не мэри но поппинс что надо
Не мэри но поппинс что надо
Вы на тарелке прилетели! Вы гуманоид! (Джон)
Опять приборы врут! (Адмирал Бум)
Татьяна Лобова, только не кроссворд, а в морской бой :))))
«Цурюк! Назад, сэр Томас!»
«- Так значит она сказала, что я не умею воспитывать детей?
— Мэри Поппинс, мы же этого не говорили!
— Ну, конечно, не хватало же вам еще ябедничать. И что я подозрительная особа, да?»
«- Мальчик, который мучает рыбу. Треску, или что там сказала Миссис Ларк?
— (сквозь рыдания) Скумбрию. «
«- На Вашем месте, Мистер Бенкс, я бы возражал.
— Да. Тогда я, действительно, пожалуй, возражаю..»
«А бальные танцы существуют для того, чтобы танцевать их на балах!»
«Вы ведь тоже любите живую музыку? Ну, ту, которую не включают. «
«Бальные танцы, цыплятки, как и все остальные, танцуются в паре. Иначе в них нет никакого смысла. Одиночество в танце дурно отражается на мировоззрении» 🙂
«- Вы какой вид спорта предпочитаете?
— Велосипед.
— А я все же. травей на хокке» 🙂
И мое любимое:
«- Прошу заметить: я никогда не сержусь. У меня Королевское Терпение».
Мэри Поппинс возвращается (10 стр.)
Джейн заметила, что Валентин хромает.
— Ничего! Я ведь знаю, что вы совсем не хотели меня ударить.
Джейн достала носовой платок и завязала ему коленку.
Вильям и Эверард, фыркая и встряхивая головами, как настоящие лошадки, со звоном помчались по лужайке, унося Джейн за собой.
Рядом, прихрамывая, бежал Валентин и весело напевал:
— Как хороша моя любовь!
Красива, как цветок лесной!
Ее к груди я приколю.
Чтобы всегда была со мной!
Вильям и Эверард подхватили песню, и их голоса слились в единый хор: «Чтобы всегда-а-а-а была-а-а-а со мно-о-о-ой!»
Джейн подумала, что песня довольно старомодная. Впрочем, длинные прически Тройняшек, их необычные костюмы и слишком уж вежливые манеры тоже показались ей очень старомодными.
А лошадки бежали, унося Джейн все дальше и дальше от Детской. На минуту она придержала вожжи и оглянулась. Сзади, где-то за лугом, маячил край Блюда. Он казался тонким и очень-очень далеким. Джейн стало как-то не по себе. Что-то внутри говорило ей, что надо возвращаться.
Какие-то странные нотки в их голосах насторожили Джейн еще больше.
Это было очень заманчиво.
— Есть! В серебряном тюбике! Идемте!
Против своего желания Джейн пошла вперед.
— Но где же ваш дом? Его нет на Блюде!
— Конечно есть! Просто его не видно из-за леса. Идемте!
Они вошли под темные своды старого леса. Сухие листья шуршали под ногами. Иногда, громко хлопая крыльями, с ветки на ветку перелетали голуби. Вильям показал Джейн гнездо малиновки в груде хвороста, а Эверард сплел из листьев венок и надел его Джейн на голову. Но несмотря на все знаки внимания, она все время чувствовала какое-то смутное беспокойство и поэтому очень обрадовалась, когда они наконец вышли из леса.
И Джейн увидела огромный каменный дом, сплошь увитый плющом. Это был самый старый дом изо всех, которые ей только приходилось встречать. Он угрожающе нависал над ней, а львы, сидящие по обеим сторонам от входа, казалось, готовились к прыжку.
Джейн вздрогнула, когда тень от дома упала на нее.
Звук их шагов гулко отдавался от каменных стен. Холодный ветер зловеще свистел в коридоре. Кроме Джейн и Тройняшек во всем доме, похоже, не было ни души.
Его голос эхом разнесся по дому. Все стены, казалось, разом пугающе загудели:
— Она здесь! Она здесь! Она здесь!
Вдруг послышались быстрые шаги и из распахнувшейся двери выбежала девочка, одетая в старомодное пышное платье. Подлетев к Джейн, она бросилась ее обнимать.
Ей стало страшно. Она уже жалела о том, что согласилась пойти сюда…
Проведя Джейн чуть дальше по лестнице, она толкнула темную дверь.
Джейн вздрогнула и отпрянула назад, к Кристине.
Старикашка поднялся и приблизился к ней. По его лицу блуждала какая-то жуткая улыбка, а глубоко запавшие глаза блестели недобрым огнем.
— А? А как они ее поймали?
— Ей надоело быть самой старшей. Она швырнула в Блюдо коробку с красками и разбила Валентину коленку.
Прадедушка улыбнулся своей страшной беззубой улыбкой.
— Я извинюсь перед ним… Я отдам ему свои краски!
— У него уже есть краски.
— Тогда я отдам обруч!
— Он уже вышел из этого возраста.
Прадедушка подавился смехом.
Джейн умоляюще взглянула на Валентина. Тот покачал головой.
Сквозь слезы Джейн видела его страшные глаза, горящие, словно языки пламени.
— Ты не вернешься. Ты останешься здесь. Другого выхода просто нет. Помни, это далекое Прошлое! Ни Близнецы, ни Майкл, ни даже твои Папа с Мамой еще не родились! Дом № 17 еще не построен! Так что забудь о возвращении домой!
Сердце ее бешено колотилось. Никогда больше не увидеть Майкла, Близнецов, Маму с Папой, Мэри Поппинс!
И она закричала, что было силы:
— Мэри Поппинс! Мэри Поппинс! Помогите! Я больше никогда не буду себя так вести! Помогите! Мэри Поппинс!
Ее голос эхом разнесся по каменным коридорам.
Четверо ребят окружили ее тесным кольцом…
Джейн в страхе зажмурилась.
Вдруг чья-то рука схватила ее и вырвала из объятий Кристины, Валентина, Вильяма и Эверарда.
Джейн почувствовала, что ее взяли за руку и куда-то ведут. Не решаясь еще раз взглянуть в эти ужасные, горящие злобой глаза, Джейн изо всех сил старалась разжать цепкие пальцы.
Сохранять лицо в сложных ситуациях и держать спину прямо. Правила воспитания Мэри Поппинс
У автора серии книг про Мэри Поппинс Памелы Трэверс, которая родилась 9 августа 1899 года, не было собственных детей. Но она смогла придумать идеальную няню, о которой мечтал любой ребёнок, если в детстве ему читали книги о Мэри Поппинс. Сначала она кажется слишком строгой и даже суровой, но не нужно пугаться. Вслед за Джейн, Майклом и близнецами мы поняли, что она просто совершенство.
1. Снимать пальто, когда входишь в комнату
«Сколько раз, — сказала она ворчливо, — сколько раз, интересно, я тебе говорила, что надо снимать пальто, когда входишь в тёплую комнату?
И она сняла с Джейн пальто и аккуратно положила его на воздух рядом со шляпой».
2. Разговаривать вежливо
«— Тут нет ничего странного, — сказала она, обернувшись к Джейн и Майклу. — Ровно ничего! Я знаю эту корову. Она была большой приятельницей моей матери, и я буду вам очень обязана, если вы будете разговаривать с ней вежливо».
3. Соблюдать этикет и говорить спасибо
«— Спасибо! — многозначительно произнесла Мэри Поппинс.
Но Скворец был так поглощён едой, что не заметил намёка.
— Я сказала: „Спасибо!“ — повторила Мэри Поппинс немного погромче».
4. Не попадаться на глаза человеку, когда он спешит
«Весь день напролёт Мэри Поппинс спешила, а когда она спешила, она всегда сердилась. Всё, что делала Джейн, было плохо, всё, что делал Майкл, было ещё хуже. Она покрикивала даже на близнецов. Джейн с Майклом старались как можно меньше попадаться ей на глаза: они уже знали — бывают минуты, когда лучше, чтобы Мэри Поппинс тебя не видела и не слышала».
5. Не жалеть деньги на фантазии
«— А у меня четыре пенни и три фартинга, и… и вот и всё, — вздохнул Майкл, сложив монетки столбиком.
— В кружку для бедных? — фыркнула Мэри Поппинс, заглянув за диван.
— Нет, для меня! — обиженно ответил Майкл. — Это сбережения. Я столько накопил.
— Гм! Наверно, опять на какой-нибудь сумалёт! — с презрением сказала Мэри Поппинс.
— Нет, на слона: мне очень нужен свой слон. Как Лиззи в зоопарке, только совсем свой. Я тебя буду на нём катать, — сказал Майкл, глядя в сторону, но всё-таки уголком глаза следя за Мэри Поппинс, чтобы выяснить, как она отнесётся к этому предложению.
— Хм! Тоже придумал! — сказала Мэри Поппинс. Но было заметно, что она уже не сердится».
6. Всегда быть одетым уместно
«— Ещё двое поздравителей, сударыня, — почтительно доложил Бурый Медведь.
Змеи с интересом обернулись к ребятам. Мэри Поппинс не шевельнулась. Зато она заговорила.
— А почему ты явился без пальто, хотела бы я знать? — строго спросила она, глядя на Майкла сердито, но без всякого удивления. — Где твоя шляпка и перчатки? — тем же тоном обратилась она к Джейн».
7. Не сюсюкать с детьми
«Мэри Поппинс не признаёт никаких нежностей. А между тем, как ни странно, за весь этот день Мэри Поппинс не сказала ни единого сердитого слова. Правда, она вообще почти ничего не говорила. Казалось, она о чём-то глубоко задумалась, и, когда ребята задавали ей вопросы, она отвечала на них с отсутствующим видом.
Наконец Майкл не выдержал.
— Ну пожалуйста, Мэри Поппинс, рассердитесь! Рассердитесь опять! Вы сами на себя не похожи! Я так боюсь!»
8. Соблюдать безупречный порядок
«Мэри Поппинс накормила ребят ужином и убрала со стола — очень тщательно и аккуратно. Потом она подмела, вытерла пыль и поставила чайник на плиту.
— Ну, так, — сказала она, осмотрев комнату и убедившись, что всё в безупречном порядке. Она помолчала с минуту».
9. Вести себя воспитанно в общественных местах
«Довольная улыбка осветила на мгновение лицо Мэри Поппинс. Улыбнулись и рот, и нос, и синие глаза. Но только на мгновение.
— Вы меня очень обяжете, — сказала она, высвобождаясь из ребячьих рук, — если вспомните, что находитесь в общественном месте. Это городской парк, а не зоопарк! Как вы себя ведёте? И где, позвольте спросить, ваши перчатки?
— Если бы я была парковым сторожем, — сказала она с достоинством, — я бы надела фуражку и застегнула тужурку. Позвольте!»
10. Воспитывать ответственность
«За завтраком Мэри Поппинс обнаружила, что воздушного риса на всех не хватает.
— Что ж, для Джейн придётся сварить овсянку, — сказала она, расставляя тарелки, и сердито засопела, потому что она терпеть не могла варить овсянку.
— Почему-у? — захныкала Джейн. — Я хочу рису! Рису!
Мэри Поппинс нахмурилась:
— Потому что ты старшая!»
11. Справляться с капризами детей с помощью спокойствия
«Мэри Поппинс суровым взглядом озирала поле сражения.
— Что я тебе сказала? — спросила она Джейн ужасающе спокойным голосом. — Я сказала: если я услышу Хоть Одно Слово — и вот что я вижу! Ни о каких гостях не может быть и речи! Шагу не ступишь из комнаты — или назови меня китайцем!
— Ну и пожалуйста!
Джейн сложила руки за спиной и отошла с беззаботным видом. Ей было ни капельки не жалко. И внезапно она сорвалась с места и кинулась обнимать накрахмаленный белый передник.
— Мэри Поппинс! — кричала она. — Мэри Поппинс! Я больше никогда не буду капризничать! Никогда!
Чуть заметная скептическая усмешка тронула уголки рта Мэри Поппинс.
— Гм! — сказала она, разглаживая свой передник.
И это было всё, что она сказала».
12. Учить соблюдать меру
«— Почему у меня болят зубы, а у Джейн нет? — хныкнул Майкл и плотнее обмотал щёку шарфом, который дала ему Мэри Поппинс.
— Потому что ты вчера съел слишком много сладкого, — безжалостно отвечала Мэри Поппинс.
— Да ведь у меня был день рождения! — возразил он.
— Это не значит, что надо забывать меру! Вот у меня не болят зубы после дня рождения!
Майкл поглядел на неё сердито. Порой ему хотелось, чтобы Мэри Поппинс не была таким безупречным совершенством. Но он никогда не осмеливался сказать об этом вслух».
13. Дарить сказочные подарки
«— Вам нужны шарики, моя красавица?
— Будьте так добры! — сказала Мэри Поппинс чрезвычайно учтиво.
— Сколько прикажете, деточка, сколько прикажете?
— Четыре!
Джейн и Майкл, чуть не лопаясь от радости, бросились обнимать Мэри Поппинс.
— Ой, Мэри Поппинс, правда? Каждому? Всем по шарику? Правда? Правда?
— Надеюсь, я всегда говорю правду, — строго ответила она, но вид у неё был очень довольный.
Ребята подскочили к подносу и принялись ворошить резинки. Старушка, сунув монетку в карман своей юбки и любовно похлопав по нему, стала помогать ребятам.
— Выбирайте получше, мои утяточки, — приговаривала она. — Не забудьте: шарик шарику рознь! Выбирайте, не спешите! Иной возьмёт не тот шарик — и вся жизнь у него пойдёт кувырком!»
Все цитаты в тексте взяты из книги «Мэри Поппинс» в переводе Бориса Заходера.
Не мэри но поппинс что надо
Глава 1. Восточный ветер
Если вы захотите отыскать Вишневую улицу, то проще всего обратиться к Полисмену, стоящему на перекрестке. Он слегка сдвинет набок каску, задумчиво почешет затылок, а потом вытянет руку в огромной белой перчатке и скажет: «Сначала направо, потом налево, потом еще раз направо – и вы на месте! Счастливого пути!»
И – будьте уверены, если вы точно пойдете в указанном направлении, то непременно окажетесь на Вишневой улице. По одну сторону вы увидите дома, по другую – Парк, а посередине – целую аллею огромных вишен.
И если вы будете искать дом № 17 – а эта книга рассказывает именно о нем, – то очень скоро его найдете. Во-первых, это самый маленький дом на всей улице. Во-вторых, он порядком облез и уже давно нуждается в покраске. Но мистер Бэнкс, которому дом принадлежит, поставил миссис Бэнкс условие: или у нее будет чистый, красивый, уютный дом, или четверо ребятишек. И ни в коем случае все сразу, так как то и другое одновременно он обеспечить не в состоянии.
После некоторого размышления миссис Бэнкс решила, что пусть лучше вместо красивого дома у нее будет четверо детей: Джейн (старшая), Майкл (средний) и Джон с Барбарой – Близнецы (самые младшие).
Именно так все произошло, и именно так семья Бэнксов поселилась в доме № 17, а вместе с ними миссис Брилл, которая занималась приготовлением пищи, Элен, которая накрывала на стол, и Робертсон Эй, который постригал газоны, точил ножи, чистил ботинки и, как частенько говаривал мистер Бэнкс, зря тратил свое время и его деньги.
Конечно, была еще няня Кэти, но вообще-то она не совсем заслуживает, чтобы говорить о ней в этой книге, так как к началу событий, описываемых здесь, она уже покинула дом № 17.
– Не предупредив! И даже не попрощавшись! – сказала по этому поводу миссис Бэнкс. – Что теперь прикажете делать?
– Дать объявление, дорогая, – отозвался мистер Бэнкс, надевая ботинки. – Н-да, хотелось бы мне, чтобы вот так же, ни слова не говоря, и Робертсон Эй ушел куда-нибудь! Он опять почистил только один ботинок, а ко второму даже не притронулся! Из-за него я снова буду выглядеть кособоким!
– Не думаю, – бросила миссис Бэнкс, – что это хоть кто-нибудь заметит. К тому же ты так и не сказал, что мне делать с няней Кэти!
– Не думаю, что ты можешь с ней что-либо сделать, хотя бы потому, что она исчезла, – ответил мистер Бэнкс, – но если бы на твоем месте был я, то я послал бы в «Утреннюю газету» объявление о том, что Джейн, Майкл и Джон с Барбарой Бэнкс (не говоря об их маме) просят за самую низкую плату самую лучшую няню прийти к ним, да поживее. Потом я бы сидел и ждал, пока няни не выстроятся перед нашими воротами в огромную очередь. Я бы даже сделал им выговор за то, что они задерживают уличное движение и вынуждают меня уплатить полисмену штраф за подобный беспорядок. Ну все! Мне пора! Бр-р-р! Холодно, как на Северном полюсе! Интересно, откуда дует ветер?
Сказав это, мистер Бэнкс высунул голову в окно и взглянул на противоположный конец улицы, где на углу возвышался дом Адмирала Бума. Это был самый необычный дом на Вишневой улице. Вся улица очень гордилась им, так как построен он был в форме большого корабля. В садике перед домом возвышался флагшток, а на крыше был установлен позолоченный флюгер в виде подзорной трубы.
– Ага! – сказал мистер Бэнкс, быстро юркнув обратно. – Подзорная труба Адмирала показывает, что дует восточный ветер. Так я и знал! То-то чувствую, кости ломит! Надену-ка я, пожалуй, пальто!
И, рассеянно поцеловав в нос жену и помахав на прощание детям, он отправился в Сити. Сити было таким местом, куда мистер Бэнкс ходил каждый день, исключая, разумеется, выходные и праздники. Там, сидя на большом стуле за огромным столом, он делал деньги. Целый день он усердно работал, производя пенсы и шиллинги, трехпенсовики и кроны. А потом приносил их домой в большом черном портфеле. Время от времени кое-что перепадало и Джейн с Майклом для их копилок. Но иногда мистер Бэнкс возвращался с пустым портфелем. В таких случаях он говорил: «Банк лопнул», – и дети сразу понимали, что сегодня ничего не получат.
Итак, мистер Бэнкс ушел вместе со своим черным портфелем, а миссис Бэнкс перебралась в гостиную, где уселась за стол с твердым намерением целый день писать в газеты письма с просьбами прислать столь необходимую ей няню.
Джейн и Майкл тем временем сидели в Детской и, глядя в окно, пытались представить, кто же к ним придет. Тому, что няня Кэти сбежала, они были рады, так как недолюбливали ее. Она была старой, толстой, и от нее все время пахло ячменным отваром.
«Любой, кто бы ни пришел, – думали они, – будет лучше, чем няня Кэти, если не намного лучше!»
Когда солнце наконец скрылось за ветвистыми деревьями Парка, пришли Элен и миссис Брилл – накормить старших и выкупать Близнецов.
– Вон он! – сказал вдруг Майкл и указал на согнутую фигуру, стоящую напротив ворот.
Джейн вгляделась в сгустившуюся тьму.
– Это не папа! – сказала она. – Это кто-то другой!
Между тем согнутая фигура, шатаясь под порывами ветра, отодвинула щеколду, вошла в ворота – и в следующий момент Джейн с Майклом увидели, что это женщина. Одной рукой она придерживала шляпку, а в другой несла большой саквояж.
– Вот это да! Интересно, что случилось? – спросил Майкл.
– Не знаю, – сказала Джейн. – Давай пойдем и посмотрим, кто это!
И, взяв брата за руку, она потащила его за собой через всю Детскую на лестницу. Отсюда, с верхней площадки, им было прекрасно видно все, что происходит в прихожей.
Через некоторое время из гостиной вышла их мама, а за ней и таинственная гостья. У незнакомки были блестящие черные волосы («Почти как у моей голландской деревянной куклы!» – прошептала Джейн). Она была худощавой, но с большими руками и ногами, а из-под слегка нахмуренных бровей смотрели маленькие, пронзительные синие глаза.
– Вы увидите, это прекрасные дети! – говорила миссис Бэнкс.
При этих словах Майкл ткнул Джейн локтем под ребра.
– Уверяю, с ними не будет никаких хлопот! – продолжала миссис Бэнкс нерешительно, так как сама не очень верила своим словам. Гостья издала звук, похожий на фырканье, словно и она сильно в этом сомневалась.
– Теперь хотелось бы взглянуть на ваши рекомендации…
– Одно из моих основных правил, – сказала гостья твердым, уверенным голосом, – никогда никаких рекомендаций!
Миссис Бэнкс непонимающе уставилась на нее.
– Но я думала… что так принято. Я имею в виду… но ведь, насколько я знаю, все люди так делают!
– По-моему, это очень старомодный обычай, – услышали Джейн и Майкл строгий голос. – Очень старомодный! Даже можно сказать, совершенно несовременный!
Если и было на свете что-то, способное вывести миссис Бэнкс из себя, так это мысль, что ее могут счесть старомодной. Поэтому она быстро сказала:
– Ну что ж, хорошо. Забудем о них. Я спросила лишь на тот случай, если бы вы сами захотели их предоставить.
И она стала подниматься по лестнице, показывая гостье дорогу в Детскую и ни на минуту не переставая болтать. Из-за этого миссис Бэнкс не видела того, что происходило прямо у нее за спиной. Зато Джейн с Майклом смотрели во все глаза, потому что поведение гостьи было более чем странным. Дело в том, что, следуя вверх по лестнице за хозяйкой, она делала это не совсем обычным способом. Продолжая держать в руках свой саквояж, она уселась на перила и въехала по ним наверх, очутившись там одновременно с миссис Бэнкс. Такое не удавалось еще никому! Вниз – пожалуйста: Джейн с Майклом сами довольно часто проделывали подобные штуки, но вверх – никогда!
Не мэри но поппинс что надо
— Я чувствую, как пахнет снег, — сказала Джейн, когда они вышли из автобуса.
— А я чувствую, как пахнут Рождественские елки, — воскликнул Майкл.
— А я чувствую, как пахнет жареная рыба! — отозвалась Мэри Поппинс.
Они долго могли бы обмениваться впечатлениями, но времени у них было мало: ведь еще предстояло сделать Рождественские покупки! (Автобус остановился как раз напротив большого, празднично украшенного магазина).
— А можно мы вначале посмотрим витрины? — спросил Майкл и, не зная, как выразить охватившее его чувство, запрыгал на одной ноге.
— Не возражаю! — ответила Мэри Поппинс с удивительной мягкостью. Правда, Джейн с Майклом были не очень-то удивлены: ведь они знали, как Мэри Поппинс любила глядеть на свое отражение в витринах. И если они видели за стеклом прекрасные вещи: игрушки, книги, торты, сливовые кексы и многое-многое другое, — то Мэри Поппинс не видела там ровным счетом ничего, кроме своего собственного отражения.
— Глядите, аэропланы! — воскликнул Майкл, остановившись перед витриной, в которой на тоненьких ниточках висели игрушечные самолеты..
— Вот это да! — ахнула Джейн, глядя, как зачарованная, на двух маленьких негритят, лежащих в кукольной колыбельке. — Как вы думаете, они фарфоровые или шоколадные?
— Надо же! — сказала Мэри Поппинс себе самой, с удовольствием отмечая, что она совсем неплохо выглядит в новых перчатках, отороченных мехом. Это были ее лучшие перчатки, и ей казалось, что она никогда не устанет любоваться ими. Внимательно изучив их отражение в витрине, она перешла к изучению остальных частей своего туалета — пальто, шляпки, шарфика, туфель… Тщательно все осмотрев, она пришла к выводу, что, пожалуй, не видела еще никого, кто бы выглядел так же изящно и нарядно.
Но, как известно, зимние вечера коротки, а домой нужно было успеть обязательно к чаю. Вздохнув, Мэри Поппинс заставила себя наконец оторваться от витрин.
— А теперь пойдемте внутрь! — позвала она детей и, едва войдя, тут же застряла в галантерейном отделе. Джейн и Майкл стояли рядом и нетерпеливо топтались на месте, не понимая, как можно делать проблему из покупки катушки черных ниток.
— Отдел игрушек находится там, — напомнил ей Майкл.
— Спасибо, я знаю. И не показывай пальцем! — ответила. Мэри Поппинс, расплачиваясь ну просто с возмутительной медлительностью…
В отделе игрушек продавец был наряжен Дедом Морозом. Ох, и досталось же ему, пока он помогал всей компании выбирать подарки!
— Думаю, для папы это как раз то, что нужно, — сказал Майкл, выбирая на полке заводной поезд, оснащенный целой системой звуковых сигналов. — А когда он будет уходить на работу в Сити, я буду поезд сторожить…
— Пожалуй, я возьму это для мамы, — размышляла Джейн, разглядывая маленькую коляску для кукол, в полной уверенности, что именно этому подарку мама обрадуется больше всего. — Возможно, она иногда будет давать ее мне… поиграть…
Затем Майкл купил по пакетику заколок для волос Близнецам, конструктор для Мамы, механического жука для Робертсона Эя, пару очков для Элен (у которой, кстати сказать, зрение было абсолютно нормальным) и обувные шнурки для миссис Брилл (которая обычно носила шлепанцы).
Джейн после некоторого колебания купила белую манишку для мистера Бэнкса и «Робинзона Крузо» для Близнецов.
— «Прочтут, когда вырастут, — подумала она. — А пока они не выросли, я буду читать сама. Мне кажется, они будут не против».
Мэри Поппинс тем временем затеяла с Дедом Морозом спор из-за куска мыла.
— Почему бы вам не взять лавандового? — убеждал ее продавец, стараясь быть вежливым и предупредительным. Он заискивающе смотрел на Мэри Поппинс, а та становилась все придирчивее и раздражительней.
— Потому, — отрезала она, — что мне больше нравится земляничное! — и с этими словами купила именно этого мыла.
— Надо же! — удивленно проговорила она. — Мне ни капельки чаю не хочется!
— Ни капельки? Ни одной? — переспросил Майкл.
— Команды веселиться не было! — ответила Мэри Поппинс таким голосом, что Майкл тут же понял, что команды и впрямь не было.
Домой! А они-то надеялись, что эти слова никогда не будут произнесены…
— Еще пять минут! — взмолилась Джейн.
— Разрешите, Мэри Поппинс! И вообще, вы сегодня такая красивая в новых перчатках! — схитрил Майкл.
Однако на Мэри Поппинс это не произвело ни малейшего впечатления.
— Нет, — сказала она и, плотно сжав губы, направилась к двери.
— О, боже! — простонал Майкл, следуя за ней и сгибаясь под тяжестью многочисленных коробок и пакетов. — Если бы хоть однажды она сказала «да»!
Мэри’Поппинс уверенно шла к выходу. Позади Дед Мороз махал им рукой, а Веселая Королева и все остальные куклы, висящие на Рождественской елке, печально улыбались им вслед и как будто просили взять их с собой. Аэропланы опустили свои крылья и голосами, похожими на птичьи, кричали наперебой: «Запусти меня! Запусти меня!».
Джейн и Майкл спешили прочь, закрывая уши ладошками, чтобы не слышать этих криков, и стараясь забыть, что время, проведенное в отделе игрушек, просто невероятно, ну просто чудовищно мало!
Они уже подходили к крутящейся стеклянной двери магазина, когда вдруг увидели…
С улицы, прямо им навстречу, бежал светящийся ребенок!
— Смотри! — воскликнули Джейн с Майклом одновременно.
— Господи помилуй! — вскрикнула и Мэри Поппинс, остановившись, как вкопанная.
И ее можно было понять. Дело в том, что на ребенке почти совсем ничего не было. Только какой-то клочок небесно-голубой материи.
Кроме того, было видно, что девочка (а ребенок был именно девочкой) совсем не разбирается в устройстве крутящихся дверей. Она все быстрее и быстрее бегала по кругу вслед за дверью и весело смеялась, вероятно, приняв это за карусель или что-то подобное. Внезапно она подпрыгнула и, описав в воздухе плавную дугу, приземлилась внутри магазина. Приподнявшись на цыпочки, девочка обеспокоенно посмотрела по сторонам. Было похоже, что она кого-то ищет. Наконец ее взгляд остановился на Мэри Поппинс и ребятах, наполовину скрытых огромной Рождественской елкой. Вздох облегчения сорвался с ее губ, и она радостно подбежала к ним.
— А, вот вы где! Спасибо, что подождали! Я так боялась опоздать! — и девочка протянула свои сияющие руки Джейн и Майклу.
— Ну, — тут она склонила свою голову набок. — Неужели вы не рады меня видеть? Скажите, что рады! Скажите, что рады!
— Рады! — сказала Джейн и улыбнулась. Да вряд ли кто на ее месте смог бы ответить что-нибудь другое — настолько ярким и счастливым было это странное созданье. — Кто ты? — спросила она.
— Как тебя зовут? — воскликнул и Майкл, вовсю тараща глаза на это чудо.
— Кто я? Как меня зовут. Вы что, хотите сказать, что не знаете меня? О, конечно, конечно… — девочка, казалось, была очень удивлена и вместе с тем растеряна. Внезапно она повернулась к Мэри Поппинс и показала на нее пальцем.
— Она знает меня! Ведь правда? Уверена, что она меня знает!
Лицо Мэри Поппинс выглядело необычно. Джейн с Майклом видели голубые огоньки, светящиеся у нее в глазах, как если бы голубизна одежд удивительной девочки и свет, излучаемый ею, отражались в них.
— Твое имя начинается на «М»? — прошептала Мэри Поппинс.
— Конечно! Вы же знаете! М-А-Й-Я! Я — Майя!
Она повернулась к Джейн и Майклу.
— Теперь вы меня узнаете? Правда? Ведь я вторая в Плеядах. Электра — она старшая — не смогла прийти, так как смотрит за Меропой. Меропа еще совсем малышка. А мы — старшие. И мы все девочки! Наша мама вначале очень расстраивалась, что у нее нет ни одного мальчика, но потом махнула на это рукой.
Девочка протанцевала несколько шагов и вновь залилась веселым, звонким смехом:
— О, Джейн! О, Майкл! Я так часто наблюдала за вами с неба, а теперь — ой, даже не верится — я действительно с вами разговариваю! Наверное, нет ничего, что бы я не знала о вас! Майкл, например, не любит причесываться, а у Джейн на каминной полке спрятана банка из-под варенья, в которой лежит яйцо дрозда! А у вашего папы на макушке лысина! Он мне ужасно нравится! Это он первым нас заприметил. Помните? Прошлым летом он как-то вечером сказал: «Посмотрите, вон там Плеяды. Семь маленьких звездочек рядышком. Но одну из них не видно». Он имел в виду, конечно, Меропу. Она еще слишком мала для того, чтобы не спать всю ночь. Некоторые нас называют «Маленькими сестричками», а некоторые — «Семь голубей». А Орион зовет нас «девчонками» и иногда даже берет, с собой на охоту.
— Но что ты здесь делаешь? — поинтересовался Майкл, все еще очень удивленный.
— Спросите у Мэри Поппинс. Я уверена — она знает!
— Скажите, Мэри Поппинс, скажите! — вскричала Джейн, сгорая от любопытства.
— Хм! — Мэри Поппинс, фыркнув, повернулась к детям. — Уж не думаете ли вы, что только Джейн Бэнкс и Майкл Бэнкс покупают подарки на Рождество!
— Точно! Точно! — воскликнула Майя радостно. — Я пришла сюда, чтобы купить для всех игрушки! Мы не можем отлучаться слишком часто. У нас очень много работы — ведь мы запасаем Весенние Дожди! Это очень ответственная работа, и за нее целиком отвечают Плеяды. Но как бы то ни было, мы тянули жребий, и я выиграла! Я так счастлива! — и она закружилась на месте.
— Ну а теперь пошли! Я не могу оставаться здесь слишком долго. Ведь вы поможете мне выбрать покупки?
И она снова повела их в отдел игрушек, то и дело перебегая от одного к другому и ни на минуту не переставая танцевать.
Когда они шли, толпы покупателей стояли и глазели на них, побросав от удивления все свои пакеты и коробки.
— Ведь ей же холодно! И о чем только думают ее родители! — говорили мамы ласковыми, заботливыми голосами.
— Просто нет слов! Кто разрешил? Надо немедленно написать об этом в «Таймс»! — негодующе поддерживали их папы.
Все люди, встречаясь с Майей, вели себя в высшей степени странно. Они останавливались и кланялись ей, точно она была по меньшей мере Королевой! Но ни Мэри Поппинс, ни Джейн, с Майклом, ни даже Майя не замечали этого: настолько они были увлечены друг другом.
— Пришли! — весело воскликнула Майя, когда они наконец попали в отдел игрушек. — Ну, что же нам лучше выбрать?
Продавец, едва завидев, кто к нему пожаловал, почтительно поклонился.
— Мне нужно что-нибудь для каждой из моих сестер. Всего их шестеро. Помогите мне, пожалуйста, — попросила Майя и улыбнулась.
— Конечно, мадам, — с готовностью откликнулся продавец.
— Сначала моя старшая сестра. Она у нас ужасная домоседка! Как насчет вон той маленькой плиты с серебряными кастрюльками? Да, и вон ту полосатую метлу. Ах, нам, столько хлопот доставляет звездная пыль! Ей обязательно понравится этот подарок!
Продавец быстро завернул все в цветную бумагу.
— Так, теперь для Тайгеты. Она очень любит танцевать. Джейн, как ты думаешь, может, скакалка будет для нее в самый раз. Будьте любезны, завяжите покрепче, — сказала она продавцу. — Ведь мне предстоит совсем не близкий путь…
Майя шла между полками, доверху заставленными игрушками, а вся ее фигура светилась ярким, мерцающим светом, таким же, каким светятся звезды в ночном небе.
Мэри Поппинс и Джейн с Майклом просто не могли оторвать от нее взгляда, а она то и дело переходила от одного из них к другому, спрашивая совета относительно той или иной покупки.
— Следующая — Алкиона. Вот с ней сложно. Она такая тихая и задумчивая, что иногда кажется, будто ей вообще ничего не хочется. Может, подарить ей книгу? Мэри Поппинс, как вы думаете. Что это за семья — Крузо? «Робинзон Крузо». Думаю, ей это понравится. А если нет, то пусть разглядывает картинки. Заверните! — и она подала книгу продавцу.
— Зато чего хочет Селена, я знаю. Она хочет обруч. Пусть катает его по небу. Думаю, вон тот, красно-синий, подойдет.
Продавец снова поклонился и стал заворачивать обруч.
— Ну, теперь остались только две самые младшие. Майкл, как ты думаешь, что лучше всего подарить Стеропе?
— М-м-м… а как насчет юлы?.
— Вон той, которая гудит? Ах, какая замечательная идея! Стеропа будет просто в восторге. А что выбрать для самой маленькой, для Меропы, как ты считаешь, Джейн?
— У Джона и у Барбары, — произнесла Джейн нерешительно, — есть маленькие резиновые уточки…
Майя издала восторженное восклицание и закружилась по залу.
— Ой, Джейн, какая ты умная! Я бы никогда до этого не додумалась! Дайте, пожалуйста, резиновую уточку для Меропы… вон ту, голубую, с желтыми глазами…
И пока продавец заворачивал и увязывал покупки, Майя все время бегала рядом, проверяя на прочность бумагу и дергая за веревки, пытаясь убедиться, что они не развяжутся по дороге.
— Ну вот, все хорошо, — сказала она наконец. — Видите ли, я не должна ничего потерять…
Майкл, который во все глаза смотрел на Майю с момента ее появления, повернулся к Мэри Поппинс и громко прошептал:
— Но у нее нет кошелька! Кто будет платить за покупки?
— Это не твоя забота, — фыркнула Мэри Поппинс. — К тому же шептаться неприлично!
Но тем не менее она начала энергично копаться в кармане.
— Что ты говоришь? — удивленно спросила Майя, повернувшись к Майклу. — Платить? Никто не будет платить. Ведь платить не нужно, правда? — и она посмотрела своими сияющими глазами на продавца.
— Конечно нет, мадам! — сказал тот и, отдав ей свертки, снова поклонился.
— Я так и думала. Видишь? — она повернулась к Майклу. — Рождество для того и существует, чтобы подарки раздавались бесплатно! Ведь так? Да и чем я буду платить? Ведь у нас нет денег!
И она вновь звонко рассмеялась.
— А теперь нам надо идти, — сказала Майя и взяла Майкла за руку. — Нам всем пора домой. Уже поздно, а я сама слышала, как ваша мама говорила, что вы должны быть дома к чаю. Да и мне надо возвращаться. Пойдемте?
И вся компания во главе с Майей вышла на улицу через стеклянную крутящуюся дверь…
Уже выйдя из магазина, Джейн вдруг воскликнула:
— Но ведь там нет подарка для нее самой! Она купила все для других и ничего для себя! У Майи нет Рождественского подарка!
С этими словами она принялась лихорадочно рыться в своих свертках и коробках, подыскивая что-нибудь подходящее.
Мэри Поппинс быстро взглянула на свое отражение в витрине, магазина. Ах, как она была элегантна и нарядна! Красивое пальто, замечательная шляпка, новые перчатки, завершающие и без того сногсшибательный наряд.
— Успокойся, — сказала она, обращаясь к Джейн. И в следующий момент сняла свои новые, отороченные мехом перчатки и надела их на руки Майе.
— Вот, — добавила она грубовато. — Что-то сегодня холодно… Думаю, они тебе понравятся…
Майя взглянула на перчатки, они были ей велики и почти на две трети оставались пустыми. Подойдя к Мэри Поппинс, Майя молча обвила ее шею своей сияющей рукой и трогательно поцеловала. Они посмотрели друг другу в глаза и улыбнулись, как люди, которым вовсе не обязательны слова для того, чтобы понимать.
Потом Майя подошла к Джейн и Майклу и слегка коснулась рукой щеки каждого из них. Несколько минут они стояли, будто зачарованные…
— Я так счастлива! — проговорила Майя наконец. — Не забывайте меня, хорошо?
— До свидания, — произнесла она.
— До свидания, — чуть слышно ответили остальные.
Затем Майя привстала на цыпочки и, вскинув вверх руки, взлетела в воздух. Поднявшись над деревьями, она стала перебирать ногами, словно где-то там, вверху, была большая невидимая лестница, ведущая в небо. На полпути она оглянулась и помахала рукой всем троим. Они помахали в ответ.
— И что только творится! Что творится! — возмутился кто-то совсем рядом.
— Но ведь это же невозможно! — отозвался другой голос.
— Нелепо! — вскричал третий.
Постепенно собралась целая толпа — поглазеть на такое необычное зрелище.
А сквозь толпу уже пробирался Полисмен, расталкивая людей полосатым жезлом, которым до того регулировал уличное движение.
— Ну-ка! Ну-ка! Это что? Пр-р-р-ашествие или что?
Он поднял голову и посмотрел туда же, куда и все.
— Эй! — закричал он сердито и принялся грозить Майе кулаком. — А ну, отставить! Мар-р-рш вниз! Что ты там? Движение задерживаешь и все такое! Приказываю спуститься! Такие штуки на публике проделывать не положено!
Но смех Майи становился все тише и тише. Мэри Поппинс и Джейн с Майклом видели что-то яркое, свешивающееся у нее из руки. Наверное, это были прыгалки. Несмотря на все предосторожности, сверток все же порвался…
Еще несколько минут они видели ее, восходящей по невидимой воздушной лестнице, но потом край облака скрыл Майю от них. И только слабое свечение все еще продолжало просачиваться сквозь густую, темную кромку.
— Эй! Эй! Куда? — закричал Полисмен. — Нет, я просто сойду с ума! — сказал он, увидев, что нарушителю все же удалось скрыться.
— Кому-кому, а вам это уж точно не грозит! — бросила Мэри Поппинс и сердито фыркнула. Но Джейн с Майклом видели в ее глазах что-то, что, если бы речь шла о ком-нибудь другом, а не о Мэри Поппинс, они бы вполне отважились назвать слезами…
— Но разве мы могли выдумать все это? — возмущался Майкл, когда понял, что мама не очень-то склонна верить их рассказам.
— Вполне вероятно, — отвечала миссис Бэнкс. — Иногда мы придумываем очень красивые и очень странные истории, мой дорогой!
— Ну а как насчет перчаток Мэри Поппинс? — спросила Джейн. — Мы видели, как она отдала их Майе! У нее их теперь нет! Поэтому все это — правда!
— Как, Мэри Поппинс? — воскликнула миссис Бэнкс. — Ваши лучшие перчатки с меховой отделкой! Неужели вы отдали их?!
Мэри Поппинс фыркнула.
— Мои перчатки — это мои перчатки. И я делаю с ними то, что хочу! — сказала она надменно и, поправив шляпку, стала спускаться вниз, чтобы наконец выпить свою чашку чая…