старый завет читать на русском языке ветхий завет
Читать Ветхий Завет
Ветхий Завет — первая и более древняя из двух частей христианской Библии, наряду с Новым Заветом. Ветхий Завет – это Священной Писание общее для иудаизма и христианства. Считается, что Ветхий Завет был написан с XIII по I в. до н. э. В основном большинстве книги Ветхого Завета написаны на древнееврейском, однако некоторые из них написаны на арамейском языке. Данный факт связан с изменением политической ситуации.
Читать Ветхий Завет онлайн бесплатно.
Пятикнижие Моисея
Книги исторические
Книги учительные
Книги пророческие
Широкое распространение тексты Ветхого Завета получили после их перевода на древнегреческий. Данный перевод датируется I веком и называется Септуагинта. Септугианта была принята христианами и сыграла ключевую роль в распространении христианства и становлении христианского канона.
Название «Ветхий Завет» — калька c древнегреческого. В библейском мире слово «завет» означало торжественное соглашение сторон, которое сопровождалось клятвоприношением. По христианской традиции разделение Библии на Ветхий и Новый Заветы основано на строках из Книги пророка Иеремии:
«Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет».
Ветхий Завет – авторство.
Книги Ветхого Завета создавались десятками авторов на протяжении веков. Большинство книг по традиции носят имена своих авторов, однако большинство современный исследователей Библии сходятся во мнении, что авторство было приписано много позже и что на самом деле основное большинство книг Ветхого Завета были написаны анонимными авторами.
К счастью текст Ветхого Завета дошел до во многих копиях. Это и оригинальные тексты на древнееврейском и арамейском, и многочисленные переводы:
Кумранские рукописи считаются самым древним источником (неполным) Ветхого Завета.
Основой для церковнославянских переводов Ветхого Завета — Геннадиевской, Острожской и Елизаветинской Библий – стала Септуагинта. А вот современные переводы Библии на русский язык – Синодальный и перевод Российского Библейского Общества были выполнены на основе масоретского текста.
Особенности текстов Ветхого Завета.
Тексты Ветхого Завета считаются боговдохновенными. Боговдохновенность книг Ветхого Завета признается в Новом Завете, подобную точку зрения разделяют раннехристианские историки и богословы.
Каноны Ветхого Завета.
На сегодняшний день есть 3 канона Ветхого Завета, несколько различающихся по составу.
Канон Ветхого Завета формировался в два этапа:
Иудейский канон подразделяется на 3 части:
Александрийский канон отличается от иудейского по составу и расположению книг, а также по содержанию отдельных текстов. Данный факт объясняется тем, что александрийский канон основан не на Танахе, а на протомасоретской версии. Возможно также, что некоторые из тестовых различий объясняются христианским переосмыслением оригинальных текстов.
Структура Александрийского канона:
С точки зрения Православной церкви Ветхий Завет состоит из 39 канонических книг, тогда как Католическая Церковь признает каноническими 46 книг.
Протестантский канон появился в результате пересмотра авторитета библейских книг Мартином Лютером и Якобом ван Лисвельдтом.
Зачем читать Ветхий Завет?
Читать Ветхий Завет можно с различными целями. Для людей верующих это сакральный, священный текст, для остальных Ветхий Завет может стать источником неожиданных истин, поводом для философских рассуждений. Читать Ветхий Завет можно наряду с «Илиадой» и «Одиссеей» как великий памятник древней литературы.
Философские и этические идеи в Ветхом Завете богаты и разнообразны. Речь идет и о разрушении ложных моральных ценностях, и о любви к истине, и о понятиях беспредельности и предела. В Ветхом Завете изложен своеобразный взгляд на космологию, обсуждаются вопросы личностной идентификации, вопросы брака и семьи.
Читая Ветхий Завет, Вы будете рассуждать и о каждодневных вопросах, и о вопросах глобальных. На нашем сайте Вы можете читать Ветхий завет онлайн бесплатно. Мы также снабдили тексты различными иллюстрациями на ветхозаветные сюжеты для того, чтобы чтение было еще более приятным и познавательным.
Библия
Синодальный перевод**
Ветхий Завет
Новый Завет
Интернет-магазины православной книги.
БИБЛИЯ — это строго определенный по своему составу сборник священных книг Ветхого и Нового Завета, признаваемых христианской Церковью боговдохновенными, написанными по внушению Духа Святого, и назидательными и полезными для верующих.
Перевод Библии на русский язык представляет одно из важнейших проявлений нашей церковной жизни в XIX столетии. Чуждая односторонностей других христианских исповеданий, наша православная Церковь, усматривая недостаточную вразумительность славянского текста вследствие изменившегося склада народной речи, сама устранила препятствие, заграждавшее для многих ее чад непосредственный доступ к источнику божественной истины, и тем предотвратила необходимость искания иных, не указанных ей, путей к разумению Слова Божия. Библия перестала быть книгой, закрытой для многих; ее неисчерпаемое содержание, исполненное истины и благодати, снова сделалось, как и в первые века по принятии христианства, доступным для всех грамотных православных русских людей. Русский перевод стал своего рода толкованием к славянской Библии, как справедливо говорил митроп. Филарет. Будучи важным церковным памятником, русский перевод Библии является вместе с тем и народным памятником.
О неработающей ссылке сообщите нам на контактный e-mail
Заметили ошибку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Библия
Би́блия (от греч. βιβλία — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.
Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет.
Первая по времени создания часть Библии называется у евреев Танах, у христиан она получила название Ветхий завет. Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных до нашей эры, отобранных как священные из прочей литературы древнееврейскими учёными-богословами и при этом сохранившихся до наших дней на древнееврейском языке. Таких книг 39. Эта часть Библии является обшей Священной Книгой для иудаизма и христианства.
Вторая часть — Новый завет, — собрание из 27 христианских книг (включающее 4 Евангелия, послания Апостолов и книгу Откровение), написанных в I в. н. э. и дошедших до нас на древнегреческом языке. Это часть Библии наиболее важна для христианства; но иудаизм не признаёт её.
Ислам, считая искажёнными позднейшими переписчиками как Ветхий Завет (арабский Таурат — Тора), так и Новый Завет (арабский Инджиль — Евангелие), в принципе признаёт их святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим (Авраам), Юсуф (Иосиф), Иса (Иисус)) играют важную роль в исламе, начиная с Корана.
Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается, и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в IV веке Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским.
Библия полностью или частично переведена на 2377 языков народов мира, полностью издана на 422 языках.
1 В начале сотворил Бог небо и землю.
2 Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
3 И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
4 И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
5 И назвал Бог свет днём, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
6 И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
Старый завет читать на русском языке ветхий завет
ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
Российского Государственного Гуманитарного
Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского
Перевод, вступительная статья и комментарии М. Г. Селезнева
Редактор А. Э. Графов
В редактировании перевода принимали участие А. С. Десницкий, С. А. Лезов, Л. В. Маневич, Е. Б. Рашковский, Е. Б. Смагина, С. А. Тищенко, Я. Д.
© Перевод, вступительная статья, комментарии и оформление. Российское
Библейское Общество, 1999.
Обращение непосредственно к древнему подлиннику отличает серию «Ветхий
Завет. Перевод с древнееврейского» как от Синодальной Библии
(ветхозаветная часть которой причудливым образом сочетает чтения
еврейской, греческой и славянской традиций), так и от тех библейских
переводов последнего десятилетия, за которыми просвечивает не
древнееврейский, а английский «оригинал».
Переводы делаются со стандартного научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart, 1990). Там, где еврейский текст неясен или
явно испорчен, мы стараемся следовать наиболее авторитетным и надежным
реконструкциям современной ветхозаветной текстологии; используются, в
частности, материалы кумранских рукописей — впервые в истории переводов
Библии на русский язык для широкой читательской аудитории.
Принципиальная особенность наших переводов — ориентация на современную
литературную норму. Мы убеждены, что русский язык способен выразить все
стилистическое и смысловое многообразие библейского текста и переводчику
нет нужды прибегать к неуклюжим буквализмам.
Публикации текстов сопровождаются историко-филологическим комментарием, который должен отразить не поддающиеся переводу особенности еврейского
текста (например, игру слов), а также познакомить читателя с теми
особенностями древневосточного быта и мировосприятия, которые нашли свое
отражение в Библии.
Книга Бытия — первая в этой серии. Не один год потребуется нам, чтобы
заново перевести и подготовить к публикации остальные книги ветхозаветного
канона. Нас поддерживает надежда, что в результате этих усилий древние
тексты Библии станут ближе и понятнее для людей наступающего столетия.
Ответственный редактор серии М. Г. Селезнев
1 1 В НАЧАЛЕ сотворил Бог небо и землю.
2 Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной, и дух Божий веял над
1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. — В древних переводах (греческом, латинском, сирийском) первый стих книги Бытия понимается как независимое
предложение. Возможны две интерпретации этого предложения. Согласно
одной, перед нами своего рода догмат, кратко формулирующий суть
последующего рассказа. Согласно другой, небо и земля, о которых говорится
в 1:1, отличны от того неба и той земли, создание которых будет описано в
1:6-10. (Так, слово «небо» в Быт 1:1 нередко понималось средневековыми
комментаторами как указание на невидимый мир ангелов, а «земля» — как
обобщенное наименование видимого материального мира.) Стоит, однако, отметить, что еврейский текст допускает и иное прочтение, отраженное в классических для еврейской традиции комментариях Раши: первая фраза понимается не как независимое предложение, а как придаточное
(«Когда Бог начал творить небо и землю, земля была пуста и пустынна, тьма
была над пучи-ной…»). Ср. начало рассказа о создании мира в Быт 2:4-5
(«Когда Господь Бог создал землю и небо, то не было на земле ни куста, ни
1:2 Первоначальное состояние мира описано тремя ключевыми образами: тьма, водная пучина, пустая и пустынная земля. В первый день творения тьма дает
место свету; во второй и третий день творения из водной пучины появляются
небо и суша; затем небо, моря и земля заселяются живыми существами.
• Как и слово духъ по-славянски, еврейское руах может означать и «дух», и
«ветер», и «дуновение», и «дыхание». В Быт 8:1 этим словом обозначается
ветер, посланный Богом, чтобы противостоять водной стихии, а в Быт 6:3 — жизненная сила, которую Бог вдохнул в человека и без которой тот умирает.
Современные переводы книги Бытия предлагают самые различные понимания
этого места: «Дух Божий», «дуновение Божье», «сила Божья», «Божий ветер», «могучий ветер». Возможно, еврейский текст несет в себе в нерасчлененном
Ветхий Завет
Ве́тхий Заве́т (греч. παλαιὰ διαθήκη, лат. Vetus Testamentum):
1) наименование первой части Священного Писания, объединяющей в себе книги, составленные в дохристианские времена;
2) название, обозначающее союз, или завет, между Богом и израильским народом (заключенном при Моисее);
3) наименование, прилагаемое к разным союзам-заветам, заключенным Богом с людьми в дохристианскую эру (например, с Ноем ( Быт.6:18 ), с Авраамом ( Быт.15:18 ), с Исааком ( Быт.17:21 )).
Для чего современному христианину читать Ветхий Завет?
По мысли святых отцов, в частности, блаженного Аврелия Августина, «Новый Завет в Ветхом скрывается, Ветхий Завет в Новом раскрывается». Ветхий Завет – это не сборник древних мифов, сказаний и легенд, как некоторые полагают. Читая Ветхий Завет через призму Нового, человек, в какую бы эпоху он ни жил, может увидеть, что Ветхий Завет готовил человечество к принятию Сына Божия, что это было его главной задачей. Беседуя с законоучителями, Иисус Христос говорил: «Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне» ( Ин.5:39 ). То есть Ветхий Завет говорит нам об Иисусе Христе, и именно потому нам, христианам, стоит читать его даже спустя тысячелетия со времени его написания. Ветхий Завет ведет нас ко Христу и позволяет лучше понять Новый.
Кроме того, Ветхий Завет является частью Священного Писания (причем по объему своему он значительно превосходит Новый Завет), значит, он был написан по Божьему вдохновению, через Святого Духа, действовавшего в избранных мужах. Всё Священное Писание – будь то Ветхий Завет или Новый – есть духовная пища, благодатно воздействующая на нашу душу, насыщающая её Словом Божьим. Поэтому читать Ветхий Завет и полезно, и назидательно.
Почему многие требования Ветхого Завета кажутся столь жестокими?
Оценивая некоторые ветхозаветные (узаконенные) нормы поведения, а также некоторые действия людей дохристианской эры, совершенные по особому требованию Бога, многие современники расценивают их как неоправданно жестокие. Нередко это вызывает упреки в адрес христиан со стороны инославных или атеистов, мол, смотрите, в какого жестокого «бога» вы верите. В действительности Бог не является инициатором неоправданной, чрезмерной жестокости. Он – Человеколюбец. Выставляя подобного рода оценки Ветхому Завету, его обличители, как правило, не учитывают в должной мере тот исторический контекст, в рамках которого происходили события, и нравственное состояние людей дохристианской эпохи. Заметим, что если в те времена кровавые сцены многими воспринимались как норма, а ныне их описание шокирует читателей Библии, то это может рассматриваться как свидетельство истинности христианского учения, действенности христианства, под влиянием которого нравственное сознание масс изменилось в лучшую сторону.
Как правильно читать Ветхий Завет?
Есть мнение, что изучение Священного Писания лучше начинать с Нового Завета, причем, изучать его нужно с опорой на православные толкования. И лишь после ознакомления с книгами Нового Завета уместно приступать к изучению ветхозаветного Писания. Такой подход поможет избежать новоначальному читателю Библии множества соблазнов, недоумений, вопросов из серии: «Где же тут любовь к ближнему?», «Куда смотрел Бог?»… Конечно, эту рекомендацию нельзя считать безусловной, но, тем не менее, в ряде случаев она действительно применима.
Помимо этого, приступающим к изучению Ветхого Завета можно порекомендовать читать его не сразу от корки до корки, а блоками: начать с одной книги, параллельно изучая комментарии, информацию о том, в какое время, кем и для кого она была написана. Важно погрузиться в контекст. Затем можно приступать к прочтению и осмыслению второй, третьей и т. д. Можно читать и по главе.
Для системного, более глубокого изучения Священного Писания можно воспользоваться дополнительной литературой экзегетического, текстологического, исторического, догматического характера и пр. Данные произведения широко представлены на сайте «Азбука веры» в разделе «Библеистика». Большим подспорьем изучающему Писание может стать «Толковая Библия» А.П. Лопухина. Не будем забывать и о творениях святых отцов. Все это поможет более полно ознакомиться с текстами Ветхого Завета, избежать буквализма и формализма.
Кто автор Ветхого Завета?
Ветхий Завет, как часть Библии, – произведение Бога и человека. С одной стороны, утверждается, что Ветхий Завет написан целым коллективом авторов, выдающихся представителей еврейского народа, живших в разные исторические периоды. Их произведения отличаются друг от друга не только по содержанию: к примеру, каждое из них имеет свой литературный стиль. Объединяет же их основная тема: все они рассказывают нам о Боге и о том, как Он действует в этом мире. Однако главное, что придает библейским книгам единство, это то, что все авторы библейских книг черпали свое вдохновение из общего источника. Этим источником был Дух Божий. Задача людей, как соавторов, состояла в том, чтобы выразить и представить то, что им открывалось по вдохновению Божию, в надлежащей литературной форме.
Какой исторический период описывает Ветхий Завет?
В Ветхом Завете описаны события от начала сотворения мира до I века до Рождества Христова.
На каком основании мы называем Завет «Ветхим»?
Выражение «Ветхий Завет» имеет основания в Священном Писании. Оно встречается в Послании апостола Павла к Коринфянам ( 2Кор.3:14 ), где связывается с Моисеевым Законом. В аллегорическом сопоставлении Сарры и Агари ( Гал.4:22-26 ) апостол Павел противопоставляет Синайский Завет Новому Завету, подразумевающему свободное и осознанное стремление человека к единению с Богом.
Касательно раннехристианской литературы можно отметить, что, например, во II в. понятие «Ветхий Завет» (др.-греч. Παλαιὰ Διαθήκη), в отличие от Нового Завета (Καινή Διαθήκη), использовали Мелитон Сардийский и Ориген (См. по этому поводу: «Эклоги»).
Что касается выражения «Новый Завет», то основанием для его употребления является, в частности, пророчество Иеремии о заключении Нового Завета: «Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь» ( Иер.31:31-32 ).
Используется ли Ветхий Завет в церковном богослужении?
Ветхий Завет широко используется в православном богослужении. Например, псалмы употребляются как постоянная основа ежедневных служб: «вечерний псалом» (103) за вечерней; шестопсалмие (псалмы: 3, 37, 62, 87, 102, 142) и хвалитные псалмы (148, 149, 150) во время утрени; по три псалма на каждом часе; «благодарственным псалмом» (33) заканчивается Литургия, в начале же Литургии слова мы слышим «Изобразительные» антифоны (102 и 145 псалмы) и так далее. Кроме того, вся Псалтирь разделена на двадцать частей – кафизм, которые читаются еженедельно за вечерней и утреней. Во время Великого Поста вся Псалтирь прочитывается два раза каждую неделю. Опять же, во время Великого поста практикуется чтение других ветхозаветных Книг. Еще одной составляющей православного богослужения, связанной с использованием Писания Ветхого Завета, является чтение паремий – фрагментов Библии, предназначенных для чтения в особых случаях. Паремии читаются в навечерие ряда больших (или храмовых) праздников, в дни Великого поста, а также при совершении некоторых треб. Не будем забывать и о Великом покаянном каноне, автор которого, св. Андрей Критский, для обзора перечисляемых грехов рассматривает Библейскую историю, при этом в первых восьми песнях канона он обращается преимущественно к Ветхому Завету.
Для удобства изучения можно ли разделить Ветхий Завет на своего рода блоки по содержанию?
По способу написания книги Ветхого Завета делятся на канонические и неканонические. Первые признаются Церковью боговдохновенными, тогда как вторые не признаются. Между тем, и неканонические книги считаются назидательными и полезными.
По содержанию книги Ветхого Завета можно разделить на: