как сказать на китайском у меня скоро день рождения мне подарили собаку
С днем рождения!
(Māsha jiā. Dīng Yún jìn.)
Zhù nǐ shēngrì hǎo! Zhè shì sòng nǐ de huār.
A, zhè shù huār zhēn hǎokàn, fēicháng gǎnxiè. Jīntiān lái de tóngxué hěn duō, wǒ zhēn gāoxìng. Qǐng jìn.
Bōbōfū xiānsheng, Bōbōfū tàitai, nǐmen hǎo!
Dīng Yún zhēn niánqīng. Nǐ jīnnián duō dà?
Wǒ jīnnián èrshi’èr suì.
Nǐ de shēngrì shì nǎ yìtiān?
Wǒ de shēngrì shì èryuè shíliùrì.
Dīng Yún, tāmen dōu zài nàr tiàowǔ. Nǐ kàn, nàge niánqīng de gūniang shì Rìběn rén, wǒ gěi nǐ jièshao jièshao.
Hǎo. Bōbōfū xiānsheng, nín zuò, wǒmen qù kànkan tā.
Zhège Zhōngguó gūniang hěn piàoliang.
Wǒ shuō Māsha gèng piàoliang.
Shéi a? Wǒ qù kāi mén. A, shì Wáng lǎoshī, qǐng jìn.
Новые слова
Комментарии
« 祝你生日好! » — «С днем рождения!»
« 这是送你的花儿。 » — «Это тебе цветы в подарок». (досл.: «Это есть даримые тебе цветы»).
Сказуемое в данном предложении образовано от исходного глагольного предложения « 我送你花儿。 » — «Я дарю тебе цветы». Глагол « 送 » «дарить» относится к уже известной вам группе глаголов двойного дополнения (давать или сообщать кому-то что-либо), за которыми без предлогов следует косвенное, а затем прямое дополнение (см. упр. 3).
« 今天来的同学很多。 » — «Сегодня пришло много однокурсников».
Запомните:
Атрибутивная частица « 的 » при глаголе означает, что действие глагола уже завершилось. Исключением из данного правила являются ситуации, когда в предложении с помощью наречий времени или видо-временных показателей специально обозначено другое грамматическое время.
Такие формы обращения, как « 太太 », « 夫人 » и « 女士 » («госпожа»), с середины XX века оставались в употреблении только на Тайване, в Гонконге, Макао, а также среди китайцев, живущих за границей. За последние двадцать лет эти обращения получили широкое распространение на континенте вновь.
« 你今年多大? » — «Сколько вам лет?»
В китайском языке о возрасте собеседника можно спросить следующим образом. При обращении к сверстнику или лицу немного постарше употребляется форма « 你今年多大? ». Узнать возраст ребенка можно с помощью вопроса « 你的孩子今年几岁? ». При подчеркнуто-вежливом обращении к особо почитаемым людям или лицам пожилого возраста наиболее уместна полная форма « 你今年多大岁数 (возраст)?».
Модальное слово « 吧 » (1) употребляется в побудительных предложениях, выражающих просьбу, совет, приказ и т. д., и придает им смягчающий оттенок. Например:
坐吧! | Присядьте. |
休息一下儿吧? | Отдохните немного. |
好吧。 | Ладно. |
以后有空儿再来吧! | Приходи, когда будет свободное время! |
« 波波夫先生、您坐。我们去看看她。 » — «Господин Попов, посидите. Мы подойдем к ней».
Когда нужно уйти и оставить собеседника, следует вежливо сказать « 您(你)坐 » — «Посидите, пожалуйста» или « 您(你)忙吧 » — «Не буду отвлекать».
« 我说玛沙更漂亮。 » — «Я бы сказал, что Маша еще красивее».
« 更 » — наречие степени со значением «еще больше», часто употребляется в позиции обстоятельства перед сказуемым, выраженным прилагательным или глаголом, называющим состояние.
«Иероглифы, написанные тобой, еще более красивые».
«То кино еще интереснее».
Упражнения на лексическую подстановку
这束花儿好看吗?
这束花儿真好看。
这束花儿是你的吗?
这束花儿是我的。
这本画报好吗?
很好。
那本画报更好、你看看。
参加舞会的人
看电影的人
听音乐的人
参加辅导的同学
2 月 12 日
12 月 27 日
9 月 29 日
Понравился ли фильм?
Как вручить подарок
Текст для чтения
Грамматика
❶ Предложения с качественным сказуемым
Предложения с качественным сказуемым — это предложения, в которых сказуемое выражено прилагательным без связки «是». Например:
«她今天非常高̣兴̣。» | Она сегодня в очень хорошем настроении. |
«我的衬衫太大̣。» | Моя рубашка слишком велика. |
«这个阅览室很小̣。» | Этот читальный зал (очень) маленький. |
«那个服务员很年̣轻̣。» | Тот официант (очень) молодой. |
«认识您很高̣兴̣。» | Очень рад с Вами познакомиться. |
Перед качественным сказуемым обычно ставятся наречие степени « 真 », « 太 », « 非常 », « 更 » и т. д., отрицание « 不 » или служебные наречия « 也 » и « 都 ». Наречие « 很 » в препозиции к качественному сказуемому обычно выполняет роль своеобразной грамматической связки, придавая предложению законченный вид. Без наречия « 很 » прилагательное в позиции сказуемого чаще всего употребляется в coставе сложных предложении co значением сравнения.
«这个阅览室小、那个阅览室大。» | Этот читальный зал меньше, а тот — больше. |
«那个服务员年轻、这个服务员不年轻。» | Тот официант молодой, а этот — нет. |
Примечания:
❷ Удвоение глагола
Глаголы, называющие действия, могут удваиваться. Форма удвоения глагола обычно привносит значение кратковременности, легкости и непринужденности действия, а иногда (например, при обращении к собеседнику с просьбой или предложением) указывает на попытку осуществления действия. Двусложные глаголы удваиваются целиком (по модели АВАВ). Например:
«老师让我们想̣想̣这个问题。» | Преподаватель попросил нас подумать об этом. |
«这本画报很好、你看̣看̣。» | Это хороший журнал, ты (его) посмотри. |
«我们去咖啡馆坐̣坐̣吧。» | Пойдем-ка посидим немного в кафе. |
«请你介̣绍̣介̣绍̣中国的民歌。» | Познакомь нас (расскажи, спой) с китайскими народными песнями. |
Примечания:
❸ Глаголы, глагольные конструкции и двусложные прилагательные в позиции определения
Когда в позиции определения к именному члену предложения находится глагол или глагольная конструкция, то перед определяемым обязательно ставится служебное слово « 的 ». Оно необходимо и в большинстве случаев при определении, выраженном двусложным прилагательным.
«今天来̣的̣同学很多。» | Сегодня пришло много однокурсников (одноклассников). |
«这是给̣她̣的̣电影票。» | Это билет в кино для нее. |
«跟̣他̣跳̣舞̣的̣姑娘是法国留学生。» | Та девушка, которая с ним танцует, — студентка из Франции. |
«教̣你̣们̣口̣语̣的̣老师叫什么名字?» | Как зовут (того) преподавателя, который обучает вас китайскому языку? |
«这件漂̣亮̣的̣衬衫是谁的?» | Чья эта красивая блузка? |
Упражнения
Прочитайте вслух и переведите следующие словосочетания:
年轻的大夫
年轻的老师
漂亮的车
漂亮的裙子
好看的裙子
好看的笔
有意思的电影
年轻的服务员
年轻的同学
漂亮的咖啡馆
漂亮的姑娘
好看的花儿
有意思的书
有意思的杂志
Ответьте на следующие вопросы сначала положительно, потом отрицательно:
(1) 你们学院大不大?
(2) 今天玛沙高兴不高兴?
(3) 你现在忙不忙?
(4) 你的中国朋友多不多?
(5) 你的车新不新?
(6) 这个汉字对不对?
(7) 这件衬衫旧不旧?
Переведите на китайский язык словосочетания, основанные на глаголах, принимающих двойные (косвенные и прямые) дополнения. В необходимых случаях используйте счетные слова. Подчеркните употребленные глаголы:
Переделайте следующие повествовательные предложения в альтернативные вопросительные предложения:
(1) 他写的汉字很对。
(2) 这个电影没有意思。
(3) 咖啡馆的服务员很年轻。
(4) 那个书店不太大。
(5) 他的笔很好看。
(6) 中国的茶真好。
(7) 他们不太高兴。
Заполните пропуски соответствующими глаголами в удвоенной форме: « 找 », « 帮助 », « 介绍 », « 用 », « 休息 », « 问 ». Проверьте по аудиоключу.
(1) 他请我 北京。
(2) 我 你的车、好吗?
(3) 我回家 那本书、星期一给你。
(4) 下课以后你回宿舍 吧。
(5) 我不认识这个汉字、我去学院 老师。
(6) 我朋友的汉语很好、我请他 我。
Заполните пропуски вопросительными словами в соответствии с ответами:
Ситуативные задания
Произношение и интонация
❶ Синтагматическое ударение (3)
В предложении с качественным сказуемым ударение падает на сказуемое. Например:
` | ` | ˉ | ˉ | ˘ | ` | ||
这 | 束 | 花 | 儿 | 真 | 好 | 看 | 。 |
ˉ | ´ | ´ | ˉ | ||
丁 | 云 | 很 | 年 | 轻 | 。 |
Примечание: в предложении с качественным сказуемым наречие « 很 » обычно является безударным.
Указательные местоимения « 这 » и « 那 » в качестве подлежащего или определения читаются обычно под ударением. Например:
` | ` | ` | ˘ | ˉ | ||
这 | 是 | 送 | 你 | 的 | 花 | 儿。 |
` | ˉ | ` | ` | |
那 | 都 | 是 | 旧 | 的。 |
` | ˉ | ` | ` | ˘ | ´ | |||
那 | 个 | 姑 | 娘 | 是 | 日 | 本 | 人 | 。 |
❷ Словесное ударение (6)
При удвоении односложного глагола первый слог принимает на себя ударение, а второй произносится нейтральным тоном. Например:
` | ˉ | ˉ | ˘ | ||||
看 | 看 | 说 | 说 | 听 | 听 | 想 | 想 |
• | • | • | • | ||||
ˉ | ˘ | ` | ` | ||||
穿 | 穿 | 找 | 找 | 问 | 问 | 用 | 用 |
• | • | • | • |
Когда удваивается двусложный глагол, первый и третий слоги читаются под ударением, остальные два слога произносятся легким тоном. Например:
˘ | ˘ | ˉ | ˉ | ||||
辅 | 导 | 辅 | 导 | 帮 | 助 | 帮 | 助 |
• | • | • | • | ||||
ˉ | ˉ | ` | ` | ||||
休 | 息 | 休 | 息 | 介 | 绍 | 介 | 绍 |
• | • | • | • |
Упражнения
1. Прочитайте следующие двусложные слова, обращая внимание на второй тон и словесное ударение:
´ | ˉ | ´ | ˉ | ´ | ˉ | |||
« ´ » + « ˉ »: | 民 | 歌 | 年 | 轻 | 结 | 婚 | ||
• | • | • | ||||||
´ | ´ | ´ | ´ | ´ | ´ | ´ | ´ | |
« ´ » + « ´ »: | 同 | 学 | 红 | 茶 | 食 | 堂 | 银 | 行 |
• | • | • | ||||||
´ | ˘ | ´ | ˘ | ´ | ˘ | |||
« ´ » + « ˘ »: | 词 | 典 | 苹 | 果 | 啤 | 酒 | ||
• | • | • | ||||||
´ | ` | ´ | ` | ´ | ` | ´ | ` | |
« ´ » + « ` »: | 杂 | 志 | 留 | 念 | 学 | 院 | 实 | 验 |
• | • | • | • | |||||
´ | ´ | ´ | ´ | |||||
« ´ » + « ˚ »: | 裙 | 子 | 朋 | 友 | 时 | 候 | 学 | 生 |
• | • | • | • |
2. Прочитайте и выучите следующий чэнъюй:
(Терпение и труд все перетрут.)
(досл.: «Стоит постараться, и из железного песта можно выточить иголку».)
Контрольные упражнения
① Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
② Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:
Běijīng dàxué; 圣彼得堡 dàxué; 南京 dàxué;
Zhù nǐ 新年*快乐* ;
Zhù nǐ 春节*快乐* ;
Zhè shì sòng nǐde 礼物 *;
Zhè shì sòng nǐde 雨伞 *;
Zhè shì sòng nǐde 照片 *;
Xièxie nǐde 礼物 *. 北京大学;圣彼得堡大学; Nánjīng 大学
祝你 Xīnnián kuàilè;
祝你 Chūnjié kuàilè;
这是送你的 lǐwù;
这是送你的 yǔsǎn*;
这是送你的 zhàopiàn;
谢谢你的 lǐwù.» title=»Смешанный диктант»>
③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов:
④ Перевод
Переведите предложения с китайского языка на русский:
⑤ Перевод
Переведите предложения с русского языка на китайский:
Знаешь ли ты?
Традиционные китайские письменные принадлежности — «четыре сокровища кабинета»
В прежние времена в Китае неизменным атрибутом образованного человека были так называемые «четыре сокровища кабинета» (wénfáng sìbǎo, 文房四宝 ): кисть для письма (bǐ, 笔 ), твердая тушь (mò, 墨 ), бумага (zhǐ, 纸 ) и тушечница для растирания туши (yàn, 砚 ). Традиционно благоговейное отношение китайского народа к этим предметам выразилось не только в их сравнении с сокровищами, но и в том, что им посвящены десятки легенд и исторических преданий. Наиболее известный из этих сюжетов рассказывает о создании бумаги — одного из «четырех великих изобретений» (sìdà fāmíng, 四大发明 — изобретение бумаги, компаса, пороха и техники печатания с помощью наборного шрифта) древних китайцев. По преданию, чиновник, живший во времена династии Восточная Хань (Dōng Hàn, 东汉 ) (25-220 гг.), по имени Цай Лунь (Cái Lún, 蔡伦 ) заслужил славу изобретателя бумаги тем, что значительно усовершенствовал технологию ее производства и впервые получил качественную бумагу, пригодную для письма и рисования.
Китайские художники (huàjiā, 画家 ), каллиграфы (shūfǎjiā, 书法家 ), да и просто знатоки национальной культуры лучшими считают кисти «húbǐ, 湖笔 », сделанные мастерами из Хучжоу (Húzhōu), тушь «huīmò, 徽墨 », произведенную в Хуэйчжоу (Huīzhōu), бумагу для каллиграфии и рисования «xuānzhǐ, 宣纸 » из города Сюаньчэн (Xuānchéng) и каменные тушечницы «duānyàn, 端砚 », сработанные в Дуаньчжоу (Duānzhōu).
Щен 421. Как подарить щенка на день рождения
Купить щенка ко дню рождения дочери
— Лиза? Лизавета, дочь моя, ау? — папа стоит на пороге, руки прячет за спиной. В прихожую прибегает Лизка. Сегодня исполнилось ровно шесть лет, как она родилась. Уже пришла куча гостей с подарками, все сидят за столом, что-то говорят, едят и поздравляют Елизавету с днем рождения. На ней яркое нарядное платье и красивые белые туфельки. Девочка хитро смотрит на отца и спрашивает:
— Папулечка, а ты где был?
— Ходил за подарком. Смотри, что у меня, — папа достает из-за спины толстенького и лохматого щенка.
— Ой, кто это? — визжит Лизка. — Собачка? Ты ее мне подарил? — ее от природы большие глаза стали просто огромными синими блюдцами.
— Щенок. Точнее будет сказать: «Щен четыре, два, один», — говорит загадочно папа.
— О-го, — на сцене появляется мама, — что это?
— Папулечка мне собачку принес, — докладывает Лизка. Схватив щенка обеими руками, не знает, что с ним дальше делать. — Щен четыре, три, тьфу, два, не помню-ю-ю, — длинные ресницы задрожали, а глаза девочки уже были готовы наполниться слезами.
На помощь приходит папа.
— Лиза положи собачку на пол — раз! Зачем реветь — два! Ты уже большая девочка — три! И умеешь считать до пяти. Теперь считай, сколько ножек?
Пухленький щенок был положен на пол, немедленно перевернут кверху пузиком и обследован.
— Одна, две, три, четыре, — доложила Лизка.
— Две ухи, ой, два, — весело вертит щенком девочка.
— И остался у нас? — мама вступает в игру. — Остался у нас кто?
— Хвостик, наверное. Один хвостик. Ой! — снова визжит Лизка. — Четыре ноги, два уха, один хвостик. «Щен четыре, два, один», — схватив щенка в руки, девочка весело уносится вместе с ним в гостиную, показывать подарок гостям. На полу в прихожей осталась маленькая лужица.
Щенка назвали Бусей. Он вырос большой и лохматый. Лиза очень любит с ним гулять. А еще она любит вместе с мамой подстригать собаку. Бусю стригут два раза в год. Один раз осенью, чтоб грязи меньше таскал. А второй раз весною, чтобы не было так жарко летом.
Стихи к подарку собака
Поздравления примите,
Очень строго не судите,
Подарю подарок личный,
Он на вид вполне приличный,
Сторож необыкновенный,
Друг, товарищ неизменный,
Он за вас полезет в драку,
Подарю я вам — собаку!
Давно о собаке мечтали вы тайно,
Об этой мечте мы узнали случайно
И дарим собачку в счастливую дату,
Теперь можно тратить на кости зарплату!
Кормите собаку свою хорошенько,
А если ругаете — только маленько,
Пусть любит вас песик, при этом, взаимно,
Открыто и честно, немного наивно!
Человеку лучший друг,
Круче — не найдешь вокруг,
Это мой тебе подарок —
Что собакою зовут.
Ты ее люби всегда,
Будет верною она,
С головы до ног оближет,
Никого не будет ближе!
Я хочу тебя удивить,
Необычный подарок вручить.
Не цветы и не сережки,
Не духи, не босоножки.
Подарю тебе я чудо,
Пусть он станет тебе другом.
Ушки, хвост, четыре лапы —
Это милая собака!
Вот — пушистенький комочек,
Это твой теперь щеночек.
Будешь с ним всегда играть,
Настроение поднимать!
Собака — друг человека.
Его обрели вы себе!
Желаю терпенья, успеха
В его воспитанье-судьбе.
Пускай он будет послушным
И дом охраняет он Ваш.
Он будет Вашей отдушиной.
Собака — не роскошь, не блажь!
Когда в подарок получаешь
Ты годовалого щенка.
То друга ты приобретаешь.
С тобою будет он всегда.
И получив его в подарок
Ответственность к тебе придет.
Ведь все мы знаем, что конечно
Собака требует уход.
Живая тварь конечно в доме
Проблемы в общем создает,
Но настроение поднимет.
И скрасит жизни мерный ход.
Спешу вручить сюрприз тебе,
Давно он был в твоей мечте,
Служить тебе лишь будет верно
Он защитит от зла и скверны
И громким лаем отпугнет врагов,
Он для тебя на все готов.
Собачка ждет твоей любви:
Друга скорее в дом свой впусти.
Ты никогда не угадаешь,
Что подарить тебе хочу,
Увидев чудо, вмиг растаешь,
Серьёзно это говорю.
Надёжного дарю я друга,
Ты преданнее не найдёшь,
И если будет тебе туго,
Ты с ним в беде не пропадёшь.
Собака всюду будет рядом
И ждать, когда домой придёшь,
Для счастья большего не надо,
Когда её к себе прижмёшь.
Я дарю тебе собаку, ведь она
Так прекрасна, так умна.
Вы друзьями станете, бесспорно,
А потом повсюду быстро и проворно
Вместе будете гулять,
Прыгать, бегать, не скучать.
Дарит пусть она тебе свою любовь,
Радуя собою вновь и вновь.
Я дарю тебе собаку.
Это самый верный друг.
Служит пусть тебе он верно,
Ценит ласку твоих рук.
Вот теперь защитник верный
Появился у тебя.
Знай, что ты теперь в ответе
Поучай его любя.
Пусть он будет верным другом,
Дарит только радость.
И увидишь сразу снимет,
Как рукой, усталость.
Поздравления к подаркам собака
Поздравления:
Ближайшие праздники:
Афоризм дня:
Я дарю тебе собаку, ведь она
Так прекрасна, так умна.
Вы друзьями станете, бесспорно,
А потом повсюду быстро и проворно
Вместе будете гулять,
Прыгать, бегать, не скучать.
Дарит пусть она тебе свою любовь,
Радуя собою вновь и вновь.
Человеку лучший друг,
Круче — не найдешь вокруг,
Это мой тебе подарок —
Что собакою зовут.
Ты ее люби всегда,
Будет верною она,
С головы до ног оближет,
Никого не будет ближе!
Озорна и весела,
Очень преданна она,
Посмотри, хвостом виляет!
Кто хозяин уже знает.
Тебя любит беззаветно,
Но и ждет любви ответно.
А от радости поднимет лапу,
Я дарю тебе собаку!
Собака — друг человека.
Его обрели вы себе!
Желаю терпенья, успеха
В его воспитанье-судьбе.
Пускай он будет послушным
И дом охраняет он Ваш.
Он будет Вашей отдушиной.
Собака — не роскошь, не блажь!
Мы спешим тебя поздравить —
Наш подарок не исправить,
Его бережно храни,
Чисти, мой, за ним следи!
И если будет в сердце грусть,
То он тебя спасает пусть.
А подарок наш — щенок,
Радовать всегда чтоб мог!
Будем самым верным другом,
Только он пока напуган,
Полюби его скорей —
Станет он повеселей!
Ты никогда не угадаешь,
Что подарить тебе хочу,
Увидев чудо, вмиг растаешь,
Серьёзно это говорю.
Надёжного дарю я друга,
Ты преданнее не найдёшь,
И если будет тебе туго,
Ты с ним в беде не пропадёшь.
Собака всюду будет рядом
И ждать, когда домой придёшь,
Для счастья большего не надо,
Когда её к себе прижмёшь.
Для человека преданней нет друга
И даже если с кем-то из приближенного круга
Случается вдруг спор и мысленная драка,
Вас не оставит и не подведет собака.
Пускай она ваш путь отныне охраняет
И в дом привносить искренность, добро,
Пускай она от бед, апатии спасает.
Примите ж в дар от нас ее!
Во сне подарили собаку
К чему снится, что знакомые или родственники подарили собаку? Сонник советует учитывать ее внешний вид во сне, прочие детали. Ведь такой символ может предвещать приятные хлопоты, сюрпризы, прибыль, но сюжет также сулит разногласия, обман и даже измену.
Сложатся хорошие взаимоотношения с окружающими
К чему снится, будто такой дар преподнесли незнакомые люди? Наяву спящий найдет общий язык с лицом, дружбы которого он давно добивался.
Видеть во сне, как вам подарили собаку, означает: предстоит приятное знакомство. Новый знакомый окажется надежным другом, с которым всегда интересно.
Если сами во сне сделали подобный подарок кому-то — окажете поддержку, помощь приятелям в трудный момент или возьмете часть их хлопот на себя.
Впереди удача, крепкая дружба
Приснилось, как друзья подарили собаку? Сонник указывает: вскоре предстоят приятные домашние хлопоты, заботы, которые принесут удовлетворение.
Знакомые принесли красивого, породистого пса? По соннику, спящего ожидает удача. Все будет складываться так, как ему нужно, причем, без излишних усилий. Также видение предвещает благополучие, процветание.
Получить в подарок во сне приветливого, ласкового домашнего любимца означает верную дружбу, крепкие отношения, основанные на доверии и уважении.
Сюрпризы и прибавление семейства
Приснилось получить в подарок щенка? Сонник сообщает: наяву кто-то из близких преподнесет приятный сюрприз. Видение сулит также получение прибыли. Если новообретенный четвероногий друг ластится, лижет сновидцу лицо, руки — это символ любви, близких отношений с хорошим человеком, по-настоящему его любящим.
Молодым людям, недавно поженившимся, видеть во сне, как дарили щенка, предвещает скорое появление первенца. Пожилым — внука.
Приятели станут препятствовать
К чему снится, будто вам дарили совсем маленького щенка? Кто-то из знакомых специально прибавит вам забот, а отказать будет невозможно.
Во сне вам подарили собаку, а она цапнула за ногу? Наяву что-то или кто-то станет препятствовать вашим начинаниям, «ставить палки в колеса».
Приснилось, будто подаренный домашний питомец укусил за руку? Сонник предупреждает: возникнет разногласие между вами и другом по материальным вопросам. У вас несколько разные взгляды на прибыль и то, как нужно распоряжаться деньгами.
Видеть подаренного спокойного пса — фортуна улыбнется сновидцу, можно начать осуществление задуманных проектов. Важно, чтобы был тщательно разработанный план.
Какая она?
Толкование сна обращает внимание на то, какая была подаренная собака:
Приснившаяся белая, принесенная кем-то, сулит удачу в любви. Спящему предстоит встреча с человеком, с которым завяжутся романтические отношения.
Значение по соннику Миллера
К чему снится, будто подарили собаку, причем, породистую? Это отличный знак: сновидец сумеет заработать себе состояние.
А тем, кто не нашёл нужной информации, советую прочитать главную статью, где расшифровывается сон про собаку.
Есть похожие сны 👍
Поделиться:
Гороскоп на сегодня
Сны по теме 👇
Последние комментарии
Здравствуйте. Сегодня приснилось будто Алла Пугачева подарила мне собаку чейхуа. То есть она себе захотела другую купить, а мне досталась эта. Что это значит?
Мне приснилось, что подарили щенка. Это было сегодня такой сон. Сбудется ли он или нет.
Мне приснилось, что мой бывший муж подарил мне породистого черного щенка, но он по росту большой, лохматый и добрый, глаза добрые. Я еще подумала, как я его прокормлю, так как у меня в квартире уже было 4 или 5 собак? К чему такой сон?
Мне приснился сон с воскресенья на понедельник, что у меня появилась собака или подарили, сон был смутным я точно не скажу, но что-то в этом роде, собака была коричневато-черная, скажите, что это может означать?
Приснился покойный отец, что он жив и принес в дом мне в подарок щенка.
Мне приснилось что мне и моей семье подарили большую чёрно-рыжую собаку похожую на овчарку, она была добрая и послушная. Что это может означать?
Мне приснилось что на мой день рождения мне подарили собачку чёрную с голубым ошейником. Что это значит?
Мне приснилось что мне во сне подарили собаку, такая серо-белая, что это может значить?
Мой муж, с которым у меня на данное время расход в отношениях, приснился мне с четверга на пятницу и подарил во сне мне маленькую породистую с бантиком собачку, что это может значить?