МГУ – с 2020 г.

Ученая степень: доктор филологических наук

Ученое звание: доцент

Читаемые курсы: «История языка», «Введение в теорию перевода», курс по выбору «Компетентностный подход к анализу профессиональной деятельности переводчика»»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 6 ПК

Сфера научных интересов: когнитивная лингвистика, теория английского языка, переводоведение, лингводидактика

Тема докторской диссертации: « Неконвенциональное смыслообразование в поэтической речи: лингвокогнитивное моделирование читательской рецепции и межъязыковой перевод»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/UstinovaTV/

Арапова Мария Александровна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 32 лет, в МГУ – 26 года

Ученая степень: кандидат культурологии

Читаемые курсы: спецкурс «Имагология: современные методы исследования образов чужого», спецсеминар «Образ России в кросскультурном пространстве»(бакалавриат), курс «Практическая риторика» (магистратура), «Русский как иностранный»: «Трудности русской лексики», «Фонетический практикум: Аудирование», «Страноведение России».

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 3 стажировки

Сфера научных интересов: Межкультурная коммуникация, методика преподавания РКИ, имагология

Тема кандидатской диссертации: «Феномен улыбки в русской, английской и американской культурах».

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/TokarevaMA/

Асатиани Джумбер Николаевич

Образование (высшее): факультет международных отношений МГИМО МИД СССР, Институт Мировой Экономики и Международных Отношений АН СССР

Стаж работы: общий стаж – 46 лет, в МГУ – 22 года

Ученая степень: кандидат исторических наук

Читаемые курсы: « Мировая экономика и управление внешними экономическими отношениями »; «История, теория, и практика связей с общественностью» (магистратура); «Международные связи с общественностью»; «Креативные технологии в связях с общественностью»; «Креативные технологии в рекламе»; «История, теория и практика международных отношений» (магистратура). «Роль профессионального переводчика в международных стратегических коммуникациях» (6-ой курс отделения перевода и переводоведения). «Теория и практика высшего менеджмента» (магистратура), «Мировая торговля и управление в сфере внешнеэкономических отношений»; «ООН и другие международные организации в системе современных международных отношений» (магистратура). «Межкультурная коммуникация в сфере профессиональной деятельности на английском языке как на иностранном» (магистратура). Спецкурс и спецсеминар «Международные стратегические коммуникации в контексте МКК» ( 2 курс магистратуры).

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 3 стажировки

Сфера научных интересов:

Роль информации и коммуникации в системе современных международных отношений; межкультурная коммуникация; кросскультурная коммуникация; история, теория и практика связей с общественностью; вовлекающий маркетинг и связи с общественностью в сферах политики, экономики, бизнеса, науки и образования на английском языке; международные стратегические коммуникации в 21-ом веке; тренды и драйверы коммуникационного консалтинга, направленного на формирование добавленной стоимости бренда; особенности управления международным общественным мнением в условиях повышенных рисков информационной войны.

Тема кандидатской диссертации: «Роль информации и коммуникации в системе международных отношений»

Грецкая Софья Сергеевна

Образование (высшее): факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, квалификация «Лингвист. Специалист по межкультурному общению»; Окончила аспирантуру факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова по специальности 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»

Стаж работы: общий стаж – 10 лет 5 месяцев, в МГУ – 9 лет 6 месяцев (по специальности – 8 лет 7 месяцев)

Ученая степень: кандидат филологических наук

Читаемые курсы: «Основы языкознания» (для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика», и студентов специалитета, обучающихся по направлению подготовки «Перевод и переводоведение»); «Культурная антропология» (для студентов интегрированной магистратуры, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках программ «Лингводидактические основы преподавания иностранных языков и культур»; «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в дипломатии и политике»; «Менеджмент в сфере языкового образования»; «Язык профессионального общения в сфере управления и высшего менеджмента»); «Лингвокультуры Востока и Запада в когнитивном аспекте» (для студентов интегрированной магистратуры, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках программы «Иностранный язык и межкультурная коммуникация в дипломатии и политике»); «Введение в лингвистическую экспертизу» (для студентов интегрированной магистратуры, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках программы «Перевод в международных организациях»); «Теория межкультурной коммуникации» (для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации», и аспирантов 1 года обучения), «Введение в теорию межкультурной коммуникации» (для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках профиля «Русский язык в межкультурном пространстве»), «Практикум по межкультурной коммуникации» (для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации» и студентов специалитета, обучающихся по направлению подготовки «Перевод и переводоведение»), «Этикет и протокол» (для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации», и студентов специалитета, обучающихся по направлению подготовки «Перевод и переводоведение»), спецкурс «Контекст в межкультурной коммуникации: социокогнитивный подход» и спецсеминар «Влияние контекста на производство и понимание дискурса» (для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации», и студентов интегрированной магистратуры, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика» в рамках программы «Иностранный язык и межкультурная коммуникация в дипломатии и политике»).

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 3 стажировки

Сфера научных интересов : Теория и практика межкультурной коммуникации, когнитивная лингвистика, концептология, дискурсивные исследования, когнитивно-дискурсивное миромоделирование, современные подходы к изучению контекста

Тема кандидатской диссертации : «Концепт revenge/месть в когнитивно-функциональном аспекте (на материале английского и русского языков)»

Егорова Юлия Викторовна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова

Стаж работы: 30 лет (в МГУ c 1995 года)

Ученая степень: кандидат культурологии

Читаемые курсы: «Социолингвистика» (магистратура, 1 курс), гуманитарный курс «Основные понятия русской лингвокультуры» (бакалавры, 4 курс), курс по выбору «Языковая политика: сравнительный аспект» (бакалавры, 3 курс), «Социальная дискуссия» (иностранные стажеры), «Трудности лексики» (иностранные стажеры), «Аудирование аутентичной речи» (иностранные стажеры), спецкурс «Лингвокультурология и межкультурная коммуникация», спецсеминар «Актуальные проблемы социолингвистики: сравнительный аспект»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 3 стажировки

Сфера научных интересов: Лингвокультурология, социолингвистика

Тема кандидатской диссертации: «Возможности характеристики человека говорящего в русском языке»

Кабахидзе Катерина Львовна

Образование (высшее): факультет лингвистики и межкультурной коммуникации Международного университета в Москве.

Стаж работы: общий стаж – 16 лет, по специальности – 5 лет, в МГУ – с 2018 г.

Ученая степень: кандидат философских наук

Читаемые курсы: «Искусство ораторской речи, создание презентаций» (магистратура «Иностранный язык и межкультурная коммуникация в дипломатии и политике»), «Практикум по культуре речевого общения» (специалитет «Перевод и переводоведение»), «Теория и практика международных переговоров» (спецкурс, бакалавриат «Лингвистика»), «Культурологические аспекты перевода» (бакалавриат «Межкультурная коммуникация»), «Теория и практика устной и письменной коммуникации», «Дипломатия и политика» (магистратура)

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 4 стажировки

Сфера научных интересов: особенности межкультурной коммуникации в среде международного бизнеса; психологические, лингвистические и межкультурные аспекты международных переговоров и международной деловой коммуникации, включая урегулирование конфликтов и кризис-коммуникацию, анализ делового и политического дискурсов; проблемы нейрофилософии и герменевтики в контексте коммуникации и диалога культур; международное сотрудничество в гуманитарной сфере России со странами Европейского Союза, США, АТР; социально-экономические, политические, культурные и лингвофилософские предпосылки и последствия глобализации; интернационализация высшего образования, сравнительно-сопоставительный анализ мировых тенденций в области стандартизации и качества высшего образования.

Тема кандидатской диссертации: «Лингвофилософские аспекты коммуникации в условиях глобализации»

Колесникова Александра Николаевна

Образование (высшее): факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 15 лет, педагогический стаж в МГУ – 8 лет

Ученая степень: кандидат педагогических наук

Звание: доцент по специальности № Теория и методика обучения и воспитания с 9 июля 2020 г.

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 7 стажировок

Сфера научных интересов: Фонетика и фонология, формирование, развитие и оценивание уровня владения фонологической компетенцией, проблемы развития высшего образования, методика преподавания иностранных языков, инновации в обучении иностранным языкам, проблемы устной межкультурной коммуникации

Тема кандидатской диссертации: «Модель оптимизации обучения практической фонетике в высшей школе на базе мультимедийных технологий»

Пономарева Светлана Николаевна

Образование (высшее): ЛГПУ имени А.И. Герцена

Стаж работы: общий стаж – 40 лет, по специальности – 38 лет, в МГУ – 6 лет

Ученая степень: кандидат филологических наук

Ученое звание: доцент

Читаемые курсы: «Частная теория перевода», «Введение в специальность», спецкурс «Лингвокультурный аспект перевода: религиозная тематика», спецсеминар «Практика перевода религионимов на материале текстов различной жанровой принадлежности».

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 2 стажировки

Сфера научных интересов: Способы передачи и сохранения реалий русской культуры в англоязычных переводах

Тема кандидатской диссертации : «Фоносемантический анализ лексики: этимологический аспект (на материале англоязычной научной фантастики)»

Робустова Вероника Валентиновна

Образование (высшее): факультет иностранных языков ПГПУ имени В.Г. Белинского

Стаж работы: общий стаж – 15 лет, в МГУ – 12 лет

Ученая степень: кандидат филологических наук

Читаемые курсы: «Практикум по межкультурной коммуникации», «Этикет и прокол в межкультурной коммуникации», «Введение в теорию межкультурной коммуникации», спецкурс «Имя собственное в межкультурной коммуникации», спецсеминар «Различные подходы к изучению имен собственных», курс по выбору «Конфликтология», курс по выбору «Межкультурная коммуникация в туризме», спецкурс «Прецедентное имя в русской культуре»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 6 стажировок

Сфера научных интересов: Ономастика, межкультурная коммуникация, когнитивная лингвистика, лингвистика текста

Тема кандидатской диссертации : «Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX-XXI вв.)»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/Veronika_Robustova/

Соловьева Юлия Олеговна

Образование (высшее): Волгоградский государственный университет, факультет иностранных языков

Стаж работы: общий стаж – 19 лет, в МГУ – 7 лет

Ученое звание: доцент

Читаемые курсы: «Культурологические аспекты перевода», «Переводческий анализ текста», курс по выбору «Теория и практика юридического перевода», спецкурс «Основы англоязычного юридического дискурса для межкультурной профессиональной коммуникации», спецсеминар «Жанры англоязычного юридического дискурса».

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: «Современная научная парадигма в филологии: язык, литература, методология»

Сфера научных интересов : Социолингвистика, лингвокультурология, юрислингвистика

Тема кандидатской диссертации : «Речь английских и русских аристократов в произведениях художественной литературы XIX века»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/Solovieva_Julia/

Брыгина Анна Владимировна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 24 года (все в МГУ).

Ученая степень: кандидат филологических наук

Должность: старший преподаватель

Читаемые курсы: Спецкурс «Лингводидактика и адаптация художественного текста», спецсеминар «Лингводидактическое комментирование художественного текста» (для студентов бакалавриата направления «Лингвистика»), «Русский язык как иностранный» (для иностранных студентов включенного обучения): «Язык кино», «Города России. История и культура», «Русская поэзия и проза. Лексико-грамматический аспект», «Практический курс русского языка».

Данные о повышении квалификации: 6 стажировок

Сфера научных интересов : Лингвистика текста, методика преподавания РКИ, лингводидактика, межкультурная коммуникация.

Тема кандидатской диссертации : «Лингвистические принципы адаптирования художественного текста»

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/BRYGINA/

Давыдова Наталья Александровна

Образование (высшее): факультет английского языка Московского государственного педагогического института (университета) им. В.И. Ленина

Стаж работы: общий стаж – свыше 41 лет, по специальности – свыше 17 лет, в МГУ – 8 лет

Ученая степень: кандидат исторических наук

Должность: старший преподаватель

Читаемые курсы: «Практический курс перевода» (магистратура), «Практический курс перевода 2го иностранного языка» (иностранные студенты), «Актуальные проблемы делового перевода» (магистратура), спецсеминар (курс по выбору) «Теория и практика киноперевода» (специальность: «Перевод и переводоведение»), спецсеминар «Перевод текстов макроэкономической тематики» (специальность: «Перевод и переводоведение»).

Данные о повышении квалификации и (или) профессиональной переподготовке (при наличии): 2 стажировки

Сфера научных интересов : Лингводидактика, обучение устному последовательному переводу, перевод кино/видео материалов

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/Davidova/

Денисова Юлия Викторовна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ; получила дополнительное образование по специальности «Преподавание русского языка как иностранного»

Стаж работы: общий стаж – 29 лет, в МГУ – 23 года

Должность: старший преподаватель

Читаемые курсы: «Культура эпохи социального эксперимента: СССР и Россия. XX и XXI вв.», «История русской литературы для иностранцев», «Анализ особенностей литературного текста на русском языке», «Практический русский язык. Перевод», «Перевод. Практический русский язык для франкофонов», «Чтение и понимание текста», «От звука к смыслу: фонетический курс», «Жанры публицистического стиля речи: практический аспект»

Сфера научных интересов: лингвистика, теория и история культуры, стилистика, риторика, перевод, методика преподавания РКИ

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/Denisova_J/

Образование (высшее): МГУ им. М.В. Ломоносова, ф-т иностранных языков и регионоведения

Стаж работы: общий стаж – 6 лет, в МГУ – 6 лет

Должность: старший преподаватель

Читаемые курсы: «Практический курс китайского языка», «Теория и практика речевого общения» (китайский язык), «Практикум по речевой коммуникации» (китайский язык), «Второй иностранный язык» (английский язык для иностранных студентов),
«Мир второго иностранного языка» (китайский язык)

Сфера научных интересов: когнитивная лингвистика, сопоставительное языкознание, межкультурная коммуникация, языки и культуры Восточной Азии

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 3 стажировок, в том числе зарубежная (National Sun Yat-sen University, Taiwan), 2 ПК

Михайловская Мария Валерьевна

Образование (высшее): факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова и экономического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: 16 лет (все в МГУ)

Должность: старший преподаватель

Читаемые курсы: «Практический курс устного перевода», «Переводческая запись» (профиль подготовки 45.05.01 «Перевод и переводоведение»), «Теория и практика перевода в дипломатии и политике»(интегрированная магистратура, профиль подготовки «Лингвистика»), «Реферативные технологии», «Основы устного последовательного перевода» (программа дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет : 22 стажировок

Сфера научных интересов : Устный последовательный перевод, синхронный перевод в сфере дипломатии и политики, переводческая запись, перевод деловой документации, теория перевода, методология устного перевода, психолингвистика, дискурсивные исследования

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/MikhaylovskayaMV/

Платэ Мария Алексеевна

Образование (высшее): факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 23 года, в МГУ – 17 лет

Ученая степень: кандидат культурологии

Должность: старший преподаватель

Тема диссертации: «Особенности влияния Франции на культурное развитие Шотландии в области традиции и обычаев шотландской знати в период существования франко-шотландского военно-политического союза» («The Auld Alliance»)

Читаемые курсы: «Практика письменного перевода», «Деловой перевод», «Практикум по переводу»(МКК), спецкурс «Культурные реалии стран мира и проблема их перевода», «Особенности перевода общественно-политических текстов», Спецсеминар «Подходы к переводу культурных реалий разных стран на русский язык (на материале тестов СМИ и современной художественной прозы)»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 2 стажировки

Сфера научных интересов : Культурное взаимодействие Англии, Франции и Шотландии, деловой перевод и перевод текстов культурно-исторической тематики, перевод общественно-политических текстов

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/Platemaria/

Розина Марина Серафимовна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, отделение РКИ

Стаж работы: общий стаж – 35 лет, в МГУ – 27 лет

Должность: старший преподаватель

Читаемые курсы: «Русский как иностранный», «Развитие навыков и умений письменной речи», «Развитие навыков устной речи», «Синтаксические конструкции», «Практика перевода для иностранных студентов», «Современные устные и письменные коммуникации / лингво-дидактический подход; «Подготовка к ТРКИ»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 10 стажировок

Сфера научных интересов : Методика преподавания РКИ, методика преподавания иностранных языков, проблемы письменной и устной коммуникации

Соловьева Марина Валерьевна

Образование (высшее): филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова

Должность: старший преподаватель, заведующий учебной частью для иностранных студентов, заведующая отделом аспирантуры и докторантуры.

Читаемые курсы: «Русский как иностранный»: «Практикум по грамматике русского языка», «Трудности русской грамматики», «Лексико-грамматический практикум», «Язык СМИ». Программы дополнительного образования: «Методика преподавания русского языка как иностранного (эффективные приемы обучения РКИ. Содержание современного урока РКИ)»

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 2 стажировки, 4 ПК

Сфера научных интересов : Методика преподавания РКИ, лингводидактика, межкультурная коммуникация

Подробная информация о научной и педагогической деятельности сотрудника на сайте ИАС «ИСТИНА» по ссылке: https://istina.msu.ru/profile/SoloviovaMarinaValerievna/

Литвиненко Екатерина Сергеевна

Образование (высшее): институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 24 года, в МГУ – 2 года

Читаемые курсы: «Практический курс китайского языка», «Мир китайского языка», «Теория и практика речевого общения» (2 иностранный), «Практикум по речевой коммуникации» (китайский язык)

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 2 стажировки

Сфера научных интересов: Преподавание китайского языка, теория и практика перевода китайского языка

Любимова Алина Андреевна

Образование (высшее): факультет образования (Department of Education), Оксфордский университет, Великобритания; факультет иностранных языков и регионоведения, МГУ имени М. В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 1 год, в МГУ – 1 год

Читаемые курсы: «Теория лингвистического развития», «Практический курс первого иностранного языка (фонетика)», «Второй иностранный язык (английский)» ( магистратура).

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 2 стажировки

Сфера научных интересов: фонетика, фонология, английский язык как лингва франка, количественные исследования в лингвистике, билингвизм.

Манченкова Анна Игоревна

Образование (высшее): факультет иностранных языков и регионоведения, МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж – 1 год, в МГУ – 1 год

Читаемые курсы: «Практикум по межкультурной коммуникации», «Практика устной и письменной речи», «Техника устного публичного выступления» (1 курс магистратуры, специальность: «Перевод в международных организациях»), «Дипломатическая служба», «Иностранный язык дипломатических переговоров» (2 курс магистратуры, специальность: «Политика и дипломатия»).

Данные о повышении квалификации за последние 5 лет: 1 стажировка

Сфера научных интересов: о номастика, межкультурная коммуникация

Сахнина Елизавета Леонидовна

Образование (высшее): факультет иностранных языков и регионоведения, МГУ имени М.В. Ломоносова

Стаж работы: общий стаж и в МГУ – с 2020 г.

Читаемые курсы: «Практический курс английского языка» (бакалавриат, иностранные студенты)

Сфера научных интересов: фразеология, идиоматическая фразеология английского языка, межкультурная коммуникаци

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *