стихи на немецком языке про рождество

Рождественские стихи перевод с немецкого

Когда придёшь ты, Рождество
И принесёшь нам много счастья?
Тебя так жаждет естество,
Уже уставши от напастей.

Над домом облако кружит
И белый снег неспешно сеет.
Ну, до чего ж прекрасный вид!
Приди к нам, праздник, поскорее!

Кругом разлита тишина.
А снег искрится и сверкает.
За пеленою лёгкой сна
Природа праздник ожидает.

Noch einmal ein Weihnachtsfest.
Immer kleiner wird der Rest.
Aber nahm ich so die Summe,
alles Grade, alles Krumme,

alles Falsche, alles Rechte,
alles Gute, alles Schlechte-
rechnet sich aus all dem Braus
doch ein richtig Leben aus.

Und dies Kennen ist das Beste,
was bei diesem Weihnachtsfeste.

И вот еще раз Рождество.
Осталось жить совсем немного.
Какие планы у Него,
У Вседержителя, у Бога?

Я подвести готов итог,
Сложив всё то, что сделать смог:
Победы радость, пораженья,
Всю ложь мою и достиженья.
И в мешанине этой всей
Различных планов и затей
Я вижу, честно говоря,
Что жизнь моя прошла не зря.
И это суть всего того,
Что подарило Рождество.

Ich wunshe Euch nicht alle Gaben,
ich wunsche Euch nur, was alle haben,
ich wunsche Euch Zeit, Euch zu freu’n und zu lachen,
und wenn Ihr sie n;tzt,
k;nnt Ihr was draus machen.

Желаю Вам не тьму добра,
Но лишь того, что нужно очень.
Богатство – это мишура.
Зачем оно влюбленным ночью?

Желаю множество минут
Любви красивой, счастья в доме
Пусть смех и радость к вам придут,
Успехи будут пусть весомей.

Источник

Стихи на немецком языке про рождество

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Verzaubert liegt die Welt

Verzaubert liegt die Welt in weiss
Noch immer fallen Flocken leis.
Verzaubert scheint die Sternenzeit
Und immer wieder werden Herzen weit.

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Wenn Weihnachten bald ist

Wenn Weihnachten bald schon ist,
schreib ich dir ein kleines Gedicht.
Denn dann entzünden sich die ersten Kerzen,
und es glüht weihnachtlich in vielen Herzen.

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Aber, Fürst, wenn dir’s begegnet
Und ein Abend so dich segnet,
Dass als Lichter, dass als Flammen
Von dir glänzten allzusammen
Alles, was du ausgerichtet,
Alle, die sich dir verpflichtet:
Mit erhöhten Geistesblicken
Fühltest herrliches Entzücken.

(Johann Wolfgang von Goethe 1749-1832, deutscher Dichter)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Still ist es in der Heiligen Nacht
Alles hält den Atem an
Wie wenn jemand über alles wacht
Geht bald ein Lichtlein an.

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Morgen kommt der Weihnachtsmann

Morgen kommt der Weihnachtsmann,
Kommt mit seinen Gaben.
Trommel, Pfeifen und Gewehr,
Fahn’ und Säbel, und noch mehr,
Ja, ein ganzes Kriegsheer
Möcht’ ich gerne haben!

Bring’ uns, lieber Weihnachtsmann,
Bring’ auch morgen, bringe
Musketier und Grenadier,
Zottelbär und Pantherthier,
Ross und Esel, Schaf und Stier,
Lauter schöne Dinge!

Doch du weisst ja unsern Wunsch,
Kennst ja unsre Herzen.
Kinder, Vater und Mama,
Auch sogar der Grosspapa,
Alle, alle sind wir da,
Warten dein mit Schmerzen.

(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1798-1874, deutscher Dichter)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Du schöne glitzernde Dezemberzeit
Bringst Weihnachten uns vorbei
Alle Jahre wieder
Wandeln wir in deiner Spur
Singen alte neue Lieder
Denken an die göttliche Natur.

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Herz, mein Herz, was soll ich sagen
Es duftet weihnachtlich in dieses Tagen.
Zauberfäden funkeln überm Tannenwald
Von Glockenläuten leis durchhallt.
Jeder will den schönsten Baum
Für seinen eigenen Märchentraum.

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

(Klabund /Alfred Henschke 1890-1928, deutscher Schriftsteller)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

(Erich Mühsam 1878-1934, deutscher Autor und Publizist)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Die Nacht vor dem Heiligen Abend

Die Nacht vor dem Heiligen Abend,
Da liegen die Kinder im Traum;
Sie träumen von schönen Sachen
Und von dem Weihnachtsbaum.

Und während sie schlafen und träumen,
Wird es am Himmel klar,
Und durch den Himmel fliegen,
Drei Engel wunderbar.

Sie tragen ein holdes Kindlein,
Das ist der Heilge Christ;
Er ist so fromm und freundlich,
Wie keins auf Erden ist.

Und wie es druch den Himmel
Still über die Häuser fliegt,
Schaut es in jedes Bettchen,
Wo nur ein Kindlein liegt.

Und freut sich über alle,
Die fromm und freundlich sind;
Denn solche liebt von Herzen,
Das liebe Himmelskind.

Wird sie auch reich bedenken
Mit Lust aufs allerbest,
Und wird es schön beschenken
Zum lieben Weihnachtsfest.

Heut schlafen schon die Kinder
Und sehn es nur im Traum,
Doch morgen tanzen und springen
Sie um den Weihnachtsbaum.

(Robert Reinick 1805-1934, deutscher Maler und Dichter)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Markt und Strassen stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.

An den Fenstern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm geschmückt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wunderstill beglückt.

Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Glänzen, heilges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!

(Joseph von Eichendorff 1788-1857, Lyriker und Schriftsteller)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Wenn Alles schon schläft in stiller Nacht,
Dann holet er ihn bei Sternenschein
Und schlüpfet, eh’ einer sich’s gedacht,
Gar heimlich damit ins Haus hinein.
Dann schmückt er mit Lichtern jeden Zweig,
Hängt Kuchen und Nüss’ und Äpfel dran:
So macht er uns Alle freudenreich,
Der liebe, der gute Weihnachtsmann.

(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1798-1874, deutscher Dichter)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Was bringt der Weihnachtsmann Emilien?
Ein Strauß von Rosmarin und Lilien.
Sie geht so fleißig auf den Strich.
O Tochter Zions, freue dich!

Doch sieh, was wird sie bleich wie Flieder?
Vom Himmel hoch, da komm ich nieder.
Die Mutter wandelt wie im Traum.
O Tannenbaum! O Tannenbaum!

O Kind, was hast du da gemacht?
Stille Nacht, heilige Nacht.
Leis hat sie ihr ins Ohr gesungen:
Mama, es ist ein Reis entsprungen!
Papa haut ihr die Fresse breit.
O du selige Weihnachtszeit!

(Klabund /Alfred Henschke 1890-1928, deutscher Schriftsteller;
aus Harfenjule)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Weihnachten, ach Weihnachten

Weihnachten, ach Weihnachten
Du warst der Kinder Trost,
Die noch im Schlafe lachten,
Du Schlaf mir bald entflohst,
Die Stunden hell mir schlagen,
Wem sagen
Sie an den Tag so schnell,
Mein Wächter ist da drüben,
Er sagt mir an den Tag,
In Schmerzen vorzuüben,
Was hohe Lust vermag.
Zur Kirch bin ich gegangen,
Vergangen
War mir Verzweiflung schnell,
Es bleibt zurück
Ein sinnend Glück,
Und in dem Traum ein tiefer Blick,
Wie in der Kinder Aug’ entzückt,
Wie ich sie halb noch schlafen drück,
Süss springt der Augen Quell.

Des Traumes deutend Summen
Ich nun ermessen kann:
Soll alle Lust verstummen,
Er stirbt ein hoher Mann?
Die Thränenfluthen brausen
Mit Grausen,
Der Menschen Haus versinkt!
Der Alte steigt als Taube
Verjünget aus der Fluth
Mit einem grünen Laube
Im Schnäblein sorgsam gut,
Auf einem Buch sie sitzet,
Dass blitzet,
Und schwimmt und nicht ertrinkt,
Mit Perlen ist
Beschlagen, wisst,
Das war’s was da der Alte liest,
Als er die arme Neugier grüsst;
Dies Buch such auf, du frommer Christ,
Das dir den Frieden bringt.

Die Schmerzensfluthen weichen,
Der Berg bleibt unverletzt,
Die neuen Menschen gleichen
Den Stämmen, die versetzt,
Es treibt sie edler Leben,
Sie geben
Nun edle Früchte nur.
Es wird aus Erdenschlünden
Das Buch der Vorzeit mein,
Und ihre schweren Sünden
Sind abgewaschen rein,
O wollt das Trauren stillen,
Will füllen
Mosaisch jede Spur,
Am Boden hell
Der Himmelsquell
Ist eingelegt, so Well auf Well,
Die Taube bleibet mein Gesell
Und trinkt des Buches ew’gen Quell,
Gott’s Wort in der Natur.

(Achim von Arnim 1781-1831, deutscher Schriftsteller)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

(Erich Mühsam 1878-1934, deutscher Autor und Publizist;
Verse Weltschmerz und Liebe)

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Ein Gloria singend geht die Winternacht
durch Schneegefilde; keines Sternbilds Pracht
schaut aus den schwarzverhüllten Himmeln nieder, –
durch eisbereifte Fenster aber bricht
ins Strassendunkel eine Flut von Licht
und eine Woge kindhaft süsser Lieder.

In Bethlems Tälern nicht, – nicht weltenfern
und himmelhoch glänzt heut der Weihnacht Stern,
nach dessen Strahl die Brust sich sehnend weitet:
die Zeit ist nah, wo licht und hüllenlos,
wo neugeboren aus der Menschheit Schoss
die Liebe durch des Elends Nächte schreitet.

Die Zeit ist nah, wo jede Klage schweigt,
wo jedem Flehn ein menschlich Herz sich neigt,
Das Bruder heisst den Irrenden und Armen, –
wo sich der Keim aus brauner Scholle drängt
und Licht und Wärme als sein Recht empfängt
und nicht als Bettelgabe – aus Erbarmen!

Die Zeit ist nah: schon blüht ein bleiches Rot
im Osten auf, – schon zuckt in heisser Not
ein letztes Wehe durch der Menschheit Glieder;
sie ruft und ringt – der Dämmerung Schleier fällt:
erlösungsfreudig steigt zur dunklen Welt
das Himmelskind, die goldne Liebe, nieder.

(Clara Müller-Jahnke 1860-1905, deutsche Dichterin, Journalistin)

Источник

Рождество – Стихотворение на немецком с переводом и звуком

Joseph von Eichendorff – Weihnachten

стихи на немецком языке про рождество. Смотреть фото стихи на немецком языке про рождество. Смотреть картинку стихи на немецком языке про рождество. Картинка про стихи на немецком языке про рождество. Фото стихи на немецком языке про рождество

Йозеф фон Эйхендорф написал это стихотворение в 19-м веке, но его до сих пор с удовольствием читают, слушают и переводят на многие языки мира, не исключая, разумеется, и русский. Стихотворений о Рождестве написано великое множество, но поэты не перестают вдохновляться темой этого чудесного праздника, ведь поэзия – это волшебство, создающее настроение и делающее нас чуть-чуть счастливее.

Joseph von Eichendorff – Weihnachten
Перевод: Анастасия Лукомская

Рынки, улицы пустынны,
Тихий свет в домах горит,
И брожу средь них один я,
Всё так празднично блестит.

An den Fenstern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm (2) geschmückt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wunderstill beglückt.

Дамы пёстро украшают
Безделушками дома,
Дети радостно взирают,
И чудесна тишина.

Стены города покинув,
Вышел в поле на лужок.
Блеск вокруг, священный ливень,
Мир так тих и так широк!

Звёзды выстроились кругом
Из-под снежной пустоты,
Огласила песнь округу.
Время, как прекрасно ты!

^1 stehn verlassen = stehen verlassen – стоят безлюдные, покинутые
^2 fromm – кроткий, тихий, благочестивый
^3 Hehres Glänzen – величественное сияние
^4 heilges Schauern = heiliges Schauern – здесь священный восторг
^5 Sterne hoch die Kreise schlingenздесь эту строку можно было бы поэтично перевести: звёзды водят хороводы; schlingen – обвивать, вплетать, обвязывать;

Источник

Стих на немецком языке с Рождеством

Es wird Weihnacht einmal wieder,
Zeit für Gaben und die Lieder,
ich wünsche Dir ein Frohes Fest,
das keine Wünsche offen lässt.

Снова будет рождество
Время подарков и песен,
Я желаю тебе счастливого праздника,
в который исполнятся все желания!

Похожий материал, рекомендуем

Die Weihnachtsnacht rückt näher nun, so bleibt mir nur noch eins zu tun: Dir zu wünschen eine wundervolle Zeit, mit tollen Momenten und ohne Streit! Frohe Weihachten!

Рождество уже все ближе и ближе, поэтому мне остается лишь одно: пожелать тебе прекрасного времени, потрясающих моментов и никаких ссор! Счастливого Рождества!

Ich wünsche euch zur Weihnachtszeit
Gesundheit, Glück, Zufriedenheit
Und hoffe dann, dass es so bleibt
Allezeit!

Желаю вам под Рождество
Здоровья, счастья вдоволь,
С надеждой, что они ещё
Пребудут с вами долго!

Ich wünsche Dir und Deiner ganzen Familie eine schöne und besinnliche Weihnachtszeit. Möge dieses Weihnachtsfest uns allen Frieden und Glück bringen. Liebe Grüße!

Желаю тебе и всей твоей семье прекрасного и спокойного Рождества! Пусть это Рождество принесет нам всем мир и счастье. Всего хорошего!

Ich sende Dir ganz liebe Grüße zu Weihnachten und wünsche Dir und Deiner Familie eine schöne Weihnachtszeit und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Stimmungsvolle und erholsame Weihnachtsfeiertage mit gemütlichen Abenden im Kerzenschein!

Поздравляю с рождественскими праздниками и желаю Вам и Вашей семье веселого Рождества и счастливого Нового года. Хорошего настроения и отдыха в рождественские праздники с уютными вечерами при свечах!

Источник

Поздравления с Рождеством на немецком языке с переводом

Die Sterne leuchteten hell
Und Weihnachten kam zu uns!
Finde Glück möglichst schnell,
Ich wünsche dir jetzt!

(перевод)
Засияли ярко звезды
И пришло к нам Рождество,
Счастье я найти быстрее
Тебе желаю сейчас!

Die Sterne leuchteten hell
Und Weihnachten kam zu uns!
Finde Glück möglichst schnell,
Ich wünsche dir jetzt!

Möge die Gesundheit stark sein,
Und das Glück liegt in Ihrer Nähe;
Auf dem Tisch steht ein leckerer Tischwein,
Und reichlich Essen auf Küche!

(перевод на русский в стихах)
Засияли ярко звезды
И пришло к нам Рождество,
Счастье я найти быстрее
Тебе желаю сейчас!

Пусть здоровье будет крепким,
И удача с тобой рядом;
На столе хорошее вино,
И вдоволь еды на твоей кухне!

Ich wünche Ihnen
Zu diesem fröhlichen Fest,
Alle innere Kämpfe zu gewinnen.
Sie sind wunderschön, — das weiß ich fest.

Dann wird auch starke Liebe kommen,
Und Sie bekommen einen Sack, voll mit Zutaten.
Das heißt Freude, Glück und Spaß
Für jeden lhren Taten.

Ich wünsche Ihnen,
Nicht nur in Weihnachten auf Zauberei zu achten!
Keine Schande, wirklich.
Es ist nicht kindlich.

(перевод на русский в стихах)
Вам желаю
В праздник светлый этот
Перестать бороться с собой.
Вы прекрасны. Я знаю это.

Из чего состоит Ваша сладость?
Это счастье, успех и радость
Во всех Ваших делах. И, конечно, вновь
Наступит сильная любовь.

Вам желаю
Не только в Рождество
Видеть волшебство вокруг и сказку.
Не стесняйтесь, это прекрасно!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *