теория и практика перевода специальность
Теория и практика перевода
Срок обучения
4 года
Форма обучения
Очная
трудоустройство
с 1-го курса
Обучение
1-й курс
На первом году обучения вы будете осваивать несколько привычных школьных предметов: историю, русский язык и культуру речи. Также, у вас начнется специализированное обучение — латинский язык, древние языки и культуры, основы языкознания, практический курс первого и второго иностранного языка, история стран первого изучаемого языка. Будет преподаваться теоретическая фонетика и грамматика, а также, педагогика и психология.
2-й курс
На втором курсе у вас будет большое количество практических занятий по языкознанию. Вы будете осваивать особенности стилистики, лексикологии, изучите теорию перевода. Узнаете, как используются информационные технологии в переводческой деятельности.
3-й курс
На третьем курсе вас ждет еще большее количество практических занятий по языкознанию, а также, начнется курс лингводидактики. Вы изучите такие дисциплины как теория перевода, публицистический перевод и пройдете практикум по культуре речевого общения.
4-й курс
На завершающем курсе добавятся такие дисциплины как философия и введение в теорию межкультурной коммуникации. Вы продолжите углубленно изучать язык на практических занятиях, а также пройдете практикум по культуре речевого общения на первом и втором иностранном языке. Изучите историю литературы стран изучаемых языков и особенности публицистического перевода второго иностранного языка.
Технические 50% Естественнонаучные 20% Гуманитарные 30%
Перевод и переводоведение
В рамках программы ведется подготовка специалистов в области устного и письменного научно-технического перевода. Во время обучения студенты отрабатывают техники запоминания, концентрации внимания, стрессоустойчивости. Выпускники программы ориентируются в структуре переводческих компаний, могут выполнять обязанности переводчика, корректора и редактора, осуществлять последовательный перевод и перевод «с листа». Конкурентным преимуществом выпускников является знание технологий автоматизации перевода.
Очная форма обучения на русском языке
Институт базового образования
К.п.н., заместитель заведующего кафедрой, руководитель направления «Лингвистика»
Приемная комиссия
Мария Александровна Баранова
Руководитель приемной комиссии
Адрес: г. Москва, Ленинский проспект, д. 4
Преимущества программы
Международный опыт
Международный опыт: студенты активно участвуют в программах академической мобильности и проходят обучение в Великобритании, Германии, Франции, Испании.
Подробнее о направлении
Практический курс английского языка (до уровня С2)
Основы теории английского языка (лексикология, стилистика, история английского языка, теоретическая грамматика)
Практический курс второго иностранного языка (немецкий, испанский, французский)
Практика письменного перевода
Практика устного перевода
Современные технологии в переводе
Практические навыки
Карьерные возможности
Выпускники востребованы в качестве технических, литературных и синхронных переводчиков, специалистов по машинному переводу, заняты реализацией корпоративных проектов в области кросс-культурной коммуникации, организацией международных PR-кампаний.
Кем и где можно работать после факультета лингвистики
Лингвистические колледжи и университеты страны ежегодно выпускают грамотных специалистов в области языкознания и иностранных языков. Но кем и где можно работать со знанием лингвистики?
В статье мы как раз расскажем, какие профессии подходят для выпускников фундаментальной и прикладной лингвистики и какой уровень зарплат предлагают лингвистам.
Не забудьте подписаться на наш информационный канал, чтобы получать свежие новости из мира образования. И не забывайте использовать скидки и акции при заказе работ на сайте.
Доверь свою работу кандидату наук!
Узнать стоимость бесплатно
Лингвистика: что это за профессия
Прежде чем поделиться, кем могут работать лингвисты, давайте разберёмся, что это вообще за профессия?
Лингвистика, или языкознание — это наука о языках, которая изучает их во всех аспектах: происхождение, развитие, практическое применение в жизни и общении между людьми.
На сегодняшний день основной акцент в учебных заведениях делают на фундаментальной и прикладной лингвистике. Кем могут работать выпускники с такими знаниями? Учитывая, что это одна из инновационных и быстро развивающихся специальностей, лингвисты могут найти себя в разных профессиональных областях: от науки до информационных технологий.
Кем можно работать со знанием лингвистики? Например, заниматься продажами
Какие знания нужны для профессий, связанных с лингвистикой
В учебных заведениях Российской Федерации студенты лингвистических факультетов изучают:
Лингвистика: что это за профессии и кем можно работать
Кем и где работает бакалавр лингвистики? Выпускники лингвистических вузов после защиты диплома, как правило, свободно говорят на одном или нескольких иностранных языках, обладают системным мышлением, легко обучаются и находят контакт с другими людьми. Это даёт им возможность реализовать себя в разных профессиональных областях.
Плюсы и минусы лингвистических профессий
Основное, что стоит учитывать, выбирая факультет лингвистики, это особенности профессии и кем работать после вуза. Ведь у многих лингвистических специальностей есть не только существенные плюсы, но и минусы.
Плюсы лингвистических профессий
Какие плюсы обычно привлекают в профессиях, связанных с лингвистикой? Можно назвать следующие:
Минусы лингвистических профессий
Однако не стоит забывать и о минусах профессий, связанных с языкознанием. Особенно они касаются тех специалистов, которые работают удалённо:
Профессии лингвистического направления
Для удобства мы составили удобную таблицу со сферами деятельности и профессиями, которые доступны специалистам с лингвистическим образованием уже после бакалавриата:
Научная деятельность | Образование | Переводческая деятельность | Коммуникации | Информационные технологии (IT-сфера) | Издательства, СМИ | Туризм |
Учёный, исследователь | Методист | Письменный переводчик | Дипломат | Разработчик | Редактор | Менеджер по туризму |
Лингвист-языковед | Преподаватель в вузе | Устный переводчик | Менеджер по межкультурной коммуникации | UX-аналитик | Корректор | Экскурсовод |
Лингвокриминалист | Учитель в школе | Синхронист | PR-менеджер | Бизнес-аналитик | Копирайтер | Администратор в отеле |
Нейролингвист | Воспитатель в детском саду | Переводовед | Комьюнити-менеджер | Специалист по информационным ресурсам | Рерайтер | |
Психолингвист | Гувернёр | SMM-менеджер | Цифровой лингвист | Журналист | ||
Библиовед | Репетитор | Менеджер по продажам | Специалист по автоматизации документооборота | |||
Автор студенческих работ | Специалист по работе с клиентами | |||||
Секретарь |
Кем ещё могут работать выпускники со специальностью «Лингвистика»? Практически кем угодно. Идеальный вариант для таких специалистов — получить дополнительное образование в технической или медицинской сфере и стать профессионалом в узком направлении. Это позволит связывать знания из разных областей, заниматься амбициозными задачами и зарабатывать на порядок больше.
Профессии, связанные с лингвистикой
Давайте подробнее рассмотрим некоторые профессии, которые есть в сфере лингвистики, их описание, требования к специалистам и места, в которых можно работать.
Лингвист-языковед
Факультеты лингвистики дают очень сильные филологические и языковые знания. Но кем потом можно работать тем студентам, которые мечтают о научной карьере? Им отлично подойдёт профессия лингвиста-языковеда. Такая специальность позволит и дальше изучать языковые семьи, особенности развития и перспективы языков, писать магистерские и докторские диссертации.
Требования
Среди основных требований, которые предъявляют к лингвистам — это аналитический склад ума, высокие интеллектуальные данные, ответственность и усидчивость. Ведь чтобы написать свою научную работу, придётся изучить большое количество трудов других исследователей-лингвистов.
Куда можно устроиться на работу:
Психолингвист
Ещё одно научное направление, которое привлекает выпускников лингвистических вузов — это работа психолингвистом. Психолингвисты изучают, как устроены взаимосвязи между языком, мышлением и сознанием. Для этого они проводят множество психолингвистических исследований, используя традиционные и технологические методы, создают языковые модели и описывают результаты опытов.
Требования
Данная область науки тесно переплетается с психологией, поэтому для профессионального развития такой специалист должен не только хорошо разбираться в лингвистике, но и обладать психологическими знаниями. Желательно получить второе высшее по направлению «Психология». И как для любого учёного, психолингвисту нужны критическое мышление, пытливый ум, отличные когнитивные способности, большой запас терпения и ответственности.
Куда можно устроиться на работу:
Репетитор
Кем работать после изучения лингвистики, если карьера учёного не привлекает, а знания применить хочется? Многие выбирают профессию учителя или преподавателя в вузе. Однако зарплата в российских учебных заведениях не всегда соответствует желаемому уровню. В этом случае отличным решением станет репетиторство. Ведь оно позволяет обучать других, делать это в удобном режиме и зарабатывать достаточное количество денег.
Учитель в школе также может подрабатывать репетитором или автором работ
Требования
Востребованные репетиторы — это специалисты, которые хорошо разбираются в предмете и обладают достаточным терпением, чтобы спокойно объяснять даже самый сложный материал. Для повышения своей квалификации стоит пройти педагогические курсы, особенно если вы планируете работать с детьми, отслеживать изменения в образовательные законопроекты и требования к поступлению в вузы.
Кстати! Для наших читателей сейчас действует скидка 10% на любой вид работы.
Куда можно устроиться на работу:
Автор студенческих работ
Выпускники лингвистических вузов могут не только обучать других, но и помогать им выполнять письменные работы в колледже или университете. Для этого стоит рассмотреть сотрудничество с разными студенческими сервисами, например, с компанией Zaochnik.
Требования
От авторов студенческих работ ждут профессионализма в своей области, ответственности, умения соблюдать сроки и выполнять необходимые требования. Если у вас всё это есть, вы смело можете применять лингвистические знания для полноценного или дополнительного заработка.
Куда можно устроиться на работу:
Синхронист
Кем можно работать со знанием лингвистики и иностранных языков? Конечно, переводчиком. Но вершиной переводческого искусства по праву считается работа синхрониста. Такие уникальные специалисты востребованы везде: в международных корпорациях, на бизнес-конференциях и даже в правительстве, особенно во время международных переговоров и на всемирных саммитах.
Требования
Самые главные требования, которые предъявляют переводчику-синхронисту — это идеально знать иностранный язык и обладать высокой скоростью реакции. Также для синхронного перевода необходимо уметь концентрироваться, запоминать большие объёмы информации и иметь чёткую дикцию, иначе никто не сможет разобрать ни слова. Помимо этого, работодатели обращают внимание на психологическую устойчивость и выносливость. Это неудивительно, ведь иногда работа может затягиваться на несколько часов.
Куда можно устроиться на работу:
Менеджер по продажам
Одна из самых популярных областей, в которой находят себя бывшие выпускники лингвистических вузов — это продажи. Специалиста с отличным знаниям языка будут рады видеть и международные компании, и IT-проекты. Дополнительный плюс — хорошая возможность заработать. Ведь у менеджеров по продажам, как правило, сдельная зарплата, на которую они могут непосредственно влиять, показывая высокие результаты.
Требования
В первую очередь от менеджеров по продажам ждут высокой коммуникабельности и настойчивости. А чтобы не сгореть на работе за первые полгода, стоит развивать стрессоустойчивость и чувство юмора. Это не только позволит меньше обращать внимание на сложности, возникающие в деловых переговорах, но и располагать к себе людей.
Куда можно устроиться на работу:
SMM-менеджер
Продавать можно не только по телефону, но и через социальные сети. А отвечает за эти процессы SMM-менеджер. Такая работа предполагает широкий функционал: разрабатывать коммуникативную стратегию, составлять контент-план, писать цепляющие тексты, взаимодействовать с подрядчиками и клиентами компании. Проще говоря — быть уникальным специалистом, который сочетает в себе компетенции разных работников.
Требования
Успешному SMM-менеджеру помимо лингвистических знаний и умения коммуницировать понадобятся следующие навыки: отличный художественный вкус, высокая грамотность, умение концентрироваться и работать в режиме многозадачности, а также аналитическое мышление и стрессоустойчивость. Такому специалисту нужно постоянно держать руку на пульсе и следить за изменениями и новыми технологиями, чтобы быть в тренде.
Куда можно устроиться на работу:
Цифровой лингвист
Цифровой лингвист — это новая профессия, которая особенно востребована в IT-компаниях. Такие специалисты занимаются разработкой лингвистических систем в области перевода, игровых и обучающих приложений. В их задачи входит не только поиск новых решений, которые делают технические и образовательные процессы проще и интересней. Они также ищут способы, позволяющие компьютерным технологиям стать более естественными и человечными.
Требования
Цифровые лингвисты должны хорошо разбираться в компьютерных технологиях, понимать, как работают вычислительные системы. В их случае важно не только отличное знание иностранного языка, но и лингвистических законов его происхождения и развития. Помимо профессиональных навыков, необходимо уметь работать в команде и ответственно относиться к задачам.
Куда можно устроиться на работу:
Сколько можно зарабатывать в лингвистических профессиях
Мы разобрались, кем можно работать со знанием лингвистики. А теперь давайте узнаем, сколько зарабатывают такие специалисты.
Заработная плата очень сильно зависит от нескольких параметров:
Поэтому для успешной карьеры не только важно, как вы изучаете лингвистику в вузе, но и кем вы устраиваетесь работать после.
Уровень зарплат профессий, связанных с лингвистикой
Мы разобрались, кем могут работать специалисты со знанием лингвистики и от чего может зависеть их заработок. А сколько конкретно они зарабатывают? Порядок цифр следующий:
Теперь вы точно знаете, кем могут работать специалисты в области фундаментальной и прикладной лингвистики. А чтобы хорошо учиться и получать высокие оценки, обращайтесь в наш студенческий сервис. Эксперты помогут написать курсовую или дипломную работу по любой теме, выполнив её в соответствии со всеми требованиями и точно в срок.
«Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь» (Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес»). Любительница йоги, спиральной динамики и душевных разговоров 😊
Теория и практика перевода
Образовательная программа «Теория и практика перевода» обеспечивает фундаментальную подготовку будущих лингвистов, планирующих построить карьеру в крупных международных организациях.
Программа обучения «Теория и практика перевода»
На факультете лингвистики одним из самых популярных и востребованных направлений остается программа «Теория и практика перевода».
На факультете изучаются иностранные языки, правила устного и письменного перевода в современных реалиях.
Профессия лингвиста и переводчика сохраняет актуальность и всегда востребована на международном рынке труда.
Как обучают на факультете
На младших курсах обучение сосредоточено на общеобразовательных предметах и введении в профессию. Во вторую категорию дисциплин входит изучение латыни, истории древних языков и культур. Для студентов начинается практический курс двух иностранных языков, что включает в себя историю соответствующей страны, грамматику, произношение слов. На старших курсах учащиеся переходят от языкознания к теории межкультурной коммуникации. Также проходит практикум по культуре речевого общения на изучаемых языках, разбирается художественная литература и публицистика соответствующих государств.
Ключевые дисциплины
В начале обучения студенты занимаются фонетикой, морфемикой и в целом словообразованием тех иностранных языков, которые они выбрали.
В учебную программу входит теория происхождения языков, связь с другими общественными науками и соответствующие смежные дисциплины.
Подробно изучается теория перевода и ее различные аспекты.
Также студенты пишут публицистические переводы, научные статьи и иностранные тексты других жанров.
Для студентов организуются практические занятия на обоих иностранных языках, где тренируются устная и письменная речь, особенности грамматики и словаря.
Чтобы учить язык было проще, преподаватели рассказывают о методах тренировки памяти и переключения.
Кем вы станете после обучения
После завершения учебы выпускники работают в сфере перевода, лингвистики, поэтому быстро находят работу в международных корпорациях. Также некоторые предпочитают переходить на преподавание языков в школах в вузах.
Пример подобного развития карьеры с указанием средней зарплаты в рублях:
Преподаватели
Теории и практике перевода обучают настоящие специалисты в сфере лингвистики:
Шола Алаба Айетан
Инна Игоревна Пеньковская
Нава Рикардо
Чань Юнь Лю
Оксана Леонидовна Мохова
Как и с чем мы поможем
Консультанты «Синергии» помогают студентам и абитуриентам в вопросах выбора факультета, программы, в учебном процессе, студенческих организациях и т.д.
Бакалавриат
Магистратура
Записаться на день открытых дверей MBA!
Презентация программы MBA
Академический бакалавр, профиль подготовки «Перевод и переводоведение» по направлению подготовки Лингвистика (45.03.02)
Основа
обучения
Бюджетная или Коммерческая
285 000 * рублей / год
Перевод и переводоведение (Лингвистика)
Программа направлена на обеспечение качественной подготовки высококвалифицированных лингвистов-переводчиков, свободно владеющих двумя иностранными языками (английским, немецким, итальянским, французским, китайским) и обладающих глубокими знаниями в области теории перевода изучаемого языка, его стилистических ресурсов и функциональных разновидностей в условиях расширяющегося сотрудничества между странами. Программа предполагает освоение профессиональных компетенций в области межкультурных коммуникаций и современных информационно-коммуникационных технологий. Возможность прохождения учебной практики на английском языке в Европейских образовательных учреждениях (Стратсбург). В процессе обучения используются образовательные технологии, включая модульное обучение, работа в командах, проведение деловых и имитационных игр (в том числе на английском языке) по читаемым дисциплинам. Зарубежные стажировки студентов 3-4 курсов в вузах Германии, Китая.
1098 часов
ПЕРВЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ
1170 часов
ВТОРОЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ
1040 часов
ТРЕТИЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ
840 часов
ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ
Программа бакалавриата «Перевод и переводоведение» направления подготовки
Вице-президент, Руководитель Департамента PR, корпоративных отношений и маркетинга Дойче Банка в России
Диплом бакалавра РЭУ им. Г.В. Плеханова
Карьерные позиции
Университет традиционно входит в топ-20 вузов, выпускники которых востребованы работодателями (в т. ч. по версии рейтинга Эксперт РА за 2016 год). Плехановка также входит топ-200 рейтинга лучших университетов мира по трудоустройству выпускников QS Graduate Employability Rankings 2017.
Среди выпускников – известные ученые, политики, общественные деятели, предприниматели руководители разных уровней. В их числе – председатель Счетной палаты России Т. А. Голикова, Президент-Председатель правления банка ВТБ-24 М. М. Задорнов, вице-мэр Москвы М. С. Ликсутов, ресторатор А. А. Новиков и др.
После получения новых профессиональных знаний и умений Вы можете претендовать на следующие карьерные позиции и уровень заработной платы
Редактор-переводчик
Офис-менеджер/администратор офиса
Лингвист-аналитик
Референт-переводчик
Технический переводчик
Преподаватель иностранного языка
SMM/Контент-менеджер
Академический бакалавр, профиль подготовки «Перевод и переводоведение» по направлению подготовки Лингвистика (45.03.02)
Основа обучения
Бюджетная или Коммерческая 285 000 * рублей /год
Отзывы выпускников программ бакалавриата
Здравствуйте. Я учусь на последнем курсе бакалавриата факультета МШБ по специальности Маркетинг. При поступлении, одними из ключевых факторов для меня были престиж факультета и университета в целом, обучения на английском языке и возможность поехать по программе двойного диплома за границу. Спустя 4 года я получила глубокие знания в области экономики, маркетинга, финансов, а также во многих других. Я свободно владею несколькими языками (английский, немецкий, итальянский). Преподавательский состав подобран очень профессионально. По всем предметам были даны не только теоретические знания, но показаны возможности применения их на практике. Сотрудники деканата тоже всегда оказывали необходимую помощь в учебе. За необходимо поддержкой всегда можно обратиться к Розовой Л.Ю., которая помогает студентам как в учебе, так и во вне университетских проблемах. Именно она помогла мне и моим сокурсникам влиться в университетскую жизнь на самом начале. На 3 курсе, благодаря сотрудничеству факультета с ведущими мировыми вузами, я поехала на обучение в Англию (Coventry University) по программе двойного диплома. Я очень благодарна за те возможности, которые были предоставлены на факультете. Советую всем!
Здравствуйте!Я студентка 3 курса бакалавриата МШБ по напревлению маркетинг. На данный момент прохожу стажировку в Лиссабоне и очень благодарна этому факультету за такую возможность. Помимо знаний по специальности и основам связанных с ней предметов факультет дает прекрасную возмоность выучить несколько иностранных языков:само обучение проходит на английском языке(т.е. Вы не «теряете» язык,как это происходит во многих ВУЗах при обучении на русском языке),плюс Вы можете взять ещё два языка (в моем случае это французский и итальянский) и, в моем случае также,4-ый язык в стране стажировки.Таким образом,помимо профессиональных знаний,Вы получаете ещё несколько ин.языков,что является плюсом для резюме.Также МШБ дает возможность участвовать в различных исследованиях,изучать кейсы и применять знания на практике,что также улучшает шансы на получение высоко оплачиваемой работы в будущем. Ну, и отвлекаясь от учебного процесса,могу сказать,что на IBS Вас ждут отличные отзывчивые преподаватели и работники деканата,которые всегда готовы помочь.
Всем привет! Меня зовут Валерия Ищенко и я студентка 3-го курса факультета Международная Школа Бизнеса. В этом семестре у меня была прекрасная возможность поехать в Китай, в Пекинский Технологический Университет, получить новые знания в сфере восточной экономики и бизнеса, а также выучить китайский язык. Что касается языка, учить его было нетрудно и интересно, благодаря хорошим преподавателям-носителям китайского языка. Каждый день, с понедельника по пятницу, с 8 утра до 11:30 у нас были пары китайского языка, и с 13:30 до 17:00 пары по бизнесу.
В Китае, как отдельно и в Пекине, есть масса исторических мест, которые интересно посещать, например, Великая китайская стена, Запретный город, Поднебесный храм, Площадь Тяньаньмэнь-все эти места имеют удивительную и долгую историю, завораживающий вид, а также понимание (хоть и призрачное) китайской культуры и менталитета. Как известно, на территории самого Китая есть множество интересных городов с особенной культурой, индивидуальностью ( в некоторых провинциях отличается не только поведение китайцев, но даже язык, еда и некоторые отдельные черты), такие как Шанхай, Гон-Конг, Циндао, ГуаньЧжоу и другие менее крупные.
Как и в любой другой стране или месте в Китае есть определенные особенности, которые в индивидуальном порядке могут стать как большими минусами, так и плюсами. Для меня одним из таких минусов стала еда. Возможно по праву, китайская кухня считается самой разнообразной и вкусной, но, к сожалению, мне так и не удалось познать радости от вкушения китайских блюд, но это не может стать проблемой, потому как в столице есть кухни на любой вкус, американский фаст-фуд, русские рестораны, арабские, итальянские и т.д.
В любом случае, обучение в Китае принесло мне массу положительных впечатлений, это был превосходный опыт, со всеми плюсами и минусами, Китай позволил открыть для себя новые горизонты, как в профессиональном плане, так и в творческом и в духовном.
Каждый день в Ренне начинается с улыбки и нового настроя. Очень колоритный городок, передающий непосредственно особенности Бретани, ее традиции и культуру.
Получать образование в ESC Rennes School of Business очень интересно и комфортно, в частности благодаря сильной базе, полученной в течение двух лет на IBS. Структура обучения и модель преподавания во Франции напоминает программу нашего факультета: уделяется внимание работе в команде, индивидуальным и групповым презентациям, строится открытый диалог с преподавателем. Сейчас получается возможность сравнения, и именно здесь, когда фактически *применяешь знания в другой среде*, понимаешь и оцениваешь, насколько тщательно и хорошо построена программа IBS, Вашего факультета. Очень помогает, что уже есть опыт выступлений, тайм менеджмента, и уже находишь некие знания в специализации. Спасибо за уверенность, которую без сомнения дает IBS!
Работы, конечно много, но это только подогревает интерес, заставляет двигаться и находить решения, что очень очень важно!
Я надеюсь, что нынешние первокурсники как всегда с энтузиазмом подходят к учебе и активны в разной деятельности. Даже в Ренне не без внимания осталась экономическая игра первого сентября, которую выиграла группа первого курса IBS! Очень приятно!
Здравствуйте. Я являюсь студентом 2 курса бакалавриата по направлению экономика, специальность финансы и кредит. Меня всё устаревает на факультете МШБ. В данный момент изучаю такие предметы как корпоративные финансы, экономика фирмы и многие другие которые, как я думаю, должны будут пригодиться мне в будущем. Так же мне нравиться, что все преподавание ведется на английском языке. Преподаватели стараются не только дать нам теорию по предмету, но и сделать процесс болие интересным. Мы разбераем реально существующие кейсы, что позволяет на практике понять что нас ждет в будущем на работе.Так же я изучаю испанский язык и немецкий язык. На третем курсе есть возможность поехать по программе двойного диплома или на стажировку. Лично я собираюсь поехать по программе двойного диплома в Англию. На факультете есть не только учебный процесс, но и общественная жизню. Всем советую это факультет. Вы не пожилеете если выбирети его. Лично я очень доволен своему выбору.
Добрый день! Я – студент 4 курса факультета МШБ. Я ни разу не пожалел о выборе университета и факультета. Обучение у нас действительно на английском языке. Да, это немного тяжело в начале, но через месяц вы уже не думаете об этом, так как вы полностью погружены в учебный процесс. Хочется отдельно отметить, что у наших преподавателей прекрасный английский. Больше всего мне нравится то, что все знания, которые ты здесь получаешь, являются крайне практичными. Очень много презентаций, рефератов, бизнес игр, case study и т.д. Наш факультет по-настоящему международный: с нами учатся ребята со всех стран Европы, некоторых стран Азии и Северной Америки. Это уникальный опыт общения с людьми разных культур и менталитетов. Я проходил стажировку в одном из лучших университетов Германии и могу сказать абсолютно откровенно, что наша Международная Школы Бизнеса ничуть не уступает немецкому уровню! На данный момент я работаю в крупной автомобильной западной компании с крайне интересными перспективами карьерного роста. При поиске работы я рассматривал много предложений и проходил больше количество интервью, и большинство работодателей были весьма наслышаны об МШБ, и отношение ко мне было сразу располагающим. Поступайте на МШБ! Не пожалеете! 🙂
Здравствуйте. Я выпускница 2012 года программы бакалавра Экономики по специальности Финансы и кредит. Данная программа дала мне возможность получить широкие знания в области экономики, финансов, бухгалтерского и управленческого учёта, а также свободно овладеть тремя языками (англ, франц, испанский). Также студентам предоставляется возможность обучения по программе Двойного диплома в рамках межвузовского сотрудничества между РЭУ им. Плеханова и ведущими зарубежными вузами. Я обучалась по данной программе в ESSEC Business School (Франция). Хотелось бы выразить благодарность за возможности, которые предоставляются студентам во время обучения и за профессионализм преподавательского состава.
В 2001 году я закончила факультет IBS по специальности маркетинг. За 4 года обучения я: 1.Выучила 2 иностранных языка. Французский и немецкий 2. 2 семестра обучалась во французской бизнес школе ESSEC по программе двойного диплома 3. Проходила практику во французской компании в Париже 4. Получила огромное количество практических навыков, тк обучение ведется зачастую преподавателями совмещающими работу в Вузе с работой в бизнесе. А также учебный процесс строится таким образом, что значительное количество времени уделяется деловым играм, разборам кейсов, презентациям. После окончания IBS я устроилась на работу в компанию British American Tobacco. Думаю, не последнюю роль в моем удачном трудоустройстве сыграло полученное мною образование и значительные конкурентные преимущества, которые давали мне знания языков, наличие диплома иностранного вуза и реальный опыт работы полученный во время прохождения практики. Хочется поблагодарить весь преподавательский состав IBS за их работу, за те знания которыми они делились с нами, за их энтузиазм и искреннее желание сделать процесс обучения захватывающим и во многом уникальным.
В распоряжении студентов РЭУ также находятся 3 общежития, физкультурно-оздоровительный комплекс с бассейном, Дом Культуры «Конгресс-центр», работают две базы – в Анапе и подмосковной Рузе, 5 спортивных залов.
Изучение иностранных языков является важной частью обучения в РЭУ – для этого создано 3 кафедры иностранных языков, где работают специалисты, в том числе и носители, английского, французского, испанского, китайского и других языков.
В университете работает большое количество спортивных секций
Университет сотрудничает с крупнейшими российскими и иностранными коммерческими и государственными организациям и структурами, такими как Минрегионразвития РФ, Минэкономразвития РФ, KPMG, PWC, P&G, EY, Ростех, Газпромбанк, Росгосстрах, Сбербанк и др. Всего у РЭУ им. Г. В. Плеханова более 800 партнеров среди работодателей.
Партнерами Плехановского университета являются 148 ведущих вузов более чем в 46 странах мира, с 15 из них заключены договоры об обучении по программам двойного диплома (студенты могут выбирать из 17 программ).