В той комнате незначащая встреча о чем

Монолог Чацкого «В той комнате незначащая встреча. » из комедии «Горе от ума» (об отношении ко всему иностранному)

В той комнате незначащая встреча о чем. Смотреть фото В той комнате незначащая встреча о чем. Смотреть картинку В той комнате незначащая встреча о чем. Картинка про В той комнате незначащая встреча о чем. Фото В той комнате незначащая встреча о чем
Чацкий, Софья и Лиза.
Рисунок Йогансона, гравюра Михайлова

Монолог «В той комнате незначащая встреча. » является одним из ярких эпизодов в комедии «Горе от ума».

Ниже представлен текст монолога Чацкого «В той комнате незначащая встреча. » из комедии «Горе от ума» (эпизод, фрагмент, отрывок).

Монолог Чацкого «В той комнате незначащая встреча. «(текст эпизода, фрагмент, отрывок)

В той комнате незначащая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
Собрал вокруг себя род веча
И сказывал, как снаряжался в путь
В Россию, к варварам, со страхом и слезами;
Приехал – и нашел, что ласкам нет конца;
Ни звука русского, ни русского лица
Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;
Своя провинция. – Посмотришь, вечерком
Он чувствует себя здесь маленьким царьком;
Такой же толк у дам, такие же наряды…
Он рад, но мы не рады.
Умолк. И тут со всех сторон
Тоска, и оханье, и стон.
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! –
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который им из детства натвержён.
Куда деваться от княжон! –
Я одаль воссылал желанья
Смиренные, однако вслух,
Чтоб истребил господь нечистый этот дух
Пустого, рабского, слепого подражанья;
Чтоб искру заронил он в ком‑нибудь с душой,
Кто мог бы словом и примером
Нас удержать, как крепкою вожжой,
От жалкой тошноты по стороне чужой.
Пускай меня отъявят старовером,
Но хуже для меня наш Север во сто крат
С тех пор, как отдал всё в обмен на новый лад –
И нравы, и язык, и старину святую,
И величавую одежду на другую
По шутовскому образцу:
Хвост сзади, спереди какой‑то чудный выем,
Рассудку вопреки, наперекор стихиям;
Движенья связаны, и не краса лицу;
Смешные, бритые, седые подбородки!
Как платья, волосы, так и умы коротки.
Ах! если рождены мы всё перенимать,
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев.
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
«Как европейское поставить в параллель
С национальным? – странно что‑то!
Ну как перевести мадам и мадмуазель?
Ужли сударыня!!» – забормотал мне кто‑то…
Вообразите, тут у всех
На мой же счет поднялся смех.
«Сударыня! Ха! ха! ха! ха! прекрасно!
Сударыня! Ха! ха! ха! ха! ужасно!!» –
Я, рассердясь и жизнь кляня,
Готовил им ответ громовый;
Но все оставили меня. –
Вот случай вам со мною, он не новый;
Москва и Петербург – во всей России то,
Что человек из города Бордо,
Лишь рот открыл, имеет счастье
Во всех княжон вселять участье;
И в Петербурге, и в Москве,
Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых,
В чьей, по несчастью, голове
Пять, шесть найдется мыслей здравых,
И он осмелится их гласно объявлять, –
Глядь…

Источник

В той комнате незначащая встреча о чем

Как характеризует Чацкого его рассказ о госте из Бордо?

Прочитайте приведённый ниже фрагмент произведения и выполните задания В1—В7; C1, С2.

Скажите, что вас так гневит?

В той комнате незначащая встреча:

Французик из Бордо, надсаживая грудь,

Собрал вокруг себя род веча,

И сказывал, как снаряжался в путь

В Россию, к варварам, со страхом и слезами;

Ни звука русского, ни русского лица

Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;

Своя провинция. Посмотришь, вечерком

Он чувствует себя здесь маленьким царьком;

Такой же толк у дам, такие же наряды.

Он рад, но мы не рады.

Умолк. И ту т со всех сторон

Тоска, и оханье, и стон:

Решили две княжны, сестрицы, повторяя

Урок, который им из детства натвержён.

Куда деваться от княжон!

Я одаль воссылал желанья

Смиренные, однако вслух,

Чтобы истребил Господь нечистый этот дух

Пустого, рабского, слепого подражанья;

Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой,

Кто мог бы словом и примером

Нас удержать, как крепкою возжой,

От жалкой тошноты по стороне чужой.

Пускай меня объявят старовером,

Но хуже для меня наш Север во сто крат

С тех пор, как отдал всё в обмен на новый лад, —

И нравы, и язык, и старину святую,

И величавую одежду на другую —

По шутовскому образцу:

Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем,

Рассудку вопреки, и не краса лицу;

Смешные, бритые, седые подбородки!

Как платья, волосы, так и умы коротки.

Ах! если рождены мы всё перенимать,

Хоть у китайцев бы нам несколько занять

Премудрого у них незнанья иноземцев;

Воскреснем ли когда от чужевластья мод?

Чтоб умный, бодрый наш народ

Хотя по языку нас не считал за немцев.

«Как европейское поставить в параллель

Ну как перевести мадам и мадмуазель?

Вообразите, туту всех

На мой же счёт поднялся смех.

«Сударыня! Ха! ха! ха! ха! прекрасно!

Сударыня! Ха! ха! ха! ха! ужасно!!»

— Я, рассердясь и жизнь кляня,

Готовил им ответ громовый;

Но все оставили меня.

А. С. Грибоедов «Горе от ума»

Укажите жанр, к которому относится пьеса А. С. Грибоедова «Горе от ума».

«Горе от ума» современным читателем с трудом воспринимается как комедия. Объясняется это, вероятно, тем, что главный герой ее — Чацкий — не является комическим персонажем, а причины его разногласий с фамусовским обществом слишком серьезны, и монологи Чацкого, обличающие «век минувший», приглушают комедийное звучание пьесы. Тем не менее «Горе от ума» принято считать социально-политической реалистической комедией.

Какое художественное средство использует Чацкий, говоря о необходимости «нас удержать, как крепкою возжою, от жалкой тошноты по стороне чужой»?

Сравнение — это сопоставление двух предметов или явлений, обладающих общим признаком, для пояснения одного другим. Сравнения состоит из двух частей, котрые соединяются чаще всего посредством союзов. «..нас удержать, как крепкою возжою», — сравнение.

Рассказ Чацкого о «французике из Бордо» завершается авторским замечанием: «Оглядывается, все кружатся в вальсе с величайшим усердием». Как называются подобные авторские замечания и пояснения в тексте пьесы?

Ремарка — авторское пояснение в драматическом произведении, с помощью которого уточняются место действия, внешний или духовный облик персонажей, различные психологические состояния, переживаемые героями.

Как называется вопрос, не требующий обязательного ответа («Воскреснем ли когда от чужевластья мод?»)?

Риторический вопрос — вопрос, не требующий ответа, обращенный к читателю или слушателю, чтобы привлечь их внимание к изображаемому.

В каких произведениях русской литературы отображен конфликт героя и общества и в чём эти произведения созвучны грибоедовской пьесе?

Конфликт героя и общества показан во многих произведениях русской литературы. Тема «лишнего человека» ярко раскрыта романе Михаила Юрьевича Лермонтова «Герой нашего времени». Григорий Печорин, как и Чацкий, отвергнут и не понят обществом. Он высказывает нестандартные мысли, которые зачастую недоступны для восприятия обывателям. Оба героя чувствуют мир иначе, постоянно анализируют, определяют для себя иные ценности, нежели большинство в их окружении. Потому и назревает конфликт между ними и обществом.

Но ведь Чацкий не был «лишним» человеком. Он не был разочарован в мире, был не одинок (внесценические персонажи). Чацкий- пример «нового» человека, а также романтического героя.

Чацкий − «лишний» человек в фамусовском обществе. Он один из плеяды «лишних людей»: Чацкий − Онегин − Печорин.

Заполните пропуски в приведённом ниже тексте соответствующими терминами. В бланк ответов №1 впишите без пробелов, запятых и других дополнительных символов два термина в той же форме и последовательности, что и в тексте.

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» богата на ставшие крылатыми изречения — __________. По-прежнему актуально звучит ________________ вопрос, не требующий обязательного ответа: «Воскреснем ли когда от чужевластья мод?»

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» богата на ставшие крылатыми изречения — афоризмы. По-прежнему актуально звучит риторический вопрос, не требующий обязательного ответа: «Воскреснем ли когда от чужевластья мод?»

Назовите произведение отечественной литературы (с указанием автора), в котором показан конфликт героя и общества. В чём схоже (или чем различается) изображение конфликта в этом произведении и грибоедовской пьесе?

Конфликт героя и общества показан во многих произведениях русской литературы. Тема «лишнего человека» ярко раскрыта романе Михаила Юрьевича Лермонтова «Герой нашего времени». Григорий Печорин, как и Чацкий, отвергнут и не понят обществом. Он высказывает нестандартные мысли, которые зачастую недоступны для восприятия обывателям. Оба героя чувствуют мир иначе, постоянно анализируют, определяют для себя иные ценности, нежели большинство в их окружении. Потому и назревает конфликт между ними и обществом.

Выберите ОДНО из заданий (5.1 или 5.2) и укажите его номер в БЛАНКЕ ОТВЕТОВ № 2.

Сформулируйте прямой связный ответ на вопрос в объёме 5–10 предложений. Аргументируйте свои суждения, опираясь на анализ текста произведения, не искажайте авторской позиции, не допускайте фактических и логических ошибок. Соблюдайте нормы литературной письменной речи, записывайте ответы аккуратно и разборчиво.

5.1. Как характеризует Чацкого его рассказ о госте из Бордо?

5.2. М. А. Дмитриев писал: «Но мы видим в Чацком человека, который злословит и говорит все, что ни придет в голову; естественно, что такой человек наскучит во всяком обществе, и чем общество образованнее, тем он наскучит скорее!». Опираясь на приведённый фрагмент, докажите или опровергните эту точку зрения.

5.1. Монолог о французике из Бордо — один из самых сильных выпадов героя против своих гонителей (он идет сразу после клеветы о сумасшествии). В данном монологе Чацкий клеймит «подлейшие черты» всего фамусовского мира. Герой предстает перед нами как истинный патриот, протестуя против засилья иностранщины, «пустого, рабского, слепого подражанья». Этот монолог обращен к читателю, зрителю.

5.2. В приведённом фрагменте комедии «Горе от ума» Чацкий вновь предстает перед нами как возмутитель спокойствия. Чацкому невдомек, что встреча с ним неприятна Софье, ведь она влюблена в Молчалина и опасается, что тот станет предметом насмешек для Чацкого. Нельзя забывать, что и сама Софья — представитель своей семьи и фамусофского общества, поэтому она опасается за свой привычный, всех устраивающий уклад жизни. Действительно, в данном фрагменте текста Чацкий опять распаляется о своих взглядах на засилье иностранного, говорит об утере патриотических настроений в обществе. Но распаляется перед кем? Кем он может быть понят в этом обществе? Общество отвечает ему неприязнью. Поэтому с утверждением М. А. Дмитриева трудно не согласиться.

Источник

Что возмущает Чацкого в эпизоде с «французиком из Бордо»

(Чацкий произносит этот монолог в 3-м действии комедии. См. все монологи из «Горя от ума», см. статью Образ Чацкого.)

Горе от ума. Спектакль Малого театра, 1977

В той комнате незначащая встреча: Французик из Бордо, надсаживая грудь, Собрал вокруг себя род веча И сказывал, как снаряжался в путь В Россию, к варварам, со страхом и слезами; Приехал – и нашёл, что ласкам нет конца; Ни звука русского, ни русского лица Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями; Своя провинция. Посмотришь, вечерком Он чувствует себя здесь маленьким царьком; Такой же толк у дам, такие же наряды… Он рад, но мы не рады. Умолк, и тут со всех сторон Тоска, и оханье, и стон. Ах! Франция! Нет в мире лучше края! – Решили две княжны, сестрицы, повторяя Урок, который им из детства натвержен. Куда деваться от княжен!

Я одаль воссылал желанья Смиренные, однако вслух, Чтоб истребил господь нечистый этот дух Пустого, рабского, слепого подражанья; Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой, Кто мог бы словом и примером Нас удержать, как крепкою возжой, От жалкой тошноты по стороне чужой. Пускай меня отъявят старовером, Но хуже для меня наш Север вó сто крат С тех пор, как отдал всё в обмен на новый лад – И нравы, и язык, и старину святую, И величавую одежду на другую По шутовскому образцу: Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем, Рассудку вопреки, наперекор стихиям; Движенья связаны, и не краса лицу; Смешные, бритые, седые подбородки! Как платья, волосы, так и умы коротки.

Ах! если рождены мы всё перенимать, Хоть у китайцев бы нам несколько занять Премудрого у них незнанья иноземцев. Воскреснем ли когда от чужевластья мод? Чтоб умный, бодрый наш народ Хотя по языку нас не считал за немцев. «Как европейское поставить в параллель С национальным – странно что-то! Ну как перевести мадам и мадмуазель? Ужли сударыня!!» – забормотал мне кто-то… Вообразите, тут у всех На мой же счёт поднялся смех. «Сударыня! ха! ха! ха! ха! прекрасно! Сударыня! ха! ха! ха! ха! ужасно!!» – Я, рассердясь и жизнь кляня, Готовил им ответ громовый; Но все оставили меня. – Вот случай вам со мною, он не новый; Москва и Петербург – во всей России то, Что человек из города Бордо, Лишь рот открыл, имеет счастье Во всех княжен вселять участье; И в Петербурге и в Москве, Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых, В чьей, по несчастью, голове Пять, шесть найдётся мыслей здравых И он осмелится их гласно объявлять, – Глядь… (Оглядывается, все в вальсе кружатся с величайшим усердием. Старики разбрелись к карточным столам.)

Что возмущает Чацкого в эпизоде с «французиком из Бордо»

Что возмущает Чацкого в эпизоде с «французиком из Бордо»? Прежде чем ответить на данный вопрос, мне хотелось бы ненадолго вернуться в прошлые события и посмотреть, как развивалось действие комедии до этого гневного и обличительного выступления Чацкого. Итак, Чацкий ясно осознал, что его возвращение в Москву было напрасным. Он чувствует, что сердце Софьи принадлежит другому, хотя еще не может понять, кто этот другой. И в этот момент на сцену выходит абсолютно другая комедия, которая открывает несколько новых картин московской жизни.
При этом личная драма Чацкого как бы на время отодвигается на другой план, сам герой словно забывает о ней и теряется в толпе. Около него группируются и играют свои роли новые лица. Разве не комедию разыгрывают Горичевы? Этот муж, недавно еще энергичный и бодрый человек, а теперь опустившийся, облекшийся, как в халат, в московскую жизнь, барин. «Муж-мальчик, муж-слуга, идеал московских мужей» находится под башмаком приторной, жеманной, светской супруги. А шесть княжен и графиня-внучка — весь этот контингент невест, «умеющих», по словам Фамусова, «принарядить себя тафтицей, бархатцем и дымкой», «поющих верхние нотки и льнущих к военным людям»? Эта Хлестова, остаток екатерининского века, с моськой и девочкой-арапкой. Загорецкий — явный мошенник, спасающийся от тюрьмы в лучших гостиных и откупающийся угодливостью. Все эти N. N. с их толками и сплетнями, являющимися основным и насущным смыслом их жизни! Пустые разговоры, жеманные улыбки, сплошное притворство. И вот чаша уже переполнена. На сцену снова выходит Чацкий: Да, мочи нет: мильон терзаний Груди от дружеских тисков, Ногам от шарканья, ушам от восклицаний, А пуще голове от всяких пустяков. И вот на вопрос Софьи: «Скажите, что вас так гневит?» — Чацкий отвечает пламенной речью, героем которой является французик из Бордо. Помимо обычной желчи и сарказма, в словах Чацкого чувствуются боль и обида. Во что превратилась Россия?! «Ни звука русского, ни русского лица», лишь «пустое, рабское, слепое подражание» Франции: Ах! Франция! Нет в мире лучше края! — Решили две княжны, сестрицы, повторяя Урок, который им из детства натвержен. Чацкому больно за Россию, за то, что русские обычаи, язык и святая старина были отданы «в обмен на новый лад» и новую одежду шутовскую. Все исконно русское постепенно себя изживает. Воскреснем ли когда от чужевластья мод? Чтоб умный, бодрый наш народ Хотя по языку нас не считал за немцев, — горько вопрошает Чацкий и добавляет: Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых, В чьей, по несчастью, голове Пять, шесть найдется мыслей здравых И он осмелится их гласно объявлять, — Глядь. Чацкий не договорил, но и без того понятно, что он хотел сказать. Каждый, кто не захочет жить в слепом подражании пустым чужестранным обычаям, кто осмелится вслух высказать свое мнение, противоречащее общепринятым нормам, рискует оказаться изгнанным из общества и стать в его глазах сумасшедшим. Именно такая судьба и была уготована Чацкому, который из-за своего ума навлек на себя лишь «мильон терзаний». Успех «Горя от ума», появившегося накануне восстания декабристов, был чрезвычайно велик. «Грому, шуму, восхищению, любопытству конца нет», — так охарактеризовал сам Грибоедов атмосферу дружеского внимания, любви и поддержки, которой окружили комедию и ее автора передовые русские люди 1820-х годов. По словам Пуш

Сочинение-рассуждение Как характеризует Чацкого его рассказ о госте из Бордо?

Рассказ Чацкого о госте из Бордо некоторым образом его характеризует.

Во-первых, мы видим негативное отношение героя к повсеместному заимствованию французских слов и моды: «…нечистый этот дух пустого, рабского, слепого подражанья». Это характеризует Чацкого как сторонника русской самобытности и патриота.

Во-вторых, он использует в своей речи нелестные, оскорбительные, колкие фразы, давая через них оценку обсуждаемому герою: «французик», «маленький царек», «как платья, волосы, так и умы коротки» Этим автор показывает его прямолинейность и остроумие.

В-третьих, для Чацкого правда – превыше всего. Он не боится, что его назовут «старовером», он желает сохранить «и нравы, и язык, и старину святую, и величавую одежду» Это говорит о нем не только как о персонаже прямолинейном и патриотичном, но и как о персонаже бесстрашном в вопросах, касающихся его мировоззрения и судьбы страны.

Таким образом, данный монолог характеризует Чацкого как героя честного, смелого и патриотичного.

Это показано через его реплики.

Рассказ Чацкого о госте из Бордо показывает черты характера главного героя.

Во-первых, мы видим, что он настоящий патриот, который недоволен обесцениванием русской культуры и родного языка, и заменой их иностранным диалектом и традициями. Чацкий презирает слепое почитание чужестранцев, о чём говорят следующие строки: «Я одаль воссылал желанья… чтобы истребил Господь нечистый этот дух… слепого подражанья…».

Также, он проявляет себя как честный и открытый человек, не боящийся высказать своё мнение даже в ситуации, когда все настроены против него: «Я, рассердясь… готовил им ответ громовый».

И наконец, Чацкий остроумен, и об этом ясно отражается в его речи, которой присущи такие выражения, как «надсаживая грудь», «маленький царёк», «жалкая тошнота».

Таким образом, рассказ раскрывает Чацкого с нескольких сторон, подтверждая, что он настоящий патриот и честный человек, не стесняющийся высказать своё мнение.

Полезный материал по теме:

Нравственная и гражданская позиция Чацкого в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»

1. В чем прав и в чем неправ Чацкий. 2. Обличение пороков «века нынешнего и века минувшего». 3. Досада «на весь мир». В своей комедии А. С. Грибоедов противопоставил Чацкого московскому обществу, наделив его чертами трагического, а не комического персонажа, однако именно в силу этого обстоятельства Чацкий поминутно оказывается в смешном положении. А между тем все, что он говорит, звучит живо и убедительно, да и на самом деле отнюдь не лишено смысла. Насмешки Чацкого над теми способами, которыми придворные достигали высоких чинов во времена Екатерины II, обличение крепостников-самодуров и приверженности русских ко всему западному, заграничному, несомненно, не лишены реальной основы. Нельзя не согласиться и с тем, что высокопоставленные «судьи», представления которых безнадежно устарели, могут здраво и непредвзято определить подлинные приоритеты общественного развития. Однако возникает вопрос, который волновал и А. С. Пушкина, кому Чацкий говорит все это? Ответив на этот вопрос, мы логически наталкиваемся на следующий: зачем он это делает? Если бы Чацкий выступал перед аудиторией, которая могла бы с сочувствием и пониманием воспринять его речи, возможно, от пылких ( тирад и была бы хоть какая-то польза. Но тот круг лиц, который пытается обличить герой Грибоедова, заведомо не может положительно отнестись к подобным речам. Реакцию московского общества на Чацкого можно сравнить с камнем, брошенным в воду: некоторое время по поверхности разбегаются круги недоумения и негодования, но очень скоро это волнение уляжется, и о Чацком забудут. Его объявляют сумасшедшим, опасным, потому что он ополчается на самые основы существования общества. Но повторимся снова: зачем он это делает? Поведение Чацкого слишком смахивает на поведение ребенка, бездумно дразнящего гусей или злую собаку. Добрее эти существа от подобного обращения, понятно, не станут, а вот наброситься на источник раздражения захотят и непременно сделают это, если тому не будет серьезных препятствий. Таким образом, мы видим, что если сами по себе идеи, высказываемые Чацким, являются прогрессивными и разумными, поведение героя комедии разумным назвать трудно.

Но каковы же воззрения Чацкого, которые столь резко бросает в лицо представителям «века минувшего» свои обвинения? Герой комедии Грибоедова с издевкой сравнивает то, как вели себя придворные прежних времен, с нынешней «бессловесностью». Сравнение, прямо скажем, не в пользу обеих эпох. Если раньше человек не останавливался перед откровенным шутовством, чтобы снискать милость монарха, то теперь стали больше думать о приличиях. Однако и то и другое вызывает у Чацкого едкую насмешку: Кому нужда: тем спесь, лежи они в пыли, А тем, кто выше, лесть, как кружево, плели. Прямой был век покорности и страха, Все под личиною усердия к царю.

… Хоть есть охотники поподличать везде, Да нынче смех страшит и держит стыд в узде; Недаром жалуют их скупо государи. Чацкий нигде не служит. Более того, известно, что он несколько лет назад сотрудничал с министрами, а потом перестал с ними общаться, так как он «служить бы рад, прислуживаться тошно». Однако в чиновных кругах не в моде идеи бескорыстного служения родине: большинство чиновников думают лишь о том, как получить чин повыше и награждение побольше. В глазах этих людей поведение Чацкого выглядит очень странным. Но ему нет дела до их осуждения — он хорошо знает, что представляют собой эти люди: А судьи кто? — За древностию лет

К свободной жизни их вражда непримирима… …Где, укажите нам, отечества отцы, Которых мы должны принять за образцы? Не эти ли, грабительством богаты?

Чацкий противопоставляет образу жизни московских «тузов» бескорыстный научный или творческий поиск, не связанный с мечтами о наживе, который нередко рассматривается как чудачество. Одновременно Чацкий обличает преклонение перед военным мундиром, характерное для его эпохи: Теперь пускай из нас один, Из молодых людей, найдется — враг исканий… …Они тотчас: разбой! пожар! И прослывет у них мечтателем! опасным! — Мундир! один мундир! он в прежнем их быту Когда-то укрывал, расшитый и красивый, Их слабодушие, рассудка нищету… Особенно негодование у Чацкого вызывает слепое копирование всего иностранного,» восторженный трепет перед авторитетом Запада. Вспоминая в разговоре с Софьей о преподавателе танцев, французе Гильоме, Чацкий с иронией замечает, что этот ловкий «кавалер» вполне мог бы жениться на какой-нибудь княгине — от русского «потребуют с именьем быть и в чине», а обходительному французу это вовсе не обязательно, учитывая преклонение русских перед иностранным шиком. В монологе о «французике из Бордо» Чацкий язвительно заявляет, что в России француз не обнаружил «ни звука русского, ни русского лица». Подобное заявление отнюдь не является преувеличением: например, А. С. Пушкин в романе «Евгений Онегин» упоминал о том, что Татьяна плохо знала русский язык, поэтому ее письмо к Онегину было написано по-французски. Чацкий, обличающий подражание иностранцам, безусловно, прав — заимствуя что-то хорошее, не нужно превращаться в обезьяну, копирующую все до малейшей детали. Чацкого возмущают и восторженные вздохи сограждан, посвященные далекой и прекрасной Франции. В монологе о «французике из Бордо» Чацкий выступает не просто как патриот. Можно заметить, что его взгляды близки к воззрениям славянофилов. Чацкий выступает против засилья иностранных слов в русском языке, высмеивает французский покрой одежды, не слишком удобный и приспособленный к климатическим условиям России: Я одаль воссылал желанья Смиренные, однако вслух, Чтоб истребил Господь нечистый этот дух Пустого, рабского, слепого подражанья… …Пускай меня объявят старовером, Но хуже для меня наш Север во сто крат С тех пор, как отдал все в обмен на новый лад — И нравы, и язык, и старину святую, И величавую одежду на другую По шутовскому образцу… Итак, Чацкий в своих монологах затронул практически все современные ему проблемы России? алчность и спесь высокопоставленных чиновников, низкопоклонничество нижестоящих, произвол помещиков и позорное клеймо крепостного права, пренебрежение к высоким идеалам служения родине, науке или искусству, чрезмерное восхищение военными и слепое подражание иностранцам. Однако Чацким, высказывающим в своих монологах основной набор либеральных идей, движет не столько искреннее желание благотворных преобразований, сколько досада «на дочь и на отца и на любовника-глупца», то есть на Софью, Фамусова и Молчалина. Холодность Софьи, с которой Чацкий не виделся три года, сильно его задела. Поучения Фамусова, сделанные отеческим тоном в духе царящей в московском обществе морали, лишь усилили раздражение Чацкого. Кроме того, злость героя усиливается благодаря ревности — то к Скалозубу, то к Молчалину. А уж последнего, как типичного «бессловесного» низкопоклонника, Чацкий на дух не переносит, что явствует из его колкостей в адрес Молчалина. Узнав, кто являлся объектом чувств Софьи, Чацкий удаляется, унося свою оскорбленную гордость:

Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.

Еврейский Мир

Случился как-то спор с евреем, Что значит Родина для нас, В чём смысл того, что душу греет, Зовёт к себе незримый глас?

Мой спорщик оказался ушлым, Вполне прожжённым подлецом, Давил напористо на уши, Кичась своим двойным лицом.

Давно покинувший Россию, Живя в краю совсем ином, Пытался он сыграть мессию, Хвалясь достатком и вином.

Хмельная речь лилась потоком, И мысль бродила ходуном, В родном отечестве жестоком Как рыба бился подо льдом.

Всё было мало негодяю, Наград, зарплат и степеней. В вину не это я вменяю, Не сделал он народ бедней.

Хотя нажиться был не против, Хватая, что не так лежит, Мошною вдосталь колобродив, Он не еврей, а просто жид.

Национальности не зная, Таких жидов вокруг полно, Страдает совесть их больная, А вместо Родины – клеймо.

Жорж Декосье на сайте «Фабула»

6 ноября 2010 года

ФРАНЦУЗИК ИЗ БОРДО НАДСАЖИВАЕТ ГРУДЬ

КАК НА ДУХУ, СКАЖУ ВАМ ЧЕСТНО И ПОВТОРЮ ДЛЯ ВСЕХ СЕЙЧАС: НАМ ВАША ПОДЛОСТЬ ВСЕМ ИЗВЕСТНА, И ХАМСТВО НЕ ОБИДИТ НАС.

ОКЛЕВЕТАТЬ ЛЕГКО ЕВРЕЯ, НАЗВАТЬ «ПРОЖЖЁНЫМ ПОДЛЕЦОМ», А ВАША ДИКАЯ РОССЕЯ УПАЛА В ГРЯЗЬ, ЛЕЖИТ НИЧКОМ.

ВЫ СЛОВО «ЖИД» ПЛЕТЁТЕ ВСУЕ И ИМ БОЛВАНИТЕ НАРОД, КАК БУДТО С ЭТОЙ «КОНСКОЙ СБРУЕЙ» УДАСТЬСЯ УСКАКАТЬ ВПЕРЁД!

ЛАПШУ ПОВЕСИЛИ НА УШИ СЕБЕ И РУССКИМ ДУРАКАМ, СМУТИЛИ ЛИШЬ НАИВНЫХ ДУШИ, А САМИ ЗАСЛУЖИЛИ СРАМ.

СРЕДИ ПРЕДАТЕЛЕЙ РОССИИ ВАМ, КРОМЕ РУССКИХ, НЕ НАЙТИ. И ВАМ, ФАЛЬШИВЫЙ ДРУГ СПЕСИВЫЙ, С ПУТИ ПРЕДАТЕЛЬСТВ НЕ СОЙТИ.

ВЫ УНИЖАЕТЕ РОССЕЮ, НЕ ВЕДАЯ ДРУГИХ ЗАБОТ, И ОСКОРБЛЯЕТЕ ЕВРЕЯ, КАК БУДТО ВЫ — И ЕСТЬ НАРОД.

Я ВАМ СКАЖУ В ОТВЕТ НЕМНОГО: «ВЫ ИЗ БОРДО, НО НЕ ФРАНЦУЗ, НА ВАС КЛЕЙМО СТОИТ ОТ БОГА, ЧТО ВЫ — ОБЫЧНЫЙ ПОДЛЫЙ ТРУС!»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *