спбгу лингвистика программа обучения

Лингвистика англоязычного общественно-политического дискурса

45.04.02 На русском языке

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Направление Языкознание и литературоведение

Основная образовательная программа магистратуры «Лингвистика англоязычного общественно-политического дискурса» дает возможность профессионально изучить лингвистические и лингвокультурные аспекты общественно-политического дискурса. Программа направлена на формирование компетенций в области практического использования английского языка и перевода, а также дискурсивного и лингвокультурологического анализа общественно-политических текстов. Программа включает изучение различных аспектов практического английского языка, переводческую и научно-исследовательскую практики

Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:

В результате освоения программы выпускники:

Магистранты имеют возможность получать включенное образование в вузах-партнерах СПбГУ

Места прохождения практики

Обучение предполагает прохождение научно-исследовательской и переводческой практики

Перечень ключевых профессий

Выпускники программы готовы к научно-исследовательской и преподавательской деятельности, административной работе, а также могут работать в качестве высококвалифицированных переводчиков, как устных, так и письменных, редакторов англоязычных текстов и их переводов.

Источник

Прикладная, компьютерная и математическая лингвистика (английский язык)

45.03.02 На английском и русском языках

Уровень обучения Бакалавриат

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 4 года

Основная образовательная программа бакалавриата «Прикладная, компьютерная и математическая лингвистика (английский язык)»— одна из инновационных программ междисциплинарного характера, предполагающая широкий спектр фундаментальных и прикладных знаний в области теории языка, лингвистического анализа, высшей математики, теории вероятностей и математической статистики, теории русского языка, основ программирования. Кроме того, обучающиеся получают основательные знания в области практического владения двумя иностранными языками, а также осваивают современные компьютерные методы обработки текстов и их анализа

Дисциплины теоретико-лингвистического характера
Дисциплины математического цикла
Дисциплины практически-языкового профиля
Дисциплины, относящиеся к сфере информатики и вычислительной техники

Выпускники призваны стать высококвалифицированными специалистами по таким направлениям, как автоматическая обработка текста, машинный перевод, разработка информационных языков разных типов, лингвистические проблемы искусственного интеллекта

Организации, в которых работают выпускники

Выпускники работают в компаниях, активно использующих современные лингвистические технологии; университетах и академических институтах, занимаются научной работой и преподавательской деятельностью. В Петербурге прикладные и компьютерные лингвисты нужны таким компаниям как: ПРОМТ, Эктако, AudiTech, Vocative, Идеограф. В Москве — ABBYY, Cognitive Technologies, Яндекс. Многие выпускники также работают в университетах и академических институтах, занимаются научной работой и преподавательской деятельностью

Для успешного освоения образовательной программы поступившему необходимо владеть английским языком (уровень – не ниже В1+ CEFR)

Источник

Лингвистика в СПбГУ: плюсы и минусы программы

Третья часть спецпроекта «Профессия мечты: ожидание/реальность»

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

Согласно официальным данным о поступающих на бакалавриат СПбГУ в 2018 году, направление «Лингвистика» стало одним их самых популярных. На 100 бюджетных мест претендовало 1417 людей — 15 выпускников на место! Но так ли оправданна востребованность этой специальности? О своих ожиданиях, плюсах и минусах профессии, несбывшихся надеждах и проблемах трудоустройства рассказывают студенты, выпускники и преподаватели направления «Лингвистика» СПбГУ.

Ожидание: что думают абитуриенты

«Мне нравится учить английский язык, но беда в том, что в школе ему практически не уделяют внимания. Думаю, выучившись на переводчика, я смогу заниматься репетиторством и готовить детей к экзаменам. Не считаю, что работу будет найти сложно. Главное — хорошо знать язык и уметь общаться с людьми».

«Я бы хотел стать переводчиком, и я не думаю, что это сложно. Надо просто иметь высокий уровень знания языка, тогда работа будет простой и не потребует много сил и времени. Хотел бы учить французский или испанский — это востребованные языки, на них много кто говорит».

«Сфера лингвистики сейчас перспективна, а знание языков открывает двери во многие международные компании. Хорошо говоря по-английски, можно работать переводчиком при высокопоставленной персоне или в посольстве. Но к этому, конечно, ещё нужно прийти. Сначала поработать на конференциях, может быть, даже просто попереводить тексты».

Осознание: как изменилось мнение студентов

«Благодаря профессии я обязана разбираться не только в языках, но и в истории, культуре, литературе, политике. Я действительно обязана постоянно расширять свой кругозор и знать обо всём хотя бы по чуть-чуть, потому что никогда не угадаешь, о чём будет следующий текст: о рытье траншей во время Второй мировой, о техническом устройстве дамбы, о строении человеческого организма, о юридических законах какой-нибудь страны или об описании наряда средневековой принцессы».

— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ

«Сначала это было невыносимо. Я была вынуждена начать коммуницировать с людьми — иначе язык не выучишь. Да и по работе необходимо уметь поддерживать беседу, задавать вопросы, не бояться обратиться к незнакомцам.

Также обязательно придётся научиться ясно и ёмко выражать свою мысль. Речь идет даже не о научных конференциях или дебатах, а о грамотном, доступном для восприятия переводе».

— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ

«Лингвистика перспективна и хорошо оплачиваема, но всё зависит от того, какой ты специалист, какой у тебя язык и какой капитал ты успел наработать в процессе учёбы. Что касается выбора языков — достаточно заглянуть на сайт почти любой переводческой компании и посмотреть на категории. Или сравнить цены и количество репетиторов».

— Екатерина В., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ

«Я изучаю нидерландский язык, который не очень популярен, к тому же 90% (если не больше) его носителей знают ещё и английский. С одной стороны, нет большой конкуренции. С другой, гораздо меньше возможностей найти работу. Я всё ещё не знаю, как это повлияет на меня в будущем, поэтому просто закрываю глаза. Но зато со 100% вероятностью уверена, что мне придётся начать с преподавания. Если у вас получается учить людей и вы это любите — проблемы нет, но я всегда считала преподавание делом неблагодарным и трудоёмким. Так что будет сложно».

— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ

Мнение изнутри: как преподаватели относятся к востребованности направления у абитуриентов

Как любая сфера, лингвистика меняется, и задача хорошего специалиста — быть на одной волне с изменениями. Возможно, в будущем будет больше вакансий для тех, кто занимается математической лингвистикой, меньше — у письменных переводчиков, которые занимались переводом стандартных однотипных текстов, так как с ними поможет машинный интеллект. На мой взгляд, для современного специалиста важна гибкость и умение быстро приобретать нужные навыки».

— Катерина Р., ассистент кафедры скандинавской и нидерландской филологии СПбГУ

Реальность: как обстоят дела у выпускников, которые пошли работать по профессии

«Я начала работать ещё на втором курсе. А на четвёртом мне начали писать сами работодатели и предлагать вакансии. Они нашли меня с помощью графы «образование» в соцсетях. Из сюрпризов профессии — только то, что сейчас я зарабатываю больше, чем предполагала при поступлении. Оказалось, что ни пол, ни возраст в сфере лингвистики абсолютно неважны. Это плюс. Главное требование работодателей — высокое знание языка».

— Майя Н., выпускница направления «Лингвистика» СПбГУ

«После выпуска я начала работать гидом на нидерландском языке, который был моей специализацией во время учёбы. Профессия не принесла никаких сюрпризов, кроме того, что эта работа тяжёлая и нервная из-за общения с людьми. Их много, у всех свои характеры, и тебе надо уметь со всеми ладить. Иногда бывают пробки, большие очереди в музеях и другие не зависящие от меня проблемы. Гиду нужно знать, как сглаживать такие ситуации, чтобы гости получали от отдыха положительные эмоции, а не негатив. Ну и ещё — чаще всего туристы уже пожилые, они быстрее устают, и им может быть тяжело. Так что нужно быть внимательным к их самочувствию и потребностями».

— Дарья Р., выпускница направления «Лингвистика» СПбГУ

Немного занимательной статистики. По результатам нашего опроса, проведённого среди обучающихся старших курсов «Лингвистики» СПбГУ, оказалось, что практически половина студентов сомневаются в своём выборе профессии: 14% респондентов в будущем не собираются идти работать по специальности, ещё 29% находятся в раздумьях. Чаще всего студенты аргументировали такие ответы тем, что на рынке труда недостаточно открытых вакансий (39% опрошенных), а работодатели предлагают низкую зарплату (42%). Ещё 31% признались, что в процессе обучения разочаровались в выбранной профессии.

Текст: Мария Белковец, Екатерина Колганова, Анастасия Пахомова

Источник

Межъязыковая коммуникация и перевод (английский язык)

45.03.02 На английском и русском языках

Уровень обучения Бакалавриат

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 4 года

Обучающиеся программы осваивают практические навыки устного и письменного перевода, а также получают фундаментальное образование в области теории языка и переводоведения. К концу курса обучения студенты должны овладеть двумя иностранными языками, навыками перевода, а также навыками лингвистического и переводческого анализа

Обучающиеся имеют возможность пройти обучение в университетах-партнерах стран изучаемого языка

Места прохождения практики

Область профессиональной деятельности выпускников включает все виды межъязыковой и межкультурной коммуникации в разных профессиональных сферах — предоставление переводческих услуг высокого уровня (синхронный, последовательный и письменный перевод) в международных организациях, в государственных органах и деловой среде, в издательствах, международных организациях, переводческих агентствах, в индустрии туризма и гостеприимства.

Выпускники программы осуществляют производственно-практическую деятельность устного и письменного переводчика, выполняющего функции посредника в сфере межкультурной коммуникации, а также организационно-управленческую деятельность на мероприятиях, нуждающихся в лингвистическом обеспечении (переговоры, семинары, конференции, симпозиумы)

Организации, в которых работают выпускники

Для успешного освоения образовательной программы поступившему необходимо владеть английским языком (уровень — не ниже В1+ CEFR)

Источник

Вечерняя магистратура. Лингвистика. СПбГУ

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

Вечерняя магистратура. Лингвистика. СПбГУ запись закреплена

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

Вечерняя магистратура. Лингвистика. СПбГУ запись закреплена
Алина Шитова

Пост для тех, кто изучает английский язык :)

Работая над предпоследними двумя книжками для издательства, я пристрастилась к просмотру криминальных сериалов. Ну, ради лексики, выражений; сначала мне нужны были английские выражения, потом, когда я делала перевод, мне нужны были типичные русские выражения.
Но суть не в этом. Суть в том, что я наткнулась на неплохой сериал, который как нельзя лучше подойдёт для тех, кто изучает иностранный язык: Murder Comes to Town. Дело в том, что закадровый голос очень чётко и с выражением произносит повторяющиеся из серии в серию однотипные фразы, а также периодически использует идиомы. Кроме того, участники событий, живущие в разных частях Америки, демонстрируют огромное разнообразие акцентов. И, наконец, на мой взгляд, сериал неплохо сделан.
Я так понимаю, что такие сериалы демонстрируются по каналу ID (Investigation Дискавэри), и наверно он у нас тоже есть (извините, я с 2003 г. не имею телевизора). Но я, конечно же, смотрела серии на YouTube. Вот тут есть подборка из 40 видео этого сериала в оригинале:  https://www.youtube.com/playlist?list=PLuY_dT0sBgVrPZ.. Надеюсь вам понравится и пригодится! 🙂

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

Вечерняя магистратура. Лингвистика. СПбГУ запись закреплена

Действительно ли язык – зеркало культуры? Насколько сильна связь языка, культуры и истории народа? Является ли язык житейской идеологией? Владимир Михайлович Алпатов, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник института языкознания РАН, член-корреспондент РАН рассказывает, как взаимосвязаны язык и культура, как идеология может выражаться в языковых средствах и как язык может влиять на мировосприятие.

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обучения

Вечерняя магистратура. Лингвистика. СПбГУ запись закреплена

Уважаемые коллеги! Приглашаем опубликовать работу в Октябрьском номере научного журнала «Аллея Науки» → alley-science.ru

— Стоимость публикации от 550 руб. / статья
— Сроки публикации до 5 дней
— Постатейная разметка в РИНЦ / Elibrary
Показать полностью.
— Помощь на любом этапе публикации
— Участие в международных научных конференциях 2019

Наши авторы: молодые ученые, доктора наук, преподаватели, научные сотрудники, соискатели, кандидаты, доценты, уже более чем из двухсот вузов.

Узнайте как опубликовать статью здесь → жми https://vk.cc/5W56n3

Крайний срок подачи статьи в текущий номер 31.10.2019
До 18:00 по МСК. Сайт → alley-science.ru

Не откладывайте публикацию на последний день!
Отправьте научное исследование в редакцию уже сегодня
Почта редакции → Alley.science@list.ru
После принятия, ваша статья будет опубликована в течение 4-5 дней,
в анонсе статей текущего номера и отправлена Вам в виде электронной ссылки на статью в ответном письме.

Журнал зарегистрирован в Международном центре ISSN – 2587-6244.

Вам срочно необходимо официальное подтверждение публикации до выхода полного сборника?
Закажите справку или сертификат, подтверждающий факт публикации с официальной печатью и подписью главного редактора журнала.

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обученияПубликация в журналах РИНЦ подробнее → https://vk.cc/98nLeu

спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обученияПубликация в журналах ВАК подробнее → https://vk.cc/9mhjAk

Уважаемые авторы и читатели!
спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть фото спбгу лингвистика программа обучения. Смотреть картинку спбгу лингвистика программа обучения. Картинка про спбгу лингвистика программа обучения. Фото спбгу лингвистика программа обученияВСТУПАЙТЕ! и следите за актуальными новостями журнала! В группе журнала Вконтакте → VK: https://vk.com/alley_science_ru

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *