Кличка батон что означает
Значение слова батон
Словарь Ушакова
Этимологический Словарь Русского Языка
Французское – baton (палка, палочка).
В русском языке слово «батон» известно с конца XVIII в. и употреблялось только в значении «кондитерское изделие в форме палочки, удлиненной формы». Слово заимствовано из французского, где baton – «палка, палочка, жезл».
Первоначально батонами называли «палочки из слоеного теста, фаршированные вареной говядиной и др.», «узкие и длинные пряники с цукатами и миндалем» и др.
Современное значение слова «батон» – «род белого хлеба удлиненной формы» – возникло недавно, в начале XIX в. и характерно для русского и восточнославянских языков, а в других используется в первоначальном значении.
Украинское, белорусское – батон.
Словарь Ожегова
БАТОН, а, м.
1. Белый хлеб продолговатой формы.
2. Пищевое изделие округлой и удлинённой формы.
| уменьш. батончик, а, м. Шоколадный б.
Словарь Ефремовой
м.
Белый хлеб продолговатой формы.
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
(Βάτων) — щитоносец и возница Амфиарая (см. это сл.) из Аргоса, принадлежащий, как и последний, к роду Меламподидов и поглощенный вместе с ним землей после сражения при Фивах. Б. был посвящен храм в Аргосе и статуя в Дельфийском храме, воздвигнутая аргивянами.
Прозвища для парней
Дали кличку – выделили из толпы.
Прозвища есть почти у каждого человека. Случайно брошенное кем-то точное слово, характеризующее свойство характера, внешности или манеры поведения, порой навсегда прикрепляется к его носителю до самой старости. Стоит заметить, что у женщин подобный «эксклюзив» распространен в 4-5 раз реже, чем у мужчин. В общении, где находятся три Александра и два Вадима прикольные суррогаты имен, помогают скорее и проще определить того, о ком говорят или к кому обращаются.
Домашние замены имени
В любящих семьях с детства само собой прикрепляется к малышу какое-то забавное ласковое словечко, которым его называют. Любителей сладкого зовут Пончик, Сиропчик, Хомячок. Полноватого малыша кличут Кабачок, Толстопопик, Сытобрюшкин. Нарекая малюшку Медвежонок, Солнышко, Лапочка, Малышка, Счастьюшко и Радость показывают истинное отношение к нему в семье. И ребенок радостно бежит на свое второе имя к родным.
ИНТЕРЕСНО. По народным поверьям нельзя звать детей Зайчиками, т.к. зайцы мало спят. И, соответственно и у малыша будут проблемы со сном.
Множество добрых производных от имен. Такие, как Андрюсик, Лизайка, Маринуля. Стоит заметить, что все эти слова должны оставаться строго в пределах семьи. Если на улице бабушка кричит своему 16-ти летнему внуку Сашулик (Денюсик, Колобушка), то внучек всем своим видом даст понять, что незнаком с этой женщиной, пирожки которой он уплетал еще два часа назад. И уж конечно не стоит кричать новобранцу, садящемуся в поезд, вслед семейное прозвище Булёля (Мишулёк, Бабайка, Бейбик, Колобок), ибо сложно придется ему нести службу с хорошо слышащими товарищами по оружию.
Уличные погоняла и клички в компаниях
Самые простые погоняла даются друзьями, как производные от имени, отчества или фамилии. Андрея назовут Дюшей, Алексея – Лешим, а Леонида – Лёсиком. Это так, без особой фантазии. Как в сериале «Бригада», где Космос Холмогоров – Космос, Виктор Пчёлкин – Пчёла, Валерий Филатов – Фил, а Александр Белов – Белый. Павла Петровича именуют Петюней, Ивана Александровича Санычем и далее по отчествам. Все просто и скучно. Намного более интересно и занятно дать другу кличку, которая будет оригинальной, необычной, точной и, желательно, смешной. При этом никто не дает друзьям задание на дом: до завтра написать на бумажке для Никиты Иванова 5 вариантов новых погонял, будем обсуждать и сравнивать. Нет, прозвища придумываются, как правило, случайно.
Чёткие, крутые | Нейтральные | Обидные, прикольные |
Сокол | Серж | Дубина |
Мастер | Якут | Батон |
Брюс | Молодой | Клоп |
Клещ | Чаки | Бичёвыч |
Дог | Косолапый | Псина |
Батя | Папа | Пирог |
Философ | Качалка | Свинина |
Зоркий | Храм | Падла |
Робин | Банан | Баклофон |
Барон | Шина | Булка |
Шаман | Ретро | Чёрт |
Бакс | Чирка | Вонючка |
Дока | Узбек | Фифти Сент |
Викинг | Блин | Свин |
Акела | Немец | Чебурашка |
Рамзес | Грач | Золушка |
Волк | Погранец | Драчун |
Чак | Дымок | Медок |
Титан | Немо | Мотя |
Рысь | Калибр | Карасик |
Хазар | Охота | Бутылёк |
Бурый | Невод | Окурок |
Опять же странны и примитивны ярлыки, которые выражают очевидные недостатки парня. Слабовидящего назвать Очкарик, толстого – Карлсон, а высокого – Дылдой много ума не надо. Креатив в этом деле, вот высший пилотаж.
Клички для парней являются в некоторой степени отражением его статуса в компании. И если к пацану прилепилось имечко Пикинес, Псина, Суслик, Хряк или Тля, то уважением от товарищей по досугу здесь явно не пахнет. По кликухе можно понять даже роль поцака в команде. Шнырь, Пакет и Ларек наверняка часто бегают до магазина или по разным мелким поручениям. Даже если это производные от фамилии, то со временем, когда пацан поднимается в глазах сотоварищей, как правило, кличка меняется на более подходящую ему и уважительную. Крутые прозвища в мужской компании надо реально заслужить. И немногим это дается в молодости. Называют Орлом, Кувалдой, Бурым, Седым или Гончим тех, кого конкретно уважают за дела и поступки.
Армейские кликухи
Примером того, как быстро в армии дают товарищам по службе клички, является фильм «9 рота». Хорошо рисуешь, значит, будем тебя звать Джоконда. От фамилий сразу и до конца пристали к ребятам: Лютаев – Лютый, Воробьев – Воробей, Стасенко – Стас, Чугайнов – Чугун (правда, здесь еще отражается и твердость характера призывника). Прапорщик Погребняк много лет звался коротко Хохол, т.к. был призван из Украины. Новобранцы долго не думали и погоняла товарищам присваивали сразу, быстро и точно.
В сериале «Офицеры» наглядно демонстрируется строгий критерий выбора боевых имен служащих. Как сказал герой «Если нам разрешили придумать клички, значит, точно оставят на службе». Офицеры спецслужб сами выбирают себе позывные, исходя из того, что они должны звучать быстро и чётко, ведь в бою важна каждая секунда жизни. Батя, Ставр, Якут, Хан, Мангуст, Шуракен, Гром, Юстас – вот небольшой перечень имен героев «невидимого фронта».
Интернет ники
Со стремительным развитием интернета, соцсетей и всевозможных активных сетевых игр возникло множество никнеймов, за которыми играют и общаются в сети.
Мужчины сами присваивают себе, понравившийся им ник, выдуманный из головы либо взятый из готового списка. Вариантов здесь может быть просто громадье, на любой вкус и фантазию с использованием разнообразных букв и символов. Наиболее интересные из них:
Слишком много Хулиганов? А их немало и в наклейках на стеклах автомобилей. Сильно в наших современных пацанчиках желание пошалить, проявить себя хоть таким образом. А еще это своеобразно посланный месседж противоположному полу, как бы от потенциального задиры и неформата.
Прозвища от девушки
Какое же счастье, что далеко не каждая юная особа дает своему юноше кличку. Придумать милое, забавное, ласковое, смешное, доброе имя своему возлюбленному парню современным барышням проблематично, а зачастую вовсе не дано. Слыша надоевшие прозвища, типа Зая, Котик, Малипуся, Пушистик или Бусик, представляется сделано-переделанная девушка-кукла без извилин и с противно-жеманным голосом. Избранники весьма часто совсем не любят прозвища от девушек, а мужественно терпят эти «новые имена», желая угодить подруге.
Есть ласковые, милые, домашние словечки, идущие от сердца:
Просыпается креатив в девушке, когда она рассталась с ухажером. Вот тут начинается её полет фантазии. Жадного парня она станет называть Жмот, Калькулятор, Скряга, Банкир. Описывая сексуальные неудачи бывшего друга, обзовёт: Вжик, Молния, Минутка, Недомужик, Кролик, Спринтер. Помните, мужчины, про это и не допускайте ошибок.
БАТОН
Смотреть что такое БАТОН в других словарях:
БАТОН
(Βάτων) — щитоносец и возница Амфиарая (см. это сл.) из Аргоса, принадлежащий, как и последний, к роду Меламподидов и поглощенный вместе с ним землей п. смотреть
БАТОН
БАТОН
батон м. Белый хлеб продолговатой формы.
БАТОН
батон м. (хлеб)long loaf*, bread stick
БАТОН
БАТОН
Батон (Βάτων) — щитоносец и возница Амфиарая (см. это сл.) из Аргоса, принадлежащий, как и последний, к роду Меламподидов и поглощенный вместе с ним землей после сражения при Фивах. Б. был посвящен храм в Аргосе и статуя в Дельфийском храме, воздвигнутая аргивянами.
БАТОН
БАТОН
БАТОН
БАТОН1Едрён (ядрён) батон! Прост. 1. Восклицание удивления, восторга, восхищения и т. п. 2. Одобр. О красивой, аппетитной девушке. Мокиенко, Никитина 2. смотреть
БАТОН
• Bato, Βάτων, далматиец, и другой того же имени, паннонец, руководили в 6 г. от Р. X. восстанием обоих этих народов против Рима. После пора. смотреть
БАТОН
БАТОН
батонФранцузское – baton (палка, палочка).В русском языке слово «батон» известно с конца XVIII в. и употреблялось только в значении «кондитерское издел. смотреть
БАТОН
БАТО́Н, а, ч.Хлібобулочний виріб довгастої форми.Дядько Іван підхопив сітку, напхану булками та батонами, й рушив до берега (О. Гончар);Для відкритих б. смотреть
БАТОН
1) Орфографическая запись слова: батон2) Ударение в слове: бат`он3) Деление слова на слоги (перенос слова): батон4) Фонетическая транскрипция слова бат. смотреть
БАТОН
1 (-а) ч.; крим. 1. жарт.-ірон. або зневажл. Пасивний гомосексуаліст. БСРЖ, 54; СЖЗ, 16; ЯБМ, 1, 72. 2. Молода повія. БСРЖ, 54; СЖЗ, 16. 3. Молода дівчина. БСРЖ, 54; СЖЗ, 16; ЯБМ, 1, 72. ♦ Кришити (накришити) батон (булку) на кого; мол. Поводити (повести) себе аґресивно щодо когось. БСРЖ, 54; ПСУМС, 6. Кришити батон на вуха кому. Обманювати, дурити когось. ФССГД, 29. 2 (-а) ч.; комп. 1. Кнопка миші; клавіша на клавіятурі. Топтати батони. БСРЖ, 54; Синишин, 24. ■ Від англ. button. смотреть
БАТОН
-а, м. 1.Белый хлеб продолговатой формы.2.Кондитерское изделие в виде палочки.Шоколадный батон.[От франц. bâton — палка]Синонимы: батончик, батя, бух. смотреть
БАТОН
м.(булка) pain m long••шоколадный батон — barre f de chocolatСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фаз. смотреть
БАТОН
БАТОН
• cipó • fehér kenyer • zsúrkenyér * * *мfehér kenyér; zsúrkenyérСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель. смотреть
БАТОН
(2 м); мн. бато/ны, Р. бато/новСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
ekmek somunu* * *м(хлеб) uzun somunСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
м(хлеб) pão m; cacete m port; filão m brasСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
БАТОН
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где bâton восходит к лат. bastum «палка». Хлебное изделие получило имя по своей форме.Синонимы: батончик, батя, бух. смотреть
БАТОН
м. (булка) pain m long •• шоколадный батон — barre f de chocolat
БАТОН
Rzeczownik батон m bułka paryska batonik m
БАТОН
-а, ч. 1) Білий хліб довгастої форми. 2) Про харчовий продукт витягнутої форми (зазвичай круглої). Батон вареної ковбаси.
БАТОН
батонכִּיכַּר לֶחֶם נ’ [כִּיכּרוֹת-]Синонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
Батон, Баттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.
БАТОН
м(langes) Weißbrot nСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
[baton]ч.bułka paryska кулінар.
БАТОН
см.:грёбан;едрёный;Ты на кого батон крошишь!Синонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
бато́нСинонимы: батончик, батя, буханка, клавиша, кнопка, отец, папундер, полено, родитель, фазер
БАТОН
батон
Смотреть что такое «батон» в других словарях:
БАТОН — (франц. baton палка). Род длинного и узкого пряника. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БАТОН длинный пряник из крутого теста. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.… … Словарь иностранных слов русского языка
Батон — может означать: В Викисловаре есть статья «батон» (фр. bâton «посох, палка») … Википедия
батон — батончик, буханка, полено, отец, фазер, папундер, батя Словарь русских синонимов. батон сущ., кол во синонимов: 10 • батончик (2) • … Словарь синонимов
БАТОН — БАТОН, батона, муж. (франц. baton палка). Белый хлеб длинной, цилиндрической формы. || Длинный медовый пряник. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БАТОН — БАТОН, а, муж. 1. Белый хлеб продолговатой формы. 2. Пищевое изделие округлой и удлинённой формы. | уменьш. батончик, а, муж. Шоколадный б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
батон — I. БАТОН а м. bâton m. 1. Жезл у герольдмейстера английского парламента. Господин Гарлей сегодня является в господской камере с батоном, то есть знаком саржей своих. 1711. АК 4 44. 2. Палка с овальной подушечкой на конце. Цирк. Энц. 5. || Он… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
БАТОН — БАТОН1 Едрён (ядрён) батон! Прост. 1. Восклицание удивления, восторга, восхищения и т. п. 2. Одобр. О красивой, аппетитной девушке. Мокиенко, Никитина 2003, 78. Крошить батон на кого. Жарг. мол. 1. Вести себя агрессивно по отношению к кому л.… … Большой словарь русских поговорок
батон — Европейский Север, Москва, Центр, Сибирь, Дальний Восток; везде используется параллельно со словом буханка, но реже (?); в Петербурге не используется (?) автомобиль УАЗ с кузовом фургоном С грехом пополам батон вытащили, использовав малопригодную … Языки русских городов
батон — (батоныр, батонхэр) батон Хьалыгъу фыжь IукIыхьашъу Тучаным батон щащэ … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
Батон Р. — (Baton) Рене – см. Рене Батон … Музыкальная энциклопедия
Доер с голубятни, Лабус в колейке и Зомби на Скамейке. Что это значит? Разбираем жаргон дальнобойщиков Версия для печати
Сленг российских дальнобойщиков берёт своё начало в шофёрском жаргоне, так как обычные водители появились в нашей стране раньше, чем их коллеги, перевозящие грузы на дальние расстояния.
Сегодня он развивается, обогащается новыми интересными словечками и вызывает неподдельный интерес у обывателей, которым дорожная романтика знакома только по сериалам, книгам, песням и прочим произведениям масс-культа. Особенно поспособствовал популяризации этого жаргона выход сериала «Дальнобойщики».
Начнём с того, что сам термин «дальнобойщик» жаргонный, он происходит от двух слов – «дальний» и «бой». Согласно легенде, в старину называли стрелка артиллерии, вооружённого орудием дальнего боя, однако в современных словарях подтверждения этому нет. Также известно, что с какого-то времени дальнобойщиками стали называть бегунов на длинные дистанции.
В том, что у профессиональных водителей есть свой сленг, нет ничего неприличного. Жаргон помогает им быстрее понимать друг друга, ведь время на дороге может стоить не только денег, но и жизней. Он оживляет речь во время обсуждения привычных вещей, явлений и процессов, ставших для них повседневной рутиной.
Чтобы разобраться в основных жаргонизмах, звучащих из раций дальнобойщиков во время их разговоров, проще всего поделить их на большие категории:
1. Техника
Естественно, самый крупный пласт сленга дальнобойщиков – это слова, обозначающие названия и модели ТС, их тех. особенности, отдельные механизмы и детали.
Названия грузовых авто
АФГАНЕЦ – КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах с 2-скатной ошиновкой задних колёс.
БОШКА — бескапотный седельный тягач без полуприцепа, например, МАЗ 500.
БОРОДА, БОРОДАЧ – DAF 95 XF. Его радиатор напоминает аккуратную бородку.
БУЛЬБОТРОТТЕРЫ – 5-е поколение МАЗ.
ВОРОВАЙКА – японский 5-тонник (или более) с кран-балкой. Название пришло с Дальнего Востока.
ВРЕМЯНКИ — старые модели SISU.
ГОРБАТЫЙ – КАМАЗовский самосвал с задним вывалом.
ГОЛОВА, ГОЛОВАСТИК – см. «Бошка».
ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР – см. «Бульботроттер».
ЖЁЛТОРОТИК – магистральный тягач КАМАЗ с фирменной жёлтой кабиной.
ЗУБРЁНЫШ – низкорамный МАЗ.
КАЗЕЛЬ – ГАЗель. Здесь подчёркивается родственная связь с «Козлом», т.е. внедорожником ГАЗ-69.
КАКТУС – Mercedes-Benz Actros.
КАМАЗЁНЫШ – «Кондёр» с низкой рамой.
КОСОРЫЛЫЕ – последняя серия Volvo FM/FH.
КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотный).
КАСАТКА – Scania 114 с низкой кабиной.
КЕПКА — Volvo с низкой кабиной, козырьком и обтекателем.
КОСОРЫЛАЯ — Volvo FM/FH последней серии.
ЛОБАСТЫЕ – Scania LTL 4-го поколения с высокой кабиной.
ЛЮДОЕД — International 9700/9800.
МЕШОК – тентованные грузовик или прицеп.
НАСЛЕДНИК ЧИНГИСХАНА – КАМАЗ.
ОГРЫЗОК – тягач без прицепа.
ПАРОВОЗ – автопоезд общей длиной 24 м с одним или двумя прицепами.
ПОНИ — Scania Griffin, Volvo FM.
ПАЛАТКА – фура с тентом.
ПОДЪ*БОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ – ГАЗель, у которой за водительским сиденьем 4 места для пассажиров.
ПОЛБАТОНА – УАЗ-39094. Прозвище происходит от народного названия УАЗ 2206 – «Буханка» и внешних данных УАЗа 39094, который выглядит как половина от «Буханки».
РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью.
САМУРАЙ – японский грузовик с «правым» рулём.
САЙГАК – КАМАЗ «Торос».
СПЕРМАТОЗОИД – ГАЗель с кузовом или тентом.
СТРАУС — Iveco Stralis.
СМЕРТЬ БЫЧКА – см. «КАМАЗёныш».
СУПЕР – МАЗы 3-го и 4-го поколений.
СНИКЕРС – угловатый пожарный ЗИЛ.
ТОСКА ПО VOLVO – см. «Бульботроттер», «Еврик», «Евросупер».
ТЕЛЕВИЗОР – второе прозвище «Аквариума», происходит по той же причине.
ТИТАНИК – КАМАЗ с большой фурой.
УЛЫБКА – Renault Premium.
ХМУРЫЙ ФЁДОР — Scania 4-ой серии Top-Line с козырьком.
ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ.
ШВЕДСКИЙ МАЗ – Volvo серии F. Этому прозвищу грузовик обязан простотой своей конструкции и отсутствием навороченной электроники.
ШАЛАШ – ГАЗель с тентом.
Названия прочих ТС
АНГЛИЧАНКА – европейское праворульное авто.
КЛОУН – ТС с обилием наклеек и прочих украшений, лампочек на кабине или кузове.
МАЛЕНЬКАЯ, МАЛЕНЬКИЙ – легковое авто.
МИКРОБЫ – микроавтобусы и грузовики меньше «Смерти бычка».
НЕДОПРИВОД – автомобиль с неполным приводом.
НОВОГОДНЯЯ ЁЛКА – см. «Клоун».
ПОДГОТОВЛЕННЫЙ – ТС, подготовленное за счёт доп. оборудования к езде по бездорожью.
ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин. Это прозвище появилось ещё в советские времена.
* Здесь намеренно нет слов типа «Мерин», «Мотик», «Табуретка» и пр., т.к. сегодня они понятны даже пешеходам.
Техника, механизмы, оснащение:
АЛКАШ – часть пневматической тормозной системы, предотвращающая замерзание.
БАБОЧКА – фургон с поднимающимися стенами.
БАТОН — шина для односкатных колёс (385/65 R 22,5).
ГИТАРА – переключатель режима фар (ближнего/дальнего света) под колонкой руля.
ГРУШИ – соединительные головки «Перекидок» (см. ниже).
ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ – индикатор топлива.
КАМЕНЕЦ – двигатель Cummins.
КУРЯТНИК — надстройка над кабиной, оборудованная спальником.
КОЛДУН – распределитель давления тормозной жидкости между задним и передним контуром.
ЛОПАТА — подъёмная аппарель для погрузочно-разгрузочных работ.
МЯСОРУБКА — ручка стеклоподъемника.
ЛЕНИВЕЦ — поддерживающий мост.
М*ДЯ – шины Goodrich Mud Terrain.
ПОПУГАЙ – кабина небольшого размера с надстройкой, у которой откидывается полка.
ПРЫЩИКИ – жёлтые лампочки повторителей поворотов, установленные с боков кабины.
ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.
ПАРАШЮТ – тормозной кран для остановки прицепа.
ПЕТУШКИ – 3 огонька у кабины автопоезда.
ПЛЕМЯННИК – прицеп за полуприцепом, он же тандем.
ПОРОСЁНОК – межосевой дифференциал КАМАЗа.
ПОЛОВИК – брызговик, так как у гружёного ТС он может тащиться по земле.
ПРЕДАТЕЛЬ – оранжевый маячок на крыше ТС, везущего негабарит.
РАСПАШОНКА – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами.
РОГАТЫЙ, РОГАЛИК – машина с длинной антенной рации.
РОГА – габаритные огни на резиновых кронштейнах в задних нижних углах кузова, прицепа.
СТУКАЧ – измеритель расхода топлива.
СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой и люком, ведущим к верхней полке.
ТЕРМОС – термоизолированный кузов.
ТЁЩА – длинномерный многоосный прицеп.
ТРЮМО – надпись с подсветкой над лобовым стеклом.
ТАБУРЕТКА – погрузчик с П-образной стрелой.
ХВОСТ – прицеп, полуприцеп, в т.ч. «Племянник».
ШАЙБА – диск у тахографа.
ШМАРА – субстанция в отстойнике.
2. Дорожная полиция
Естественно, в жаргоне дальнобоев есть группа слов и фраз, посвящённых представителям дорожной инспекции и результатам взаимодействия с ними. Хоть она не такая большая, как остальные, но ёмкая и, безусловно, важная.
ГОЛУБЯТНЯ – пост ДПС.
ДОЕР, ДАЕР – инспектор ГИБДД на белорусский манер, где до 2015 г. дорожная полиция называлась ДАI. В России термины хорошо прижились благодаря ассоциациям со словами «дай» и «доить».
ДАИЛЬНИК – тоже пост ДПС, происхождение описано выше.
ДЫШАТЬ НА СТАКАН – пройти алкогольный тест.
КЛЕТКА или ТИГРЯТНИК – стоянка арестованных ТС.
МАШИНКА — экипаж ГИБДД, патрулирующий трассу и досматривающий автомобили.
МАШИНКА РАБОТАЕТ — предупреждение по рации о том, что на определённом участке пути работает «Машинка» (см. выше) или установлены камеры.
ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилет сотрудника ДПС.
ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – снова инспектор ДПС.
ЦЕМЕНТОВОЗ – полицейский автомобиль, игра слов украинского и русского языка.
ЧИСТАЯ ДОРОЖКА – предупреждение по рации, означающее, что сотрудников ДПС вдруг не оказалось на излюбленном месте.
3. Дорожная обстановка
Здесь можно выделить термины, касающиеся непосредственно дорожной обстановки, классификации водителей, приёмов вождения и т.д.
БОТАНИК – дачник за рулём, коих по выходным и праздничным дням на дорогах возникает огромное количество.
ГАЗИРОВАТЬ — газовать, когда нужно делать внатяг.
ГЛУХОНЕМОЙ – водитель грузовика без рации.
ДОЛГОЖИТЕЛЬ – лихач, агрессивный водитель.
ЗАКРЫТЬ КАЛИТКУ — дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, позволяя водителю, которому нужно перестроиться, начать обгон.
ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ – тот, кто едет ночью без подсветки.
ЛЕПЕСТОК – подъём или спуск с поворотом на эстакадной развязке.
НАЧАЛЬНИК КОЛОННЫ или БРИГАДИР — водитель большого тихоходного или технически изношенного ТС, которое невозможно объехать на узкой дороге.
ОБОЧИНКА — какое-то препятствие, помеха у обочины.
ПАНИКЁР — любитель навести панику по рации. Начинающему дальнобойщику, чтобы узнать положение дел на трассе, лучше пообщаться сразу с несколькими коллегами, чтоб не попасть под влияние «Паникёра», для которого на дороге стабильно «всё плохо».
ПОДСНЕЖНИК – начинающий водитель, ездит только в хорошую погоду.
ПАСТУХ – дальнобойщик, дающий коллегам лишние советы по рации. Чаще всего эти рекомендации касаются вождения.
ПОСАДИТЬ – ТС выезжает впереди автопоезда, заставляя его шофёра снижать скорость.
РАЗБИТЬ ДОРОГУ – когда благодаря автомобильному движению разбивается лёд на дороге.
СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – неровное дорожное покрытие, дорога в ямах.
ТЕРРОРИСТ – дорожный рабочий.
ТЁЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180*, например, в горах.
4. Быт
ВЕДРО НА КРЫШЕ — некоторые дальнобойщики используют кастрюли или старые вёдра, чтобы перехитрить систему «Платон», металлический кожух экранирует спутниковый сигнал.
ВОДОПОЙ — придорожный источник питьевой воды. Ближайшая к «Водопою» обочина почти всегда занята припаркованными хаотично грузовиками.
ДРОВА — топливо, талоны на топливо.
ЖЕНИТЬ – смешать бензин разных сортов.
КУРЯТНИК – место для сна в кабине.
ЛЕСОПИЛКА – место, где продают «Дрова» (см. выше).
МЫШКА – привлекательная особа женского пола.
НА ПОДСОСЕ – пожить бесплатно за счёт коллеги.
ПОСМОТРЕТЬ КОЛЁСА – пойти в туалет.
ЧЕКИСТ – продавец чеков со стоянок, гостиниц, кафе, чеков на ГСМ. С помощью его услуг шофёры, чьи расходы покрывает работодатель, пополняют свой карман.
5. Классификация груза и его перевозчиков
АРБУЗ-ТРАНС – КАМАЗ, загруженный до предела овощами, как правило, имеет номера 05-го региона.
БЕДУИН – легковой автомобиль с тюками крыше. Чаще всего в таком формате жители юга РФ везут фрукты и овощи со своих угодий на рынки центральных регионов.
БУТЕРБРОД – перегонщик, везущий в кузове одной перегоняемой машины другую.
БОЧКА – грузовик с цистерной.
БУРАТИНО-ТРАНС – грузовик, перевозящий пиломатериалы, или лесовоз.
ВОРОВАЙКА – «Буратино-транс», перевозящий ворованные деревья.
ЗУБОЧИСТКИ – брёвна, везущие «Буратино-транс» и «Воровайки».
КОНТРАБАС – груз, не соответствующий описанию в документах, или откровенная контрабанда.
КОРОЕДЫ – грузовики, перевозящие дрова.
СКЕЛЕТ – незагруженный прицеп или грузовик, перевозящий морские контейнеры.
СОБАКА – металлический короб для защиты пломбы, закрывающийся на замок.
СУНДУК – перевозимый в закрытом виде, будто гигантская посылка, морской контейнер.
ТЕРМОС – кузов с термоизоляцией.
ЦЫПЛЯТА – «Кактусы» оранжевого цвета, гружёные бананами.
ШАЙТАН-АРБА – см. «Арбуз-транс».
6. Документация, её оформление
ДОЗВОЛ – разрешение для выезда за рубеж.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ — при въезде из другой страны в РФ дальнобойщик готовит кипу бумаг для таможни, разбираясь с которыми, он выглядит как усердный студент.
НЫРЯТЬ В ЛУНКУ – оформлять документы в окне таможни.
ПРОЙТИ ПО ОКНУ – получить льготные условия прохождения таможни.
ПАПИРЕН – любая официальная бумага.
7. Внештатные, аварийные и рабочие ситуации
BACK IN USSR – депортация дальнобойщика, нарушившего закон.
БЫТЬ В КАНАЛЕ – ехать по назначенному маршруту.
ЁЛОЧКА — накопительная площадка у таможни или в зонах погрузки.
ЗАМЕС — группа грузовиков на таможне, которую запустили на площадку для оформления.
КОРОТКИЙ ПОВОДОК – грузовики следуют на минимальной дистанции друг от друга.
КОЛЕЙКА – очередь на границе, погрузке или обычная пробка. За некорректное поведение здесь могут наказать физической силой.
НОЖНИЦЫ – прицеп вынесло на встречку.
НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР — автопоезды на скорости приближаются к перекрёстку со светофором, где вот-вот догорит зелёный сигнал. Дабы избежать резкого торможения или проезда под красный, идущий первым дальнобойщик докладывает коллегам по рации: «Несвежий светофор!»
ПРИЛИПНУТЬ – отстать от графика, сломаться.
ПОВЕЛО – первая стадия «Ножниц», но здесь ещё можно выровнять прицеп, прибавив скорости.
ПРОДВИЖКА – продвижение «Колейки».
ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – аппарат Рентгена для обыска ТС.
ПОПАСТЬ ПОД АВТОБУС – на границе оказаться в одной колонне с туристическими автобусами или ожидать прохождения таможни вместе с их пассажирами.
РЕКС – тип охранников, привыкших придираться и огрызаться, за что дальнобойщики дали им собачью кличку.
СЛОЖИТЬСЯ – аварийный случай: тягач и прицеп движутся «в разных направлениях».
СРАБОТАТЬ ВМЕСТЕ – выйти в эфир параллельно с коллегой, после чего остальные услышат только помехи.
8. Местные обозначения
Иронические названия населённых пунктов и тех, кого там можно встретить, также присутствуют в лексиконе дальнобойщиков.
0,5 (или ПОЛЛИТРА) и 1,5 (или ПОЛТОРАШКА) – КАМАЗы с дагестанскими (05-й регион) и Северо-Осетинскими (15-й регион) «Регистрами», как правило, эти грузовики подпадают под термины «Шайтан-арба» и «Арбуз-транс», а зачастую превращаются и в «Начальников колонн» (см. выше) в силу своей убитости.
КАМАЗ ДЛЯ НЕГРОВ – бескапотный грузовик на сленге русскоязычных водителей в США. Бытует мнение, что здесь на них ездят шофёры, которым не доверяют более престижную технику, например, Sterling и Peterbilt.
ЗОМБИ – питерские автовозы Scania на 10й трассе, водители которых, по словам коллег, редко спят и поэтому часто попадают в аварии.
КАЛИФОРНИЕЦ – ТС с украинскими «Регистрами», где есть буквы “КХ”.
КОНДОЖ*ПА – Кондопога, город в Карелии.
ЛАБУС – водитель из Прибалтики.
*Естественно, все представленные выше списки неполные, так как почти каждой категории жаргона дальнобойщиков можно посвятить отдельный большой словарь.