как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Как будет пожалуйста на английском языке?

Различные варианты ответов на благодарность и извинения в английском языке.

Как будет пожалуйста на английском языке?

Здравствуйте! Данная статья посвящена очень полезному и популярному слову, которое мы часто используем в разговоре. Слову «пожалуйста». Давайте посмотрим, как можно сказать пожалуйста на английском в ответ на благодарность людей. Ведь в России мы часто используем такие слова, как: пожалуйста, не за что, не стоит благодарности, обращайтесь в любое время, всегда рад и т.п. Список аналогичных фраз на английском вы найдете ниже.

Если обращаетесь с просьбой.

Ну прежде всего, если вы обращаетесь к кому-либо с просьбой или за помощью, то в английском языке есть только одно «волшебное» слово. И я уверен, что вы его знаете. Слово — «please» пожалуйста.

Could you please do me a favor?

(Пожалуйста, не могли бы вы оказать мне услугу?)

Could you please tell me where can I find Ann?

(Пожалуйста, не могли бы вы мне сказать, где я могу найти Анну?)

Could you please help me?

(Пожалуйста, не могли бы вы мне помочь?)

В ответ на благодарность и извинения.

Если кто-то благодарит вас, то, как было отмечено выше, в России мы часто говорим: пожалуйста, не за что и т.д. Давайте посмотрим какие фразы обычно используют англоговорящие люди в своей речи:

1) Первая и самая популярная фраза — you are welcome пожалуйста.

(Спасибо вам за это!)

2) Вторая хорошая фраза — not at all пожалуйста, не за что. Данная фраза так же используется в ответ на извинения. Например:

— It’s so kind of you! Thank you very much!

(Вы так добры! Спасибо вам большое!)

— Oh I’m sorry, my fault!

(Прошу прощения, виноват!

3) Третий вариант, который так же означает «не за что, не стоит благодарности» или же используется для ответа на извинения — don’t mention it.

— Don’t mention it. It’s ok.

(Ничего страшного. Все нормально)

— Thank you for your help.

(Спасибо за вашу помощь)

4) Следующая классная фраза — it’s a pleasure всегда рад, мне только в радость и т.п.

— Thank you my friend!

5) Если хотите сказать «нет проблем», то есть простая фраза — no problem.

— Thanks for your coming.

(Спасибо, что пришел)

6) И наконец последний хороший вариант ответа на благодарность — anytime всегда рад, обращайтесь в любое время.

(Обращайтесь в любое время)

Ну вот и все. Это были основные варианты сказать «пожалуйста, не за что, всегда рад, ничего страшного» в ответ на благодарность или извинения в английском языке. Надеюсь, они расширят ваш словарный запас.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Источник

13 способов сказать «пожалуйста» в английском языке

Мы уже рассказывали, как оригинально выразить свою благодарность в английском языке. В этой статье представим разные способы сказать «пожалуйста».

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

1. You are very welcome. — Всегда пожалуйста.

В сериале «Удивительная миссис Мейзел» главная героиня Мириам устраивается на работу продавцом косметики и дарит своей маме губную помаду из новой коллекции.

— Пахнет странно. Но спасибо.
Всегда пожалуйста.

Усилить простое you are welcome можно и при помощи других прилагательных — quite и truly:

— What would I do without you? Thanks a million.
You are truly welcome.
— Что бы я без тебя делал? Спасибо огромное.
Пожалуйста.

2. Don’t mention it. — Не стоит благодарности.

Во французском мультфильме «Монстр в Париже» Рауль и Эмиль, получившие медали почета, требуют лучший столик в ресторане. Но официант, который их обслуживает, любезен лишь на словах и своим поведением дает понять, что гостям он не рад.

— Спасибо, добрый человек, спасибо.
Не стоит благодарности.

Don’t mention it — вежливый вариант ответить на чью-то благодарность. Дословно фразу можно было бы перевести как «даже не упоминайте это».

3. My pleasure. — Не за что.

В фильме «Квант милосердия» менеджер отеля передает агенту 007 записку, тот любезно благодарит за услугу.

— Извините, сэр. Записка от вашей жены. Англичанка… сегодня утром для вас оставила.
— Спасибо.
Не за что.

Еще несколько вариантов фразы: it’s a pleasure, it is my pleasure, it was my pleasure и with pleasure.

— It was so kind of you to lend me some money.
— Oh, it was a pleasure.
— Это было так мило с твоей стороны одолжить мне деньги.
— О, да не за что.

— Thanks a bunch for helping me with cooking.
With pleasure.
— Большое спасибо, что помог мне с готовкой.
Мне только в радость.

Вариация фразы в формальном языке — the pleasure is mine.

4. Not a problem. — Без проблем.

В комедии «Девичник в Вегасе» Тед помогает своей подруге Энни:

Источник

Как по английски сказать «пожалуйста» в ответ на «спасибо»

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Вежливость – одно из главных условий успешной коммуникации и приятного общения. Это качество высоко ценится в любом обществе, а уж в благородных и аристократичных английских кругах и подавно. Но не всегда для выражения хороших манер достаточно использования в разговоре с англичанами стандартного «Thank you». Поэтому сегодня будем пополнять словарный запас и учиться говорить «пожалуйста» по-английски в ответ на «спасибо» различными способами. Для удобства дополним каждую фразу транскрипцией и небольшим пояснением по ситуации употребления. Присоединяйтесь к чтению, чтобы с лихвой запастись хорошими манерами и не стать белой вороной в высоком английском обществе.

Отвечаем «пожалуйста» по-английски в ответ на «спасибо» в формальном стиле

Начнем с нейтральных фраз, которые будет уместно употребить в разговоре с малознакомыми людьми, при беседе с деловыми партнерами и даже на официальном рауте высшего общества.

Итак, проще всего сказать «пожалуйста» на английском в ответ на «спасибо» с помощью всем знакомого Thank you. Только так как мы отвечаем на благодарность собеседника, то акцент делаем на личное местоимение you. В русском языке есть схожие случаи, когда мы говорим спасибо, а в ответ слышим «Вам спасибо».

Но если брать наиболее популярный вариант, как ответить на «спасибо» по-английски, то лучше использовать фразу «You are welcome». Обращаем внимание, что данное выражение ни в коем случае не стоит переводить дословно и тем более путать с обычным welcome (добро пожаловать). Это специальная и давно устоявшаяся в речи фраза, которую как раз используют для ответной благодарности на высказанное «спасибо».

Отметим, что на письме данное выражение также могут обозначать в сокращенной форме «You’re welcome» и с добавлением наречия always «You’re always welcome» (всегда пожалуйста).

Еще один способ написать на английском формальное «пожалуйста» в ответ на «спасибо» – это использование фраз со словом «pleasure». Приведем для ознакомления сразу несколько вариантов.

Как видно, подобные вежливые формы позволяют не только поблагодарить собеседника, но и указать на то, что Вам было очень приятно помочь или, наоборот, получить помощь/совет. Кстати, со схожим смыслом существует еще парочка формальных выражений:

Кроме того, если вы хотите сделать акцент на том, что оказание услуги или помощи Вас ничуть не затруднило, то можно воспользоваться фразой Don’t mention it [dəʊnt ˈmɛnʃən ɪt] или Not at all – [nɒt æt ɔːl]. Оба выражения обладают одинаковым значением «не стоит благодарности», «не беспокойтесь», «даже не о чем говорить».

И напоследок рассмотрим, как на английском сказать в ответ на «спасибо» «пожалуйста» для таких случаев, когда явной помощи или услуги не было. Например, вы прошли собеседование и в завершение разговора вам говорят «Thank you». Согласитесь, приведенные выше фразы в таком контексте употреблять не уместно, а сказать пару слов в ответ все-таки нужно. Для подобной ситуации идеально подойдут нейтральные фразы «Спасибо за внимание» и «Спасибо за уделенное время». Вот как они звучат на английском:

Что ж, уже более десятка вариаций английских ответных благодарностей мы привели в статье. И все они относятся к формальной речи, т.е. их употребление уместно в деловых кругах и в малознакомом обществе. При близком же общении уместнее будет воспользоваться упрощенными разговорными фразами, которые и изучим в следующем разделе.

Английское «пожалуйста» в ответ на «спасибо» для близкого круга общения

Благодарности неформального стиля общения, как правило, короткие и емкие. Поэтому запомнить их гораздо легче, нежели более «официальные» фразы. Вот для примера несколько выражений, состоящих всего из пары слов:

Тут настолько все просто и понятно, что даже дополнительные комментарии будут излишни. Тем более что и в русском языке найдутся десятки подобных примеров. Поэтому перейдем к разбору более сложных по строению выражений. Вот, например, такой полный ответ на «спасибо» на английском, тоже встречающийся в разговорной речи:

Кстати, в подобном значении можно также использовать короткую разговорную фразочку Not a problem – [nɒt ə ˈprɒbləm] – Не проблема; Не беда; Пустяк.

Кроме того, когда англичане хотят сделать акцент на «незначительности» оказанной помощи, они используют неопределенное местоимение nothing. Вот парочка вариантов подобных фраз благодарности:

Употребляется в почти таком же значении и местоимение anything. Но в подобных высказываниях уже появляются нотки дружеской иронии и сарказма. Рассмотрим несколько примеров:

Вот такая вот получается в ответ на «спасибо» дружеская благодарность по-английски с использованием anything. Конечно, в контексте присутствует некая «перчинка» и доля упрека, но ведь на то они и близкие дружеские отношения, а не прохладный полуофициальный обмен вежливостями.

Что ж, теперь вы знаете как ответно поблагодарить англичан в формальном и неформальном тоне. Не забывайте о том, что Великобритания высоко чтит культуру отношений, так что старайтесь всегда быть вежливым, отзывчивым и благодарным собеседником. И еще помните, что разговорные фразы уместны лишь в близком кругу общения, где взаимопонимание налажено на 100%.

Успехов в совершенствовании английского языка и до новых встреч на занятиях!

Источник

Как по английски сказать «пожалуйста» в ответ на «спасибо»

Вежливость – одно из главных условий успешной коммуникации и приятного общения. Это качество высоко ценится в любом обществе, а уж в благородных и аристократичных английских кругах и подавно. Но не всегда для выражения хороших манер достаточно использования в разговоре с англичанами стандартного «Thank you». Поэтому сегодня будем пополнять словарный запас и учиться говорить «пожалуйста» по-английски в ответ на «спасибо» различными способами. Для удобства дополним каждую фразу транскрипцией и небольшим пояснением по ситуации употребления. Присоединяйтесь к чтению, чтобы с лихвой запастись хорошими манерами и не стать белой вороной в высоком английском обществе.

Отвечаем «пожалуйста» по-английски в ответ на «спасибо» в формальном стиле

Начнем с нейтральных фраз, которые будет уместно употребить в разговоре с малознакомыми людьми, при беседе с деловыми партнерами и даже на официальном рауте высшего общества.

Итак, проще всего сказать «пожалуйста» на английском в ответ на «спасибо» с помощью всем знакомого Thank you. Только так как мы отвечаем на благодарность собеседника, то акцент делаем на личное местоимение you. В русском языке есть схожие случаи, когда мы говорим спасибо, а в ответ слышим «Вам спасибо».

Но если брать наиболее популярный вариант, как ответить на «спасибо» по-английски, то лучше использовать фразу «You are welcome». Обращаем внимание, что данное выражение ни в коем случае не стоит переводить дословно и тем более путать с обычным welcome (добро пожаловать). Это специальная и давно устоявшаяся в речи фраза, которую как раз используют для ответной благодарности на высказанное «спасибо».

Отметим, что на письме данное выражение также могут обозначать в сокращенной форме «You’re welcome» и с добавлением наречия always «You’re always welcome» (всегда пожалуйста).

Еще один способ написать на английском формальное «пожалуйста» в ответ на «спасибо» – это использование фраз со словом «pleasure». Приведем для ознакомления сразу несколько вариантов.

Как видно, подобные вежливые формы позволяют не только поблагодарить собеседника, но и указать на то, что Вам было очень приятно помочь или, наоборот, получить помощь/совет. Кстати, со схожим смыслом существует еще парочка формальных выражений:

Кроме того, если вы хотите сделать акцент на том, что оказание услуги или помощи Вас ничуть не затруднило, то можно воспользоваться фразой Don’t mention it [dəʊnt ˈmɛnʃən ɪt] или Not at all – [nɒt æt ɔːl]. Оба выражения обладают одинаковым значением «не стоит благодарности», «не беспокойтесь», «даже не о чем говорить».

И напоследок рассмотрим, как на английском сказать в ответ на «спасибо» «пожалуйста» для таких случаев, когда явной помощи или услуги не было. Например, вы прошли собеседование и в завершение разговора вам говорят «Thank you». Согласитесь, приведенные выше фразы в таком контексте употреблять не уместно, а сказать пару слов в ответ все-таки нужно. Для подобной ситуации идеально подойдут нейтральные фразы «Спасибо за внимание» и «Спасибо за уделенное время». Вот как они звучат на английском:

Что ж, уже более десятка вариаций английских ответных благодарностей мы привели в статье. И все они относятся к формальной речи, т.е. их употребление уместно в деловых кругах и в малознакомом обществе. При близком же общении уместнее будет воспользоваться упрощенными разговорными фразами, которые и изучим в следующем разделе.

Английское «пожалуйста» в ответ на «спасибо» для близкого круга общения

Благодарности неформального стиля общения, как правило, короткие и емкие. Поэтому запомнить их гораздо легче, нежели более «официальные» фразы. Вот для примера несколько выражений, состоящих всего из пары слов:

Тут настолько все просто и понятно, что даже дополнительные комментарии будут излишни. Тем более что и в русском языке найдутся десятки подобных примеров. Поэтому перейдем к разбору более сложных по строению выражений. Вот, например, такой полный ответ на «спасибо» на английском, тоже встречающийся в разговорной речи:

Кстати, в подобном значении можно также использовать короткую разговорную фразочку Not a problem – [nɒt ə ˈprɒbləm] – Не проблема; Не беда; Пустяк.

Кроме того, когда англичане хотят сделать акцент на «незначительности» оказанной помощи, они используют неопределенное местоимение nothing. Вот парочка вариантов подобных фраз благодарности:

Употребляется в почти таком же значении и местоимение anything. Но в подобных высказываниях уже появляются нотки дружеской иронии и сарказма. Рассмотрим несколько примеров:

Вот такая вот получается в ответ на «спасибо» дружеская благодарность по-английски с использованием anything. Конечно, в контексте присутствует некая «перчинка» и доля упрека, но ведь на то они и близкие дружеские отношения, а не прохладный полуофициальный обмен вежливостями.

Что ж, теперь вы знаете как ответно поблагодарить англичан в формальном и неформальном тоне. Не забывайте о том, что Великобритания высоко чтит культуру отношений, так что старайтесь всегда быть вежливым, отзывчивым и благодарным собеседником. И еще помните, что разговорные фразы уместны лишь в близком кругу общения, где взаимопонимание налажено на 100%.

Успехов в совершенствовании английского языка и до новых встреч на занятиях!

Источник

Как ответить на «спасибо» на английском: 10 разных вариантов

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Как по-разному благодарить на английском, мы уже разобрались. Продолжаем уроки доброжелательности — учимся подбирать ответ на «спасибо» под ситуацию. Ведь если постоянно повторять одно и то же, слова как будто теряют немного искренности.

Когда благодарят за что-то пустяковое

Подбросили коллегу домой, когда вам по пути. Придержали лифт для соседа. Помогли ребенку в супермаркете достать заветную пачку печенья с верхней полки. Когда вы делаете что-то на автомате, долго не раздумывая, просто потому что вы приятный человек, а вас за этой еще и благодарят, пригодится одна из этих фраз.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

В no уже спрятано значение «not a/not one/not any», поэтому ставить артикль перед существительным не нужно. Очень удобная фраза на все случаи жизни — так можно отреагировать и на извинения и на просьбу.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Вообще, to mention означает «упоминать». Если нужно и правда настоятельно попросить друга не упоминать на двойном свидании о чем-то, что может подпортить репутацию (например, умолчать о бесячей привычке открывать сообщение и не отвечать два дня), просто добавьте please — сразу станет понятно, что это просьба.

— Thanks a bunch for the ride.
— Большое спасибо, что подкинул.

— No problem, I was going here anyway.
— Без проблем, мне все-равно было в эту сторону.

Когда всегда готов помочь

Взять к себе корги, пока хозяева в отпуске — с удовольствием, ведь его можно тискать целыми днями, а потом друзья вернутся и вы снова будете спокойно спать по утрам. Когда помогать было очень приятно и вы не прочь повторить, используйте эти фразы.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Как наречие anytime чаще встречается в слитном написании. Но если говорите полными предложениями, после предлога нужно писать два слова раздельно: «Call me at any time» («Звони в любое время»).

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Еще есть вариант « The pleasure is all mine». По этой парочке удобно запоминать разницу между разными формами местоимений: my — перед существительным, mine — в конце предложения после глагола. Но в повседневном разговоре второй вариант прозвучит чересчур напыщенно.

— This is so nice of you to look after the house while we’re away.
— Так мило с твоей стороны, что ты присмотришь за домом, пока мы в отъезде.

— Anytime! As long as you don’t mind, I use the pool and bring a few friends around.
— В любое время! Пока вы разрешаете мне пользоваться бассейном и приглашать друзей.

Подпишитесь на наш бесплатный курс и получайте короткие уроки живого разговорного английского прямо на почту. В таком формате заниматься можно по дороге на работу, в обеденный перерыв или в отпуске. Потом скажете нам спасибо. А мы такие: « Anytime! У нас еще много всего классного».

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Когда переживают, что доставили вам неудобство

Коллега попросила просмотреть перед публикацией статью на 15 тысяч знаков и уже неделю благодарит вас при любом удобном случае. Можно, конечно, наслаждаться моментом, а можно сказать, что вам было несложно выручить. Эти фразы хорошо работают, чтобы остановить поток благодарностей.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Чаще встречается глагол to bother — «беспокоить, тревожить». Если вы с человеком совсем на короткой ноге, подойдет и еще более расслабленный вариант — «No worries!» («Не переживай!»).

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Ответ знакомый многим еще со школьных уроков английского. Особенно уместен, когда благодарности начинаются с фраз вроде «it was very kind of you to…» («это было очень мило с вашей стороны»), «thanks for all your trouble…» («спасибо за все ваши усилия»).

— Thanks for filling in for me. Without your help, I wouldn’t have been able to meet sales targets.
— Спасибо, что подменила меня. Без твоей помощи я бы не закрыл план продаж.

— Not at all. It was an interesting experience.
— Да не за что, это был интересный опыт.

Когда благодарят в деловом общении

Если в компании принят неформальный стиль общения, на благодарности коллег вполне нормально реагировать смайликами. А вот для тех, с кем на русском вы бы общались на «вы» — например, зарубежных партнеров или потенциального работодателя после собеседования — лучше подобрать фразу посодержательнее.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Самый знакомый и, если честно, самый нейтральный вариант. Он будет звучать уместно в абсолютном большинстве ситуаций — и в общении на работе, и в кругу друзей, и с новыми знакомыми в баре. Не путайте с «пожалуйста», которое please — оно только для просьб.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Партнерам, коллегам или начальству будет приятно, если вы найдете за что поблагодарить их в ответ — для этого используйте предлог for: thank you for your quick reply/comments/assistance («спасибо за быстрый ответ/комментарии/помощь»). В письме получатель сам расставит акценты, а в разговоре важна интонация — ударение на you.

— I wanna thank the design team for the almost perfect mock-ups.
— Хочу поблагодарить команду дизайнеров за практически идеальные макеты.

— Well, thank you for such a detailed brief.
— Это вам спасибо за такое подробное ТЗ.

Когда действительно выручили

Фразы для самых близких. Их стоит использовать, только если вы действительно имеете это в виду — на вашу помощь и поддержку можно рассчитывать буквально в любой ситуации.

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Если понадобится продолжить предложение, to count on — один из тех редких глаголов, которые хорошо сочетаются и с существительным, и с инфинитивом, и с герундием: count on her help («рассчитывать на ее помощь»), count on me to lend you money («рассчитывать, что я одолжу тебе денег»), count on this warm weather lasting («рассчитывать, что теплая погода будет долго длится»).

как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Смотреть картинку как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Картинка про как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед. Фото как сказать пожалуйста на английском в ответ на спасибо за обед

Два в одном: и готовность прийти на помощь другу в любой ситуации, и вежливая напоминалка, что от друзей вы ожидаете такой же отдачи. За «’d» прячется would — гипотетическая ситуация, которую на русский переводим с частицей «бы».

— I really appreciate that you’ve traveled halfway across the country to support me through the divorce.
— Я правда ценю, что ты проехала полстраны, чтобы поддержать меня во время развода.

— You’re my best friend, and I know you’d do the same for me.
— Ты моя лучшая подруга, и я знаю, ты поступила бы точно так же.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *