немецкий альманах 1924 1937 что это
Немецкий альманах 1924 1937 что это
Location:
101 Independence Ave, SE
Madison Building, LM 377
Washington, DC 20540-4730
Related
Deutscher Almanach, 1933
View the MARC Record for this item.
The Library of Congress generally does not own rights to material in its collections and, therefore, cannot grant or deny permission to publish or otherwise distribute the material. For further rights information, see «Rights Information» below and the Rights and Restrictions Information page ( http://www.loc.gov/rr/print/res/rights.html ).
Generally, catalog records for Groups of Images in High Demand describe multiple items, from which a selection must be made. The individual items in the group may or may not be represented online.
1. Determine whether the desired materials can be retrieved online.
2. If the desired material cannot be retrieved online:
Select images for reproduction through one of these methods:
Please use the following steps to determine whether you need to fill out a call slip in the Prints and Photographs Reading Room to view the original item(s). In some cases, a surrogate (substitute image) is available, often in the form of a digital image, a copy print, or microfilm.
Yes, the item is digitized. Please use the digital image in preference to requesting the original. All images can be viewed at a large size when you are in any reading room at the Library of Congress. In some cases, only thumbnail (small) images are available when you are outside the Library of Congress because the item is rights restricted or has not been evaluated for rights restrictions.
As a preservation measure, we generally do not serve an original item when a digital image is available. If you have a compelling reason to see the original, consult with a reference librarian. (Sometimes, the original is simply too fragile to serve. For example, glass and film photographic negatives are particularly subject to damage. They are also easier to see online where they are presented as positive images.)
No, the item is not digitized. Please go to #2.
Yes, another surrogate exists. Reference staff can direct you to this surrogate.
No, another surrogate does not exist. Please go to #3.
If you do not see a thumbnail image or a reference to another surrogate, please fill out a call slip in the Prints and Photographs Reading Room. In many cases, the originals can be served in a few minutes. Other materials require appointments for later the same day or in the future. Reference staff can advise you in both how to fill out a call slip and when the item can be served.
To contact Reference staff in the Prints and Photographs Reading Room, please use our Ask A Librarian service or call the reading room between 8:30 and 5:00 at 202-707-6394, and Press 3.
Немецкий альманах 1924 1937 что это
Лишь одно произведение Франца Верфеля (1890–1945), повествующее о резне в Армении 1915 года, «Сорок дней Муса Дага» (1933) многократно переиздавалось в этой республике. Оно выходило в 1982, 1984 и 1988 годах в Ереване на русском языке. Как эмигрант 1933 года, он, казалось бы, имел все шансы для публикаций в Советском Союзе, но его глубоко религиозное мировоззрение совершенно исключило эту возможность (полное собрание сочинений Верфеля насчитывает 14 томов). Однако в начале 20-х годов все было иначе. Его экспрессионистическая драма «Человек из зеркала» (1920) была переведена в 1922-м, роман «Не убийца, а убитый виновен» (1919) вышел в 1924 году на русском языке; последней публикацией стала новелла «Смерть мещанина» (Ленинград, 1927). В 1962 году опубликован роман Верфеля «Верди» (1924).
Как автор знаменитого романа «Берлин, Александерплац» (1929) Альфред Дёблин (1878–1957) тоже принадлежит к «новым классикам». Впервые роман был переведен на русский в 1935 году, переиздан в 1961-м, в 80-е годы не издавался. То же самое касается и романа «Пощады нет» (1935, п. 1937). В 1983 году на русском вышел последний роман Дёблина, «Гамлет, или Долгая ночь подходит к концу» (1956), который он, вернувшись в 1951 году в Париж, опубликовал в ГДР. Этот роман был начат в американской эмиграции и продолжен в Германии, куда писатель вернулся в 1945 году. В нем Дёблин соединил военные и послевоенные переживания с сильным религиозным чувством.
Лишь в 1985 году советский читатель смог познакомиться с творчеством Германа Броха (1886–1951) — одного из выдающихся немецкоязычных культурологов и писателей. В 1938 году Брох был вынужден покинуть оккупированную Гитлером Австрию и поселиться в Нью-Йорке. Издательство «Художественная литература» в Ленинграде выпустило объемистый том новелл Броха. В 1989 году были опубликованы фрагменты из романа «Смерть Вергилия» (1945, «Литературная учеба», №2). Это литературно-философский вымысел на тему «литература на закате культуры», параллель между эпохой Вергилия и современностью. За отрывками последовал и сам роман, изданный в 1990 году в одной книге с «Невиновными» (1950).
В 80-е годы вышли три книги Эриха Кестнера (1899–1974), чей роман «Фабиан» (1931, п. 1933) был первым переведенным на русский язык произведением писателя. Кроме того, Константин Богатырев перевел в 1962 году его стихи («Маленькая свобода», 1952). Он же опубликовал в 1966 году книгу для детей «Мальчик из спичечной коробки» (1963). В 1971 году вышла знаменитая детская книга Кестнера «Эмиль и сыщики» (1928) вместе с «Эмилем и тремя близнецами» (1935). Один из двух сборников, вышедших в 1985 году, «Когда я был маленьким» (1957), содержал воспоминания писателя, другой — повести для детей «Эмиль и сыщики», «Эмиль и трое близнецов» и «Мальчик из спичечной коробки». В ленинградское издание 1988 года вошли «Эмиль и сыщики», «Кнопка и Антон» (1930), «Летающий класс» (1933), «Двойная Лоттхен» (1949), «Когда я был маленьким» и «Мальчик из спичечной коробки».
В 1985 году в Советском Союзе вспомнили о журналисте и коммунисте, бывшем радисте Красной Гвардии в Вене Эгоне Эрвине Кише (1885–1948), воевавшем в Интернациональной бригаде в Испании в 1937–1938 годах («Приключения на пяти континентах», 1945). Только с 1930-го по 1937 год советские библиографии называют семь книг репортажей Киша. Они были для него средством социально-политической борьбы.
Благодаря своей коммунистической деятельности был переведен на русский язык и Бруно Травен (1883(90?)-1969). Как один из участников создания Мюнхенской Советской республики, Травен бежал в 1919 году в Мексику. Три его книги издавались с 1928 по 1931 год, затем о нем вспомнили в 1959-м и в 1972-м, а в 1986-м в Кёнигсберге (Калининграде) вышел его первый роман «Корабль мертвых» (1926). В 1988 году «Клад Сьерра Мадре» (1927) был напечатан тиражом 400 тысяч экземпляров и переиздан в 1989-м в Калининграде. Его социально-критические выступления против угнетения и эксплуатации как нельзя более подходили к тому образу Латинской Америки, который был создан в СССР.
Феликс Зальтен (1869–1945) написал не одно произведение, но в мировую литературу он вошел именно как автор прекрасной книги для детей «Бемби» (1923). Для русских читателей ее пересказал писатель, а не переводчик, Юрий Нагибин. Книга издавалась в 1969, 1972, 1987 и 1988 годах.
Еще в «Краткой литературной энциклопедии» 1962 года о Роберте Вальзере (1876–1956) сказано, что его произведения «ценятся лишь в узком кругу буржуазных эстетов». Впервые он был представлен русскому читателю двумя своими ранними романами «Помощник» (1908) и «Якоб фон Гутен» (1909), которые вышли в одном томе в 462 страницы в 1987 году. Он считается духовным собратом и продолжателем традиции Франца Кафки, издание которого русские германисты «пробили» в следующем году.
Отто Юльевич Шмидт — советский исследователь Арктики
18 сентября (30 сентября по новому стилю) 1891 года в Могилеве родился Отто Юльевич Шмидт — будущий выдающийся советский ученый, математик, географ, астроном, исследователь Арктики и покоритель Памира, Герой Советского Союза и Академик АН СССР. Советская история, пожалуй, не знает более разностороннего ученого, а его экспедицию на пароходе «Челюскин» не забудут никогда. Были времена, когда Отто Шмидт в Советском Союзе был не менее известным, чем Юрий Гагарин. В 2016 году отмечается одновременно и 125 лет со дня рождения, и 60 лет со дня смерти этого великого отечественного ученого: он ушел из жизни 7 сентября 1956 года.
Предками Отто Шмидта по линии отца были немцы-колонисты, которые перебрались в Лифляндию (современную Латвию) во второй половине XVIII века, по материнской линии — латыши по фамилии Эргле. В семье Шмидтов говорили на трех языках: русском, немецком и латышском. При этом сам Отто Юльевич позднее отмечал, что согласно своему самосознанию он является русским. Отец будущего академика служил мелким торговым служащим сначала в Могилеве, затем в Одессе. Здесь же прошло и раннее детство Отто Шмидта, а также первые годы его учебы. Помимо него, в семье было еще четверо детей.
Семья жила достаточно бедно, поэтому все дети не могли получить приличное образование. Однако Отто, старший сын, довольно рано обнаружил свои способности, любознательность и одаренность, тягу к знаниям. По этой причине на семейном совете было решено помочь ему с получением образования. С детства Отто работал в лавке письменных принадлежностей, так что он прекрасно знал цену труду и заработанным деньгам. Во многом обучение одаренного мальчика в гимназии стало возможным благодаря помощи его латышского дедушки Фрициса Эргле.
Шмидты переехали в Киев в 1907 году, тогда же Отто поступил во вторую мужскую классическую гимназию, сразу во второй класс. В 1909 году он окончил гимназию с золотой медалью, получив полное среднее образование. В том же году он продолжил обучение, поступив в Киевский университет на физико-математическое отделение. Здесь он учился до 1913 года. Еще во время учебы в Киевском университете Отто Шмидт под руководством профессора Д. А. Граве начал свои исследования в математической теории групп. После завершения обучения в 1913 году он был оставлен при университете с целью подготовки к получению профессорского звания по математике. С 1916 года — приват-доцент.
Отто Шмидт принял Октябрьскую революцию 1917 года, в 1918 году он вступил в РСДРП. По его словам, революционные события в стране побудили в нем «человека воли, действия». По личному указанию Ленина он работал над подготовкой и реализацией ряда проектов молодой страны, был членом различных коллегий народных комиссариатов, стоял у истоков организации системы высшего образования. В частности с 1918 по 1920 год он входил в состав коллегии Наркомпрода, с 1921 по 1922 — Наркомфина, с 1921 по 1922 и с 1924 по 1927 — Наркомпроса, с 1927 по 1930 год — член Президиума Госплана. Помимо этого в это же время он трудился в Государственном ученом совете при СНК СССР, с 1924 по 1930 год был членом Президиума Коммунистической академии. Одновременно с этим с 1923 по 1956 год он являлся профессором МГУ имени Ломоносова в Москве.
Уже тогда вклад Отто Шмидта в систему образования и просвещения был неоценим. Он стал одним из основателей и главным редактором Большой советской энциклопедии (1924-1942 годы), наиболее полной и широко известной советской универсальной энциклопедии, тиражи которой измерялись десятками тысяч экземпляров. Коренная перестройка основ алгебры, которая произошла в конце 1920-х годов, предъявляла новые требования к преподаванию предмета в университетах. По инициативе Шмидта в МГУ имени Ломоносова была организована кафедра высшей алгебры, а затем и научно-исследовательский семинар по теории групп. Кафедра и семинар достаточно быстро стали одним из основных алгебраических центров Советского Союза. Сам Отто Шмидт с 1929 по 1949 год являлся заведующим кафедры высшей алгебры физико-математического и механико-математического факультета МГУ.
В 1928 году Отто Шмидт принял участие в первой советско-германской памирской экспедиции, которая была организована Академией наук СССР. Целью экспедиции на Памир было изучение структуры ледников, горных цепей, перевалов и восхождение на самые высокие вершины Западного Памира. В 1929 году была организована и успешно проведена арктическая экспедиция на ледокольном пароходе «Седов». Начальником экспедиции и «правительственным комиссаром архипелага Франца-Иосифа» стал Отто Юльевич Шмидт. Члены экспедиции успешно достигли Земли Франца-Иосифа; в бухте Тихой они создали полярную геофизическую обсерваторию.
В 1930 году в СССР была организована вторая арктическая экспедиция на ледокольном пароходе «Седов», которую снова возглавил Шмидт. В рамках проведения данной экспедиции были открыты острова Визе, Воронина, Длинный, Домашний, Исаченко, западные берега Северной Земли (архипелаг в Северном Ледовитом океане). Один из открытых во время экспедиции островов был назван в честь Шмидта. Любовь к северу и Арктике способствовала тому, что Шмидт стал начальником Главсемпорпути при СНК СССР, этот пост он занимал с 1932 по 1939 год. Именно экспедиция под руководством Отто Шмидта в 1932 году смогла в одну навигацию пройти весь Северный морской путь (СМП) на ледокольном пароходе «Сибиряков», положив тем самым начало регулярному судоходству вдоль берегов Сибири.
В 1933-1934 годах под руководством Отто Шмидта была проведена новая арктическая экспедиция, на этот раз на борту парохода «Челюскин»: целью экспедиции была проверка существования возможности плавания по Северному морскому пути на корабле неледокольного класса. Эта экспедиция стала одной из самых запоминающихся в истории исследований Арктики и жизни самого Шмидта, настоящим его звездным часом. В момент гибели парохода «Челюскин» во льдах и при обустройстве жизни спасшихся членов экипажа судна на льдине Отто Шмидт проявил твердую волю и мужество.
Пароход «Челюскин» водоизмещением 7,5 тыс. тонн был специально построен по заказу советских внешнеторговых организаций в Дании. Пароход изначально предназначался для плавания между устьем реки Лена (отсюда и первоначальное название парохода — Лена) и Владивостоком. Для своего времени это был наисовременнейший грузопассажирский корабль, что подтверждалось его техническими данными. 16 июля 1933 года пароход «Челюскин» под командованием полярного капитана Владимира Воронина и начальника экспедиции члена-корреспондента АН СССР Отто Шмидта благополучно отплыл из Ленинграда в Мурманск. 2 августа того же года, взяв на борт 112 человек, «Челюскин» вышел из Мурманска во Владивосток, на практике отрабатывая схему доставки грузов по трассе СМП за одну летнюю навигацию. Предполагалось, что на трудных участках пути пароходу будут помогать специально высланные ледоколы.
Первые льдины экспедиции встретились уже в Карском море при выходе из пролива Маточкин Шар. При помощи ледокола «Челюскин» сумел преодолеть сплошные льды и продолжил свое движение к Владивостоку. 1 сентября 1933 года пароход добрался до мыса Челюскин. В Чукотском море он снова встретился со сплошными льдами. 4 ноября того же года, благодаря удачному дрейфу вместе со льдами пароход «Челюскин» вошел в Берингов пролив. Когда до чистой воды оставались уже считанные мили, корабль был увлечен назад в северо-западном направлении. В итоге пароход дрейфовал вместе с экипажем на протяжении практически 5 месяцев — с 23 сентября 1933 года по 13 февраля 1934 года, когда он был раздавлен льдами, после чего затонул буквально за два часа. Благо экипаж корабля и руководство экспедиции своевременно подготовились к этому и предприняли необходимые меры, заранее выгрузив все необходимое на лед. Последними пароход «Челюскин» покинули Воронин, Шмидт, а также завхоз экспедиции Борис Могилевич.
В результате катастрофы на льду очутилось 104 человека. Из спасенных с борта корабля досок и кирпичей участники арктической экспедиции построили бараки. В итоге лагерь челюскинцев был эвакуирован при помощи авиации, первый самолет пробился к лагерю 5 марта 1933 года. Всего советские летчики выполнили 24 рейса, перевозя людей в чукотское становище Ванкарем, расположенное в 150 километрах от их ледовой стоянки. Под руководством Отто Юльевича все 104 человека, которые два месяца провели в условиях полярной зимы на льдине, были спасены. В первую очередь из ледового плена эвакуировали женщин и детей, а также больных. Их самолетами отправляли дальше в поселок Уэлен, а уже затем в бухты Провидения и Лаврентия.
В 1937 году по инициативе Отто Шмидта был организован Институт теоретической геофизики АН СССР (сам Шмидт был директором института до 1949 года, а затем до самой кончины в 1956 году — заведующим отделом). В 1937 году Шмидту удалось организовать экспедицию, в рамках которой в самом центре Северного Ледовитого океана была оборудована первая научная дрейфующая станция «Северный полюс-1». В 1938 году он возглавил операцию по снятию персонала дрейфующей станции с льдины. Указом Президиума ВС СССР от 27 июня 1937 года за руководство организацией дрейфующей станции «Северный полюс-1» Отто Юльевичу Шмидту было присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина, после того как в СССР был учрежден знак особого отличия к этому званию, Шмидту была вручена медаль «Золотая Звезда».
Вклад Отто Юльевича Шмидта в астрономию заключался в том, что в 1940-е годы он выдвинул гипотезу об образовании Земли и других планет Солнечной системы. Над космогонической гипотезой образования тел Солнечной системы в результате конденсации околосолнечного газово-пылевого облака он работал вместе с группой ученых-единомышленников до конца своей жизни. Согласно данной теории, мелкие частицы протопланетного облака сначала слипались, формируя тела небольших размеров, а уже затем превращаясь в планеты. Особой заслугой Отто Шмидта, как теоретика, было то, что он сумел доказать принципиальную возможность захвата Солнцем случайно встреченного им протопланетного облака. Благодаря его гипотезе удалось дать научное объяснение распределению момента количества движения между Солнцем и планетами Солнечной системы. Она впервые смогла согласовать между собой многие астрономические, геологические и геофизические факты. К примеру, смогла объяснить наблюдаемую закономерность в распределении планет Солнечной системы и отлично согласовывалась с оценками возраста нашей планеты по возрасту земных горных пород. Гипотеза Отто Шмидта стала важным вкладом в звездную динамику и небесную механику.
Отто Юльевич Шмидт скончался 7 сентября 1956 года (в возрасте 64 лет) в Москве, где и проживал в последние годы своей жизни. До последних своих дней он не переставал заниматься научной деятельностью, в частности математическими исследованиями. Был похоронен в российской столице на Новодевичьем кладбище. Именем Отто Шмидта были названы: остров в Карском море, полуостров, расположенный в северной части Новой Земли, мыс на побережье Чукотского моря, перевал и одна из вершин в горах Памира, а также Институт физики Земли; многочисленные улицы в городах на территории постсоветского пространства, проспект в Могилеве, музей освоения Арктики в Мурманской гимназии №4. Первый научно-исследовательский ледокол в Советском Союзе, который был спущен на воду в 1979 году (годы эксплуатации 1979-1991), также носил имя Отто Шмидта. Помимо этого в 1995 году РАН была учреждена премия О. Ю. Шмидта за выдающиеся научные работы в области освоения и исследования Арктики.
По материалам из открытых источников
Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.
Кроме вышеназванных восьми немецких «новых классиков», чьи произведения удостаивались переизданий и переводов в первую очередь по политическим причинам, здесь будут перечислены новые писатели. Их имена следуют в хронологическом порядке публикаций их произведений в 80-е годы.
Эден фон Хорват (1901–1938) принадлежит к числу писателей, на которых советское литературоведение долгое время не обращало внимания. В «Краткой литературной энциклопедии» статьи о нем нет. Ю. Архипову принадлежит заслуга в том, что семь пьес писателя, эмигрировавшего в 1934 году из Мюнхена в Париж, вышли в 1980 году одной книгой.
Своим объемистым и незавершенным социально-критическим романом о гибели Австро-Венгерской монархии «Человек без свойств» (1930–1942) Роберт Музиль (1880–1942) снискал славу создателя новой романной формы и глубокого аналитика. С. Апт взял на себя тяжелый, но принесший ему удовлетворение труд по переводу романа. Эта работа заняла у него шесть лет. В 1970 году А. Карельский опубликовал в своем переводе новеллу «Тонка» из цикла «Три женщины» (1924, «Иностранная литература», №3); в 1972 году был осуществлен перевод отрывка из сборника эссе Музиля «Прижизненное наследие» (1936, «Вопросы литературы», №11); в юбилейный 1980 год вышло «Избранное», кроме того, А. Карельский перевел отрывки из дневников писателя («Вопросы литературы», 1980, №9). Первый отрывок из романа «Человек без свойств» был напечатан в 1983 году («Иностранная литература», №9), а затем в 1984 году книга была целиком опубликована в двух томах.
Московское издательство «Детская литература» переиздало в 1980 году книгу Ирмгард Койн (р. 1910) «Девочка, с которой детям не разрешали водиться» (1936, п. 1957).
Об отношении к творчеству Германа Гессе (1877–1962) в СССР Александр Михайлов писал: «Герман Гессе среди больших писателей XX века относится к числу тех, кто, по недоразумению, не удостоился у нас собрания сочинений» («Литературное обозрение», 1986, №5, с. 57). Это недоразумение состояло в том, что литература оценивалась прежде всего по политическим критериям. Гессе не способствовал созданию негативного образа Западной Европы, который был необходим коммунистической партии, его творчество имело сугубо духовную основу. Это настолько раздражало советских функционеров от литературы, что во втором издании Большой Советской Энциклопедии его имя даже не упоминается (том II, 1952). При этом в России до большевистского переворота велась «довольно интенсивная интерпретация Гессе» (Ф.Ф.Ингольд, «Нойе цюрхен цайтунг», 01.07.1977). «Петер Каменцинд» (1904) издавался трижды в 1905, 1910 и 1911 годах. С 1906 по 1914 год в журналах и самостоятельными изданиями полностью вышли тексты из новой книги Гессе «Окольные пути» (1912). В 1924 году была переведена «Сиддхарта» (1922), после чего имя Гессе было забыто в Советском Союзе на 37 долгих лет. (Перевод «Сиддхарты», правда, вышел в Риге в 1931 году.) И все же до выхода в свет в 1984 году большого тома произведений Гессе, куда вошли «Паломничество в страну Востока» (1932) в переводе С. Аверинцева, «Игра в бисер» (1943) в новом переводе С. Апта и рассказы, время от времени отдельные книги издавались: 1961 год — «Под колесами» (1906), 1969 год — «Игра в бисер» и «Степной волк» (1927), «Кнульп» (1915) и «Курортник» (1925) вышли в юбилейном 1977 году. Тогда же еще раз был издан «Степной волк» («Иностранная литература», №5, 6). В 1986 году в сборнике были напечатаны: переведенный Аптом роман «Последнее лето Клингзора» (1920), рассказы «Клейн и Вагнер», «Душа ребенка». «Письма по кругу» и некоторые статьи были выбраны для перевода в 1987 году.
Лишь одно произведение Франца Верфеля (1890–1945), повествующее о резне в Армении 1915 года, «Сорок дней Муса Дага» (1933) многократно переиздавалось в этой республике. Оно выходило в 1982, 1984 и 1988 годах в Ереване на русском языке. Как эмигрант 1933 года, он, казалось бы, имел все шансы для публикаций в Советском Союзе, но его глубоко религиозное мировоззрение совершенно исключило эту возможность (полное собрание сочинений Верфеля насчитывает 14 томов). Однако в начале 20-х годов все было иначе. Его экспрессионистическая драма «Человек из зеркала» (1920) была переведена в 1922-м, роман «Не убийца, а убитый виновен» (1919) вышел в 1924 году на русском языке; последней публикацией стала новелла «Смерть мещанина» (Ленинград, 1927). В 1962 году опубликован роман Верфеля «Верди» (1924).
Как автор знаменитого романа «Берлин, Александерплац» (1929) Альфред Дёблин (1878–1957) тоже принадлежит к «новым классикам». Впервые роман был переведен на русский в 1935 году, переиздан в 1961-м, в 80-е годы не издавался. То же самое касается и романа «Пощады нет» (1935, п. 1937). В 1983 году на русском вышел последний роман Дёблина, «Гамлет, или Долгая ночь подходит к концу» (1956), который он, вернувшись в 1951 году в Париж, опубликовал в ГДР. Этот роман был начат в американской эмиграции и продолжен в Германии, куда писатель вернулся в 1945 году. В нем Дёблин соединил военные и послевоенные переживания с сильным религиозным чувством.
Лишь в 1985 году советский читатель смог познакомиться с творчеством Германа Броха (1886–1951) — одного из выдающихся немецкоязычных культурологов и писателей. В 1938 году Брох был вынужден покинуть оккупированную Гитлером Австрию и поселиться в Нью-Йорке. Издательство «Художественная литература» в Ленинграде выпустило объемистый том новелл Броха. В 1989 году были опубликованы фрагменты из романа «Смерть Вергилия» (1945, «Литературная учеба», №2). Это литературно-философский вымысел на тему «литература на закате культуры», параллель между эпохой Вергилия и современностью. За отрывками последовал и сам роман, изданный в 1990 году в одной книге с «Невиновными» (1950).
В 80-е годы вышли три книги Эриха Кестнера (1899–1974), чей роман «Фабиан» (1931, п. 1933) был первым переведенным на русский язык произведением писателя. Кроме того, Константин Богатырев перевел в 1962 году его стихи («Маленькая свобода», 1952). Он же опубликовал в 1966 году книгу для детей «Мальчик из спичечной коробки» (1963). В 1971 году вышла знаменитая детская книга Кестнера «Эмиль и сыщики» (1928) вместе с «Эмилем и тремя близнецами» (1935). Один из двух сборников, вышедших в 1985 году, «Когда я был маленьким» (1957), содержал воспоминания писателя, другой — повести для детей «Эмиль и сыщики», «Эмиль и трое близнецов» и «Мальчик из спичечной коробки». В ленинградское издание 1988 года вошли «Эмиль и сыщики», «Кнопка и Антон» (1930), «Летающий класс» (1933), «Двойная Лоттхен» (1949), «Когда я был маленьким» и «Мальчик из спичечной коробки».
В 1985 году в Советском Союзе вспомнили о журналисте и коммунисте, бывшем радисте Красной Гвардии в Вене Эгоне Эрвине Кише (1885–1948), воевавшем в Интернациональной бригаде в Испании в 1937–1938 годах («Приключения на пяти континентах», 1945). Только с 1930-го по 1937 год советские библиографии называют семь книг репортажей Киша. Они были для него средством социально-политической борьбы.