U что за буква китай

Китайский алфавит (фонетический)

Примечание: в таблице отсутствуют прописные буквы i, u, ü, т.к. в начале слова они не употребляются.

Фонетический алфавит предназначен для описания звуков и используется в качестве транскрипции, однако, связи между транскрипцией и иероглифом нет. Пока не заостряйте на нём внимание, а приступайте к уроку ниже. Звуки будут понятны после прохождения 12-ти уроков! Не паникуйте, а наберитесь терпения.

Убедитесь, что в вашей системе установлены шрифты Adobe Kaiti Std R (более мягкий, используется в учебниках) и SimSun (более грубый, но поточнее). Если у вас оба шрифта установлены, будет использоваться Kaiti.

Приветствие

Текст

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай你好!

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером.

Новые слова

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Как запоминать иероглифы?

Разбираем иероглифы по частям. Не всегда смысл частей будет совпадать с общим значением. Ваша задача запомнить более мелкие части для того, чтобы в дальнейшем запоминать более сложные.

=亻 (человек,
так он выглядит, находясь в
левой части иероглифа)

(человек, полная форма)
+尔 (ты)

Комментарии

« 你好! » — «Здравствуй(те)!», «Доброе утро!», «Добрый день (вечер)!»

« 你好 » — широкоупотребительное универсальное приветствие (утро, день, вечер), адресуемое всегда персонально (т. е. одному лицу). Ответом на него является точно такое же приветствие « 你好 ».

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициалиb р g k h l n
Финалиа о i u ао аn

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Конфигурация китайских тонов

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай: 第一声 Первый тон

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай: 第二声 Второй тон

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай: 第三声 Третий тон

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай: 第四声 Четвертый тон

bō — pō
pà — bà
gǔ — kǔ
kǎ — gǎ

lǐ — nǐ
lán — nán
hǔ — gǔ
hǎ — kǎ

Различение тонов (первый и четвертый тоны)

bō — bò
pā — pà
pī — pì
kān — kàn

kū — kù
gāo — gào
ān — àn

Третий тон плюс другой третий тон → второй тон плюс третий тон:

Прочитайте следующие предложения

Nǐ hǎo.
Bàba, nǐ hǎo.
Māsha, nǐ hǎo.

Обмен приветствиями

Проведите диалог по картинкам

Двое друзей приветствуют друг друга.

Поприветствуйте друг друга.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Фонетика

Инициали и финали

Китайский слог состоит из двух основных структурных элементов: согласная часть — в начале слога, которая называется инициаль, гласная часть — остальная часть слога, которая называется финаль.

Согласная часть, или инициаль, может быть выражена только одним согласным звуком. Всего в китайском языке 21 инициаль. Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали.

Гласная часть слога, или финаль, может быть выражена монофтонгом U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китайили нисходящим дифтонгом (простая финаль) U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай, восходящим дифтонгом или трифтонгом (сложная финаль) U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай. Соединение гласных в дифтонги и трифтонги происходит по определенным правилам. Также есть семнадцать финалей, содержащих конечный носовой элемент. Всего в китайском языке тридцать пять финалей. Сочетаемость инициалей с теми или иными финалями регламентируется определенными правилами.

Основные требования к произношению звуков

Инициали b [р] ≈ б, g [k] ≈ г и p [р’] ≈ п, k [k’] ≈ к

В путунхуа не существует сопоставления звонких и глухих согласных звуков. Соответствующие смычные согласные образуют пары, различающиеся по наличию / отсутствию придыхания.

Согласные «b» и «g» являются непридыхательными полузвонкими смычными. При произнесении этих звуков сначала образуется смычка, и лишь затем, в самом конце, начинают слабо вибрировать голосовые связки.

Знаком ≈ обозначены примерные русские звуки.

Простая финаль ao [au] ≈ ао

Китайский дифтонг «ao» является нисходящим. Это значит, что начальный гласный у него сильный (слогообразующий), произносится кратко, но отчетливо, а конечный элемент — не слоговой — произносится слабо. В дифтонге «ao» под влиянием конечного гласного заднего ряда артикуляция слогообразующего «a» смещается в заднюю часть ротовой полости: язык оттягивается назад и задняя часть спинки языка немного поднимается, губы при этом слегка округляются. Таким образом, «a» в дифтонге «ao» артикулируется в задней части ротовой полости и называется гласным заднего ряда в отличие от звука «a» в простой финали, который является звуком среднего ряда.

Переднеязычная носовая финаль an [an] ≈ ан

Сначала произносится «a» переднего ряда, т. е. под влиянием конечного носового элемента происходит смещение артикуляции гласного в переднюю часть ротовой полости (в отличие от «a» среднего ряда в простой финали). Затем кончик языка примыкает к альвеолам (в этом и отличие от русского «н», при котором язык примыкает к верхним зубам), а средняя часть языка лежит плоско. Воздушная струя проходит через носовую полость.

Китайский язык принадлежит к числу тональных языков. Слог китайского языка характеризуется не только определенным звуковым составом, но и тем или иным тоном, который называется этимологическим тоном данного слога. Тон — это мелодический рисунок голоса, характеризующийся определенным изменением высоты звука. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию. Слоги, имеющие одинаковый звуковой состав, но произнесенные разными тонами, имеют разные значения. В китайском языке (путунхуа) четыре основных тона, которые обозначаются с помощью тоновых знаков (диакритиков): «U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай» (первый тон), «U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай» (второй тон), «U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай» (третий тон) и «U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай» (четвертый тон). (Мелодический рисунок тонов см. выше.)

Знак тона ставится только над гласной буквой. Если слог имеет один гласный, то знак тона ставится над данным гласным (в этом случае точка над гласным «i» не ставится, например «nǐ»). Если слог имеет дифтонг или трифтонг, то знак тона ставится над буквой, обозначающей слогообразующий гласный, например «hǎo».

Изменение тонов

Источник

Знаки и смыслы Китая: как пишут и думают в Поднебесной.

Мы говорим «китайская грамота», когда имеем дело с чем-то сложным и запутанным. Но не так сложна грамматика китайцев, как их письменность, родившаяся в Поднебесной три с половиной тысячи лет назад, а может быть, и раньше. Китайская иероглифика — это кошмар для привыкших к алфавитам из трех десятков букв, и все же она прекрасна и отлично чувствует себя даже в цифровую эпоху.

Откуда берет свое начало письменность? Конечно же, от рисунков, изображений предметов. Одной ветвью развития первобытных художеств стало изобразительное искусство, другой — запись и передача информации, первоначально в виде пиктограмм — символов, сохраняющих в себе общие очертания изображаемого. Поскольку к моменту появления первых пиктограмм люди уже обладали речью, за символом закреплялось и звучание слова в данном языке. Но, чтобы передавать или хранить информацию, требуются знаки не только для предметов, но и для их качеств, действий, местоположения и т. п. Так пиктограммы были дополнены идеограммами, где знак связан с обозначаемым не непосредственно, а ассоциативно.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Большая часть человечества постепенно пришла к тому, что от символов, обозначающих предметы и явления, надо уходить к символам, обозначающим звуки речи. Перевернем букву А вверх ногами и увидим стилизованное изображение морды быка. Бывший когда-то пиктограммой символ теперь обозначает просто гласный звук. Это удобно: звуков речи куда меньше.

Но у китайцев все не так. Идея передавать на письме звуки, а не смыслы если и присутствует в их письменности, то в крайне зачаточном состоянии. Китайская иероглифика осталась на уровне идеографии. А поскольку история китайской письменности длится тысячелетия, иероглифов накопилось страшное количество: минимальные оценки — 50 000, максимальные приближаются к 100 000. Но в современном китайском активно используются лишь порядка 3−4 тыс. иероглифов, для чтения художественной литературы будет достаточно 7−8 тыс. Но неужели китайский язык настолько беден, что обходится таким небольшим количеством значащих символов? О нет, конечно. Слово может соответствовать одному иероглифу, но есть слова составные — из двух, трех и более иероглифов, и этих комбинаций вполне хватает для передачи всего богатства человеческой мысли.

Для непосвященных китайское письмо выглядит как набор фантасмагорических «козябр», лишенных какой-либо осмысленной структуры. Но это, конечно, не так. Любой иероглиф рисуется с помощью ограниченного набора начертательных элементов (черт), таких как горизонтальная и вертикальная линии, точка, откидные линии, крюк и т. д. Простейший иероглиф состоит из одной черты, самый «навороченный» — из 84. Рисунок из черт формирует графему. Графема — это композиция из черт, которая входит в состав иероглифа и уже наделена неким значением. При этом часть графем может выступать и в качестве самостоятельных иероглифов.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Из этого следует, что иероглиф может быть комбинацией смысловых элементов, причем логика соединения этих смыслов может быть очень причудливой, а то и вовсе непонятной. Вот пример: иероглиф, обозначающий слово «баран» (羊). Читается он «ян». Но у слова «ян» есть и другое значение — «океан». Как нам изобразить океан? К иероглифу «баран» добавляем детерминатив — графему, обозначающую водную среду. В смысле, это не «баран-ян», а тот «ян», который связан с водой. То есть океан (洋).

И к чему же эта мука? Таким вопросом задавались не только за пределами Китая, но и внутри него. После 1945 года от китайских иероглифов отказался Вьетнам, заменив их латиницей. Почти изжили иероглифы корейцы Севера и Юга, отдав предпочтение слоговой письменности хангыль. Еще держатся японцы. Но в самом Китае все посягательства на иероглифы были отбиты.

Аргументы против отмены традиционной китайской письменности звучат разные. Кто-то говорит, что избавление от иероглифов не позволит китайцам знакомиться с богатейшим наследием литературных памятников прошлого. Но этот вопрос несложно решить в рамках переиздания произведений с новой графикой, тем более что в 1950-е была все-таки проведена реформа по упрощению начертания иероглифов, и гражданам современной КНР читать старые тексты и так довольно сложно. Другие опасаются исчезновения великого искусства китайской каллиграфии, но для того, чтобы рисовать красивые иероглифы, не обязательно пользоваться ими в повседневной жизни. Однако есть еще один аргумент, против которого возразить трудно. Представим себе, что мы приехали в Польшу или Чехию. Языки вроде родственные, но чехов и поляков мы не понимаем. А потом мы берем местную газету или книгу и… все читаем без проблем. Возможно ли такое? В описанном случае — нет, а в Китае все примерно так и обстоит. То, что мы называем китайским языком, на самом деле гроздь заметно отличающихся друг от друга диалектов, среди которых крупнейшие — мандаринский (пекинский) и кантонский (язык Гонконга и Гуанчжоу). Выходцы из Пекина и Гуанчжоу в разговоре не поймут друг друга, но без проблем могут переписываться — иероглифы-то те же самые. Письменность объединяет разноязыкое население Китая в единую общность, дает им возможность общаться друг с другом, ощущать причастность к общей цивилизации.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Конечно, не удалось избежать трудностей, когда в Китае попытались адаптировать свою письменность к западным информационным технологиям. Термин «китайская печатная машинка» (Chinese typewriter) до сих пор является в английском языке идиомой для обозначения чего-то несуразно сложного. Когда японские оккупанты были выбиты из Китая, в наследство от них осталось предприятие по производству пишущих машинок, умеющих печатать иероглифами. На основе японских технологий и оборудования была создана получившая наибольшее распространение китайская машинка под маркой «Два голубя». Она представляла собой лоток, вмещавший 2500 литер с иероглифами. Этого маловато, но литеры можно было заменять (машинка комплектовалась дополнительным лотком).

К счастью, эра пишущих машинок практически завершилась, но для людей Запада это означало лишь перенесение QWERTY-клавиатуры с железа на пластик. Китайцам же пришлось придумывать, как вводить свои иероглифы в компьютер. Разумеется, существовали экспериментальные образцы обычных компьютерных клавиатур, только с тысячами клавиш. Смотрится это забавно, но распространения такие устройства, конечно же не получили. Просто были придуманы более практичные варианты. Среди них и графический ввод стилусом, и голосовой ввод и… введение латинских символов. Да, в современной КНР существует система записи слов официального китайского языка алфавитом на основе латиницы — пиньинь (есть аналоги для диалектов). Символы вводятся с обычной клавиатуры, а программа преобразует их в экранные иероглифы. Поскольку в китайском языке есть немало омофонов — слов, звучащих похоже, но имеющих разное значение, — та же программа представит в интерактивном режиме несколько иероглифов на выбор для уточнения.

Другой вариант — система уби (wubi) — позволяет обходиться без латиницы, но требует хорошего понимания структуры иероглифов. Там за клавишами обычной компьютерной клавиатуры закрепляются не отдельные иероглифы, а базовые черты и графемы, а также варианты пространственного расположения этих элементов внутри иероглифа. Чтобы набрать любой иероглиф в уби достаточно совершить максимум четыре нажатия на клавиши. Эту систему непросто освоить, особенно если китайский не твой родной язык, но из всех способов набора она признана наиболее эффективной и позволяет выводить на экран до 160 иероглифов в минуту, что вполне достаточно даже для записи живой речи. «Двум голубям» за уби не угнаться.

Автор: Олег Макаров

Статья « Знаки и смыслы Китая» опубликована в журнале «Популярная механика» (№12, Декабрь 2018).

Источник

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

Китайская грамота – устоявшееся выражение, которым мы привыкли обозначать что-то совсем не доступное для понимания. Но в современном мире изучение главного языка востока, на котором говорит самая населенная страна мира, становится нормой. Многие государства «идут на восток» в туризме, торговле, производстве, других сферах. Чтобы снять зажим перед страхом изучения речи, так не похожей на все европейские, рассмотрим алфавит китайского языка в доступном виде.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Фонетика или алфавит?

Определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука. Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является иероглифической, а не буквенной.


До сих пор есть мнение, что овладеть техникой китайского письма может только рожденный в стране человек. Но иностранцы в состоянии, и тому масса доказательств, овладеть техникой чтения, пониманием, разговорной речью. В письменности при сегодняшнем уровне развития гаджетов на смену многочасовым упражнениям с бумагой, чернилами и кисточкой, которые ранее использовались для изучения иероглифики, пришли китайские раскладки на клавиатуре.

Теперь о «буквах» – эту систему придумали именно для иностранцев, стремящихся овладеть китайским алфавитом. Для того чтобы люди, привыкшие читать и писать латинские либо кириллические буквы, смогли эффективно познать азы, создано то, что допустимо называть азбукой. По своей сути это правила чтения ключей и иероглифов, то есть транскрипция, фонетика китайского языка. Ее европеизация существенно упрощает познание алфавита Китая.

Китайский был и остается одним из сложнейших языков планеты, поэтому для простоты понимания включим термины «буквы» и «алфавит» в наш обзор и разберем максимально доходчиво.

Что такое «пиньинь»?

Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Инициали

Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для mā это m, для bā – b.

bcdfghjk
lmnpqrst
xzzhсhshng (pang)

Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения

Финали

Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:

Так выглядит таблица для изучения финалей:

монофтонги – 6 звуков
aeiouü
составные – 29 звуков
aieiiaouuaüe
aoenieonguoün
anenginui(uei)üan
angiu(iou)un(uen)
iaouai
inguan
ianuang
iangueng
iong

Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.

Шестое правило: реальных комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.

Тона в китайской фонетике

Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.


Седьмое правило: смысл слова в китайском зависит от тонов. Этого не встретишь ни в русском, ни в одном из германо-романских или кельтских языков. Ближайшими по смыслу явлениями русского языка являются:

Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:

слогтонзначение
мама
1-й (ровный)мама
2-й (восходящий)конопля
3-й (восходяще-нисходящий)лошадь
4-й (нисходящий)ругать
ma0-й (краткий, нейтральный)вопросительная частица

Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

В исконной китайской письменности разным тонам соответствуют разные иероглифы:

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.

Как правильно читать?

Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.

Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:

описаниеПишется/звучит
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале yi→yi

üe→yue

i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на yia→ya

iang→yang

ü открывает слог – добавляем y, убираем точкиüe→yue

ün→yun

u является слогом – добавляем в начале wu→wu
u в начале сложной финали – заменяем на wuo→wo


Десятое правило: у расстановки тонов есть своя логика. Основные правила:

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками.

Как выглядит алфавит — таблица с транскрипцией

Основы своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов в латинские буквы мы привели. Есть и исконно русская таблица с транскрипцией — славянская пиньинь (используется компьютерными переводчиками). В изучении языка она поможет не сильно, так как для чтения транскрипций понадобится знание международных правил, но для кругозора и/или туристичской поездки пригодится. Приведем китайский алфавит на русском в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:

русскийкитайскийтранскрипция
Аā
Бbèi
Вfēi
Гgěi
Дděi
Е
Ёyòng
Ж
Зsài
И
Й伊可罗肯yīkěluókěn
К
Л艾了àile
М艾姆àimǔ
Нēn
Оò
Пpèi
Р艾和àihé
С艾斯àisī
Тtài
У
Ф艾弗àifú
Х
Ц
Чqiē
Шshā
Щxià
Ъ图路迪斯尼亚克túlùdísīníyàkè
Ыé
Ь灭斯迪斯尼亚克mièsīdísīníyàkè
Эēi
Ю
Я

Еще сильнее упростить задачу может русская транскрипция адаптированного алфавита – своеобразный перевод:

A aа
B bба
C cцха
CH chчха
D dда
E eэ
F fфа
G gга
H hха
— iи
J jцзи
K kкха
L lла
M mм
N nн
O oо
P pпха
Q qци
R rжань
S sса
SH shша
T tтха
— uу
— üю
W wва
X xси
Y yя
Z zцза
ZH zhчжа

Важное пояснение: некоторые указаны только строчными, потому что никогда не используются в китайском языке в начале слов. Следовательно, прописные варианты не существуют.

U что за буква китай. Смотреть фото U что за буква китай. Смотреть картинку U что за буква китай. Картинка про U что за буква китай. Фото U что за буква китай

Заключение

Китайский язык по праву является одним из лидеров по труднодоступности для иностранцев. Но изучить его на бытовом и даже на профессиональном уровне не так сложно как кажется. Нужны: внимание, скрупулезность и время на изучение фонетического конструктора. Для этого незаменима система пиньинь, которая активно используется даже переводчиком. А когда освоены «европеизированное» написание, чтение и произношение – китайский язык готов начать открывать вам свой исконный смысл в красивых иероглифах.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *