Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ Π² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΠΈ
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ
ΠΠ΅ΜΡΠ½ΠΈΠΊ (ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΡΠΈΠΉ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ, Π³Π΅ΠΎΠΌΠ΅ΡΡ) β Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠ½ΡΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΌ Π² XVIβXVIII Π²Π΅ΠΊΠ°, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π²ΡΠ΅Π΅ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ², ΡΠ»Π΅Π½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΄Π°. Π Π°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ β Π°Π³ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΎΡΠΌΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ. Π XVIII Π²Π΅ΠΊΠ΅ Π±ΡΠ»Π° Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ β ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π»ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΡ ΡΡ. Π Π°Π±ΠΎΡΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ½ΡΡΡ, ΠΆΠ΅ΡΠ΄ΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΏΠΈ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π°ΡΡΡΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΠΉ.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ½ΡΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. ΠΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ»Π°ΡΡ Π²ΠΏΠ»ΠΎΡΡ Π΄ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΡΠ°ΡΡΡΠ° Π² 1840 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°
ΠΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΅
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ «ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ» Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β Π±Π°ΠΊ, Π²Π΅ΡΠΎΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²ΡΠ°Ρ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΡ., ΠΊΠΎΠ» Π²ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²: 3 β’ Π±Π°ΠΊ (22) β’ Π²Π΅ΡΠΎΠΌΠ΅Ρ β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
ΠΠΠ ΠΠΠ β (Π²ΠΎΠ»ΠΆ.) ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²ΡΠ°Ρ, ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΎΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΠ΄Π° Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ΅ΡΠΎΡΠΈΠ½Π°. Π‘Π°ΠΌΠΎΠΉΠ»ΠΎΠ² Π. Π. ΠΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. Π. Π.: ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΠΠΠΠ€ Π‘ΠΎΡΠ·Π° Π‘Π‘Π , 1941 β¦ ΠΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β Π‘ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΡΠ΄, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ° ΠΈ Π²ΡΠ΄Π°ΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. [Π Π 26 18 89] Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠΎΡΡΠ΄Ρ, Π² Ρ. Ρ., ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β¦ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β matavimo indas statusas Aprobuotas sritis Standartizacija ir metrologija apibrΔΕΎtis Indas, turintis tΕ«rio ΕΎymΔ arbΔ uΕΎraΕ‘Δ . atitikmenys: angl. ga(u)ge tank; ga(u)ging tank; measuring tank; metering vessel vok. MessgefΓ€Γ; Messkolben; Messresevoir; β¦ Lithuanian dictionary (lietuviΕ³ ΕΎodynas)
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β saikiklis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrΔΕΎtis Indas su tΕ«rio padalomis. atitikmenys: angl. gage tank; gaging tank; gauge tank; gauging tank; measuring tank; metering vessel vok. MessgefΓ€Γ, n; Messkolben, m; Messreservoir,β¦ β¦ Penkiakalbis aiΕ‘kinamasis metrologijos terminΕ³ ΕΎodynas
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β matavimo rezervuaras statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrΔΕΎtis Rezervuaras medΕΎiagΕ³ kiekiui matuoti. atitikmenys: angl. gage tank; gaging tank; gauge tank; gauging tank vok. MessgefΓ€Γ, n; Messreservoir, n; Messtank, m rus.β¦ β¦ Penkiakalbis aiΕ‘kinamasis metrologijos terminΕ³ ΕΎodynas
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β saikiklis statusas T sritis chemija apibrΔΕΎtis Indas su tΕ«rio padalomis. atitikmenys: angl. gage tank; gaging tank; gauging tank; measurer; measuring tank rus. ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ ryΕ‘iai: sinonimas β matavimo indas β¦ Chemijos terminΕ³ aiΕ‘kinamasis ΕΎodynas
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β Π‘ΠΌ. ΠΠΠ§ΠΠ β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ΅Ρ
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β (ΡΡΠ°Ρ.) Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΊΠ°Π΄ΠΊΠ°, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ²ΡΠ°ΡΡΡ Π² XVI Π². ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ²Π°ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π° ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΠ°Π²ΡΠ°Ρ 7 ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΄ΠΎΠ² ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π€.Π. ΠΡΠΎΠΊΠ³Π°ΡΠ·Π° ΠΈ Π.Π. ΠΡΡΠΎΠ½Π°
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΡ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ (ΠΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ: Β«ΠΠΎΠ»Π½Π°Ρ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ° ΠΏΠΎ Π. Π. ΠΠ°Π»ΠΈΠ·Π½ΡΠΊΡΒ») β¦ Π€ΠΎΡΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β ΠΌ Π΅ΡΠ½ΠΈΠΊ, Π° β¦ Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ Π² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΠΈ
ΠΠΠ ΠΠΠΠ ΠΠΠ’ΠΠΠΠΠ§ΠΠ‘ΠΠΠ Π’ΠΠ₯ΠΠΠ§ΠΠ‘ΠΠΠ
ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ
Technical metallic gauging tanks. Methods and means of verification
ΠΠ°ΡΠ° Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ 1969-07-01
1. Π£Π’ΠΠΠ ΠΠΠΠ ΠΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ², ΠΌΠ΅Ρ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠΎΠ² Π‘Π‘Π‘Π 16.07.68
2. ΠΠΠΠΠΠ ΠΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ 39-55
3. Π‘Π‘Π«ΠΠΠ§ΠΠ«Π ΠΠΠ ΠΠΠ’ΠΠΠΠ«Π ΠΠΠΠ£ΠΠΠΠ’Π« ΠΠ Π‘Π’ΠΠΠΠΠ Π’ΠΠΠΠ¦ΠΠ
ΠΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π΄Π°Π½Π° ΡΡΡΠ»ΠΊΠ°
4. ΠΠΠ ΠΠΠΠΠΠΠΠ. Π‘Π΅Π½ΡΡΠ±ΡΡ 2003 Π³.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ.
1. ΠΠΠΠ ΠΠ¦ΠΠ Π Π‘Π ΠΠΠ‘Π’ΠΠ ΠΠΠΠΠ ΠΠ
1.1. ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ², ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠΌ Π² ΡΠ°Π±Π».1.
ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅
ΠΠ°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°
ΠΡΠ½ΠΊΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
ΠΠΈΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠΊ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²
Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°
Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
1. ΠΠ½Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²
2.4; 1-19;
21; 25 ΠΈ 26 ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ
2. ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²
Π¨ΡΠ°Π½Π³Π΅Π½ΡΠΈΡΠΊΡΠ»Ρ Ρ ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ 0,1 ΠΌΠΌ ΠΏΠΎ ΠΠΠ‘Π’ 166; ΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ; ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΠ Ρ ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ 0,01 ΠΌΠΌ ΠΏΠΎ ΠΠΠ‘Π’ 6507
20; 22-24 ΠΈ 27-29 ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ
3. ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π³Π΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²
4. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ 1-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ 10; 20; 50; 100; 200; 500 ΠΈ 1000 Π» Ρ ΠΏΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Β±0,025% Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ;
ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π±Ρ 1-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ 0,5; 1; 2; 5 ΠΈ 10 Π»;
ΠΏΠΈΠΏΠ΅ΡΠΊΠΈ 1-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ Π΄ΠΎ 0,2 Π» ΠΏΠΎ ΠΠΠ‘Π’ 29227;
ΡΠ΅ΡΠΌΠΎΠΌΠ΅ΡΡΡ Π»Π°Π±ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ 0,5 Β°Π‘ ΠΏΠΎ ΠΠΠ‘Π’ 28498;
ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎ ΠΠ‘Π’ 3-6464
5. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ 2-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ 10; 20; 50; 100; 200; 500 ΠΈ 1000 Π» Ρ ΠΏΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Β±0,1% Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ;
ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π±Ρ 2-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ 0,5; 1; 2; 5 ΠΈ 10 Π»;
ΠΏΠΈΠΏΠ΅ΡΠΊΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ Π΄ΠΎ 0,5 Π» ΠΏΠΎ ΠΠΠ‘Π’ 29227;
ΡΠ΅ΡΠΌΠΎΠΌΠ΅ΡΡΡ Π»Π°Π±ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ 0,5 Β°Π‘ ΠΏΠΎ ΠΠΠ‘Π’ 28498;
ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎ ΠΠ‘Π’ 3-6464 ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ;
Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ°, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅ Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ 2-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π°, ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠ°
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎ 1972 Π³. Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 2-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π° Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅.
2. ΠΠΠΠΠΠ’ΠΠΠΠ Π ΠΠΠΠΠ ΠΠ
2.1. ΠΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ (20Β±10) Β°Π‘.
2.2. ΠΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π»Ρ ΠΈΡ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Ρ Π² ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ.
2.3. ΠΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°ΡΡ:
Π‘ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ (20Β±10) Β°Π‘. ΠΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ.
2.4. Π ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²Ρ, ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΈΠ²Ρ; Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ Π½ΠΎΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ, Π±Π΅Π· Π²ΠΌΡΡΠΈΠ½; Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ ΠΎΠΎΡΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ±Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ Π·Π°ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ; ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Ρ Π°ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π½ΠΎ.
3. ΠΠ ΠΠΠΠΠΠΠΠ ΠΠΠΠΠ ΠΠ
3.1. ΠΡΠΈ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΠΌ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ ΠΏΠΏ.1-19; 21; 25 ΠΈ 26 ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
3.2. ΠΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ΅ ΠΈΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΠ° Π½Π° ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ ΠΏΠΏ.20; 22-24 ΠΈ 27-29 ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
3.3. ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π³Π΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ Π·Π°ΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΠ±ΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅ΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠ»Π΅Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ.
3.4. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ².
3.4.1. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄ΠΎΠ² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ.
3.4.3. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡ.
3.4.5. ΠΡΠ»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²Π° ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠ»Π± ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΠΏΠ΅ΡΠΎΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ·Π»ΠΈΡΠ΅ΠΊ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π²ΡΡΠ΅ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ.
3.4.7. ΠΠ»Ρ ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ, Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π° ΡΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠΈΠ½Π°Ρ , Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ 20 Π΄ΠΎ 100% ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ, ΡΠΎ Ρ Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»Π°.
3.4.8. ΠΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° 1-Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΎΡ 20 Β°Π‘, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ 20 Β°Π‘ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π΅
— Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ t Β°Π‘, Π»;
— ΠΊΠΎΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ.
,
Bestiary.us
ΠΡΡΡΡΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ
Viena tokia ΕΎmona sako:
β AΕ‘ nesu maΔiusi ΕΎiburinio, aΕ‘ noriu pamatyti.
Ε½iburinis nakties dvylikΔ ir atΔjΔs prie lango.
β Na, β sako, β kelk, norΔjai pamatyti mane, dabar pamatysi.
Ta ΕΎmona persigandusi, veizinti β ΕΎmogysta viena, kriauklai ir ΕΎvakΔ dega, kaip Ε‘irdis kad yra.
Persigando ta ΕΎmona ir mirΔ.
Sako, matininkai, kurie neteisingai iΕ‘matuoja, kai numirΕ‘ta, Ε‘itaip turi kentΔti.
Π§ΡΡ-ΡΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ:
β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π°Π»Π°, Π²ΠΎΡ Π±Ρ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ!
Π ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ ΠΊ ΠΎΠΊΠΎΡΠΊΡ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Π΅ΠΊ.
βΠΡ,β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ,β Π²ΡΡΠ°Π²Π°ΠΉ! Π Π°Π· Ρ ΠΎΡΠ΅Π»Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ β Π³Π»ΡΠ΄ΠΈ!
ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ³Π°Π»Π°ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Π°, ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ β Π° ΡΠ°ΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ°, ΡΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π³ΠΎΡΠΈΡ, Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°. ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ³Π°Π»Π°ΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ»Π°.
ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΡ, ΡΠΎ ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅.
«ΠΠ°ΠΊ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ». ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π» ΠΠΎΡΠ±Π΅ΡΡΠ°Ρ ΠΠ΅Π»ΡΡ Π² 1962 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½Π΅ ΠΡΡΡΠΉ Π¨ΠΈΠ»Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π° ΠΎΡ Π.Π ΠΈΠΌΠΊΠ΅Π½Π΅, 68 Π»Π΅Ρ (913: Ρ.223)
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ β Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ Π΄ΡΡΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², Π½Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΡΠΈΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠΈΡΡ ΡΡΠΆΠΈΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΆΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π΅. ΠΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΈΠ»Π΅Π·ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΡΡ Π² Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π»ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ . ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΡΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ° Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π±ΠΎΠΌ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠΌ) Π² ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ»Π΅ΡΠ΅, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΠ²Π°ΡΡ Π±Π΅Π·Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ ΠΏΡΠ»Π°ΡΡΠ΅ΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ-ΡΠ°ΠΊΠ΅Π»ΠΎΠΌ.
Mierniki byΕy duchami geometrΓ³w, ktΓ³rzy za ΕΌycia faΕszowali pomiary pΓ³l, krzywdzΔ c nieΕwiadomych chΕopΓ³w na rzecz bogatych panΓ³w. Po Εmierci dusze urzΔdnikΓ³w musiaΕy za karΔ bΕΔ kaΔ siΔ po ziemi. Pod postaciΔ miernikΓ³w przemierzaΕy pola i ΕΔ ki powtarzajΔ c w nieskoΕczonoΕΔ niesprawiedliwe pomiary. PoznaΔ je moΕΌna byΕo z daleka po bladoniebieskim Εwietle, ktΓ³rym sobie przyΕwiecaΕy w tych wΔdrΓ³wkach. Mierniki nie bywaΕy zazwyczaj agresywne wobec ludzi a czasem wrΔcz im pomagaΕy, na przykΕad przyΕwiecajΔ c tym, ktΓ³rzy w ciemnoΕciach coΕ upuΕcili. MoΕΌna je byΕo wezwaΔ gwizdaniem; naleΕΌaΕo tylko pamiΔtaΔ o tym, by za pomoc miernikowi grzecznie podziΔkowaΔ. JeΕli zaΕ demon zjawiΕ siΔ z kamieniem granicznym w rΔkach i pytaΕ, co z nim zrobiΔ, trzeba byΕo odpowiedzieΔ: «poΕΓ³ΕΌ go tam, skΔ d ΕΌeΕ go wziΔ Ε». Te sΕowa koΕczyΕy bowiem jego pokutΔ i wybawiaΕy duszΔ nieuczciwego geometry od dalszych mΔ k.
PaweΕ Zych «Bestiariusz sΕowiaΕski, czyli rzecz o skrzatach, wodnikach i rusaΕkach» (657: s.127)
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄ΡΡ Π°ΠΌΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠ²Π°Ρ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΡΡ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡ ΠΏΠ°Π½ΠΎΠ². Π Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΈΡ Π΄ΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΈ Π² ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±Π΅ΡΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΈ Π»ΡΠ³Π°, ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΡ Π΄ΠΎ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π£Π·Π½Π°ΡΡ ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π±Π»Π΅Π΄Π½ΡΠΉ-Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠΌΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡΡΡ. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ² ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, Π³Π΄Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ. ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΈΡΡΠΎΠΌ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π·Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΡΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΡ Π΄ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π±ΠΎΠΌ Π² ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π», ΡΡΠΎ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ, Π½Π°Π΄ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ: «ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π²Π·ΡΠ»». ΠΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΠ·Π±Π°Π²Π»ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ ΠΌΡΠΊ.
ΠΠ°Π²Π΅Π» ΠΡΡ «Π‘Π»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π΅ΡΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎ Π½Π΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°Ρ , Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΡΡΡΠ°Π»ΠΊΠ°Ρ » (657: Ρ.127)
A land-measurer near Farsum had in his life-time acted dishonestly. When he had a piece of land to measure, he suffered himself to be bribed by one or other, and then allotted to the party more than was just. For which cause he was condemned after his death to wander as a burning man with a burning measuring-staff; and so he yet measures every night.
«The Burning Land-measurer», from Netherlandish Traditions (1247: T.3, p.268)
ΠΠ΄ΠΈΠ½ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π€Π°ΡΡΡΠΌΠ° * Π²ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π±ΡΠ» Π½Π΅ΡΠΈΡΡ Π½Π° ΡΡΠΊΡ. ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΎΠΊ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΎΠ½ ΠΏΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π²Π·ΡΡΠΊΡ ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡ Π΅ΠΌΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ. ΠΠ° ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ ΡΠΊΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ β Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡΠ»Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ³ΡΡΡ Ρ Π³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠΎΠΉ. Π‘Π²ΠΎΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΡ Π½ΠΎΡΡ.
«ΠΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ», ΠΈΠ· Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄ ΠΠΈΠ΄Π΅ΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΎΠ² (699: Ρ.510)
Near the village of Vierzel there dwelt in former times a peasant, who was so impelled by the desire of increasing his land that he removed the boundary-posts that separated his fields from those of his neighbour, and thereby stole a considerable piece of land. The neighbour was a heartily good man, who suspected no one of evil, and therefore never was sensible of the other’s dishonesty. Thus the peasant enjoyed the fruits of his robbery as long as he lived. But now came his hour of death, and so unexpectedly that he had no opportunity to confess his sins. After his decease, the peasants of the neighbourhood saw him every night, between the hours of twelve and one, running through the field, bearing a heavy stake on his back, and crying incessantly: «Where shall I set it? Where shall I leave it?»
He had long been running about in this manner, when it chanced that a drunken peasant, who was passing through the field, finding himself unable to proceed further, laid himself down and fell asleep. On the stroke of twelve the ghost appeared with the landmark, and cried as usual: «Where shall I set it? Where shall I leave it?» The drunkard waked by the cry, raised his head, and looking on the ghost, said: «Thou ragamuffin, set it again where thou stolest it from, thou blockhead!» β «The Lord be thanked! Now I am released!» cried the ghost joyfully, and went and set the stake again in its old place; and from that time never returned.
«The landmark removed», from Netherlandish Traditions (1247: T.3, p.242-243)
ΠΠΊΠΎΠ»ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½ΠΈ ΠΠΈΠ΅ΡΠ·Π΅Π»Ρ * Π² ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΆΠΈΠ» ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΠ±ΡΠ°Π» ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΎΡ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»Ρ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π°, ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ²ΠΎΠΈΠ» Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΎΠΊ. ΠΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅Π΄, ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π½ΠΈ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π» Π·Π»Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π°. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΡΠΎΠΌΡ Π½Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡΠ²Π° Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. ΠΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Ρ, Π΄Π° ΡΠ°ΠΊ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΡΠΏΠ΅Π» ΠΈΡΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π³ΡΠ΅Ρ ΠΈ. Π‘ΠΎΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΡΠΎΠΌ Π½ΠΎΡΠΈ, Π±Π΅Π³Π°ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ Ρ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠΏΠΈΠ½Π΅ ΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠ°Π½Π½ΠΎ ΠΊΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΌ: Β«ΠΡΠ΄Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ? ΠΡΠ΄Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ?Β»
ΠΠ½ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π±Π΅Π³Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΠΈΠ½, ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ, Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΡΡ ΠΈ ΡΡΠ½ΡΠ» ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅. Π Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π±ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π» ΠΊΡΠΈΡΠ°ΡΡ: Β«ΠΡΠ΄Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ? ΠΡΠ΄Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ?Β» ΠΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ, ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅Ρ: Β«ΠΠΉ, ΠΎΠ±ΠΎΡΠ²Π°Π½Π΅Ρ, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Ρ ΡΡΠΎΠ»Π± ΡΡΠ΄Π°, ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²Π·ΡΠ»β¦ Π³Π»ΡΠΏΠ°Ρ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°!Β» Β«Π‘Π»Π°Π²Π° ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Ρ! Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ Ρ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅Π½!Β» β ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ» ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ»Π± Π½Π° ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ. Π‘ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΠ½ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ.
«ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ», ΠΈΠ· Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄ ΠΠΈΠ΄Π΅ΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΎΠ² (699: Ρ.496-497)
ΠΡΠ° Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΡ . Π’ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊΠ΅ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π’ΠΎΠ½Π΄Π΅ΡΠ½Π° Π² Π¨Π»Π΅Π·Π²ΠΈΠ³Π΅ (699: Ρ.497):
In den niedrigen Fennen zwischen Lindholm und MaasbΓΌll, Amt Tondern, die im Winter meist unter Wasser stehen, tobte allnΓ€chtlich ein Gespenst. Es war ein Mann mit einem groΓen Pfahl auf dem Nacken, und indem es umherstΓΌrmte, schrie es bestΓ€ndig: «Wo schall ik den Paal daalschlaan? wo schall ik den Paal daalschlaan?» Die Γ€ltesten Leute hatten davon schon von ihren Eltern gehΓΆrt und immer ging das Gespenst noch umher. Es tat keinem etwas zu Leide und jeder ging still vorΓΌber; es bekΓΌmmerte sich niemand weiter darum. Einmal aber kamen zwei Nachbarn miteinander vom Markte zurΓΌck, und der eine war etwas betrunken. Als sie nun an die Stelle kamen und das Gespenst rief, fragte er: «Wat seggt de KΓͺrl?» «Um Gottes Willen, so schwieg doch», sagte der andre, «he deit di niks.» «Ik will awer wΓͺten, wat he seggt», erwiderte der andre mΓΌrrisch und rief das Gespenst an: «Wat seggst du?» Gleich stand es vor ihnen und schrie: «Wo schall ik den Paal daalschlaan? wo schall ik den Paal daalschlaan?» Vor Schreck plΓΆtzlich nΓΌchtern faltete der Mann die HΓ€nde und antwortete: «In Gottes Namen schlaag em daal, wo he frΓΆer staan hett.» Unter lautem Danke, weil es auf dieses Wort schon ΓΌber hundert Jahr gehofft hatte, rannte das Gespenst nach einer Stelle, schlug den Pfahl da hinunter, so daΓ das Wasser weit ΓΌber seinen Kopf und ΓΌber den Pfahl hinweg stob, und war zugleich verschwunden.
Der Mann hatte nΓ€mlich bei Lebzeiten den Grenzpfahl verrΓΌckt und hatte damit umgehen mΓΌssen, bis jemand ihn anredete und dadurch erlΓΆste.
Das Gespenst mit dem Grenzpfahl (1324: p.189-190).
Schriftliche Mitteilung. β Zwischen Maugstrup und Kjeftrup, Amt Hadersleben, hat der Prediger, Herr Jacob, auch den Grenzstein verrΓΌckt; dafΓΌr muΓ er umgehen. Γhnliche Sagen werden sich ΓΌberall finden. β Bechstein, ThΓΌringische Sagen IV, 431. Wolf, Niederl. Sagen Nr. 428. Mones Anzeiger VIII, 223.
[FuΓnote] Die hΓ€ufigste Form der GrenzgΓ€nger sind in Schl.-H. die Scheiderufer, die sich, meist mehrere zugleich, mit dem Ruf: «Hier is de Scheed!» oder «Hier schall de Steen staan!» nΓ€chtlich an der Grenze tummeln: Urqu. 2, 202 f. (aus Stormarn u. Lauenburg). Urdsbr. 6, 109 (aus Stormarn). Frahm, Stormarn S. 221. Heim. 13, 228. Die Pferde wittern sie schon von fern und schlagen einen andern Weg ein: Urqu. 2, 203 (aus Lauenburg). In Dithmarschen bringt man die Scheiderufer gern mit den Landesteilungen zusammen; vgl.Kl. Groth Ges.Werke 1, 189. 2, 171. 4, 18 und Nd. Jahrb. 28, 114. Heim. 6, 159 (aus Weddingstedt). Oft erscheinen sie kopflos (wie auch sonst die WiedergΓ€nger, s. zu Nr. 274): Urqu. 4, 146. VoΓ u. Jessel, Fehmarn S. 67. Auf der «Strietkoppel» bei Oldesloe rollt der Scheiderufer seinen feuerglΓΌhenden Kopf die Grenze entlang: Heim. 13, 228. β Auf der Scheide zwischen Husby und Schuby steigt um Mitternacht aus einem Brunnenschacht ein feuriger Mann hervor und ruft: «Hier ist die Grenze!» Auf diese Weise wird die Grenzlinie nie verwischt: Heim. 6, S. XV.
Π Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΠΈΠ½Π΄Ρ ΠΎΠ»ΡΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠΠ°Π°ΡΠ±ΡΠ»Π»ΠΎΠΌ, Π² ΠΎΠΊΡΡΠ³Π΅ Π’ΠΎΠ½Π΄Π΅ΡΠ½, Π³Π΄Π΅ Π·ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΡΠ½Π΅Π³, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ Π±ΡΡΠ΅Π²Π°Π» ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ. ΠΡΠΎ Π±ΡΠ» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠ΅Π΅, ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡ, ΠΎΠ½ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΊΡΠΈΡΠ°Π»: «ΠΠ΄Π΅ Ρ Π΅Π³ΠΎ Π²Π·ΡΠ»? ΠΡΠ΄Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ?» Π‘ΡΠ°ΡΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΠΊΡΡΠ³Π΅. ΠΠΈΠΊΡΠΎ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠ°Π΄Π°Π», ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎ; Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ»ΡΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ. ΠΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²Π° ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π° Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΠ°, ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π±ΡΠ» Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΡΠ½. Π ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅, Π³Π΄Π΅ ΠΈ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΠΈΡΠ°Π»: «ΠΠ΄Π΅ Ρ Π΅Π³ΠΎ Π²Π·ΡΠ»? ΠΡΠ΄Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ?», Π½Π° ΡΡΠΎ ΡΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ «Π Π°Π΄ΠΈ ΠΠΎΠ³Π°, Π·Π°ΡΠΊΠ½ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π²Π·ΡΠ»!» ΠΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ», Π²Π΅Π΄Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΠ° Π»Π΅Ρ ΠΆΠ΄Π°Π» ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ, Ρ ΡΠΈΠ»ΠΎΠΉ Π²ΠΎΡΠΊΠ½ΡΠ» ΠΊΠΎΠ» Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ ΠΈ ΡΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΈΡΡΠ΅Π· Π½Π°Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°.
ΠΡΠΎ Π±ΡΠ» Π΄ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ»Π±, Π·Π° ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΠ» ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅Π»ΠΎ Ρ Π½ΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»ΡΡΠΈΡ.
ΠΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π±ΠΎΠΌ (1324: p.189-190)
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ «ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ» Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β Π±Π°ΠΊ, Π²Π΅ΡΠΎΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²ΡΠ°Ρ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΡ., ΠΊΠΎΠ» Π²ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²: 3 β’ Π±Π°ΠΊ (22) β’ Π²Π΅ΡΠΎΠΌΠ΅Ρ β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
ΠΠΠ ΠΠΠ β (Π²ΠΎΠ»ΠΆ.) ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²ΡΠ°Ρ, ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΎΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΠ΄Π° Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ΅ΡΠΎΡΠΈΠ½Π°. Π‘Π°ΠΌΠΎΠΉΠ»ΠΎΠ² Π. Π. ΠΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. Π. Π.: ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΠΠΠΠ€ Π‘ΠΎΡΠ·Π° Π‘Π‘Π , 1941 β¦ ΠΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β Π‘ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΡΠ΄, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ° ΠΈ Π²ΡΠ΄Π°ΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. [Π Π 26 18 89] Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠΎΡΡΠ΄Ρ, Π² Ρ. Ρ., ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β¦ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β matavimo indas statusas Aprobuotas sritis Standartizacija ir metrologija apibrΔΕΎtis Indas, turintis tΕ«rio ΕΎymΔ arbΔ uΕΎraΕ‘Δ . atitikmenys: angl. ga(u)ge tank; ga(u)ging tank; measuring tank; metering vessel vok. MessgefΓ€Γ; Messkolben; Messresevoir; β¦ Lithuanian dictionary (lietuviΕ³ ΕΎodynas)
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β saikiklis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrΔΕΎtis Indas su tΕ«rio padalomis. atitikmenys: angl. gage tank; gaging tank; gauge tank; gauging tank; measuring tank; metering vessel vok. MessgefΓ€Γ, n; Messkolben, m; Messreservoir,β¦ β¦ Penkiakalbis aiΕ‘kinamasis metrologijos terminΕ³ ΕΎodynas
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β matavimo rezervuaras statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrΔΕΎtis Rezervuaras medΕΎiagΕ³ kiekiui matuoti. atitikmenys: angl. gage tank; gaging tank; gauge tank; gauging tank vok. MessgefΓ€Γ, n; Messreservoir, n; Messtank, m rus.β¦ β¦ Penkiakalbis aiΕ‘kinamasis metrologijos terminΕ³ ΕΎodynas
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β saikiklis statusas T sritis chemija apibrΔΕΎtis Indas su tΕ«rio padalomis. atitikmenys: angl. gage tank; gaging tank; gauging tank; measurer; measuring tank rus. ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ ryΕ‘iai: sinonimas β matavimo indas β¦ Chemijos terminΕ³ aiΕ‘kinamasis ΕΎodynas
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β (ΡΡΠ°Ρ.) Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΊΠ°Π΄ΠΊΠ°, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ²ΡΠ°ΡΡΡ Π² XVI Π². ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ²Π°ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π° ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΠ°Π²ΡΠ°Ρ 7 ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΄ΠΎΠ² ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π€.Π. ΠΡΠΎΠΊΠ³Π°ΡΠ·Π° ΠΈ Π.Π. ΠΡΡΠΎΠ½Π°
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΡ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅, ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ (ΠΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ: Β«ΠΠΎΠ»Π½Π°Ρ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ° ΠΏΠΎ Π. Π. ΠΠ°Π»ΠΈΠ·Π½ΡΠΊΡΒ») β¦ Π€ΠΎΡΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²
ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ β ΠΌ Π΅ΡΠ½ΠΈΠΊ, Π° β¦ Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² ΠΈ Π½ΡΠ°Π½ΡΡ ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΠ΅Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ² ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° β ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π½Π° ΠΠΠ‘. Π’Π°ΠΊΠ°Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½: Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠΈ. Π₯ΠΎΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ² ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ. ΠΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠΎΠ΅ΠΊ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² Π½ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ².
Π’Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ
ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ, Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²ΡΠ°Ρ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ±ΠΊΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ°Π½. ΠΠ»Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ ΠΎΡΠ½Π°ΡΡΠ½ ΡΡΡΠΊΠΎΠΉ.
ΠΠ»Π°Π²Π½Π°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° β ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠΌΠ° ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°Π·Π΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ·Π°ΡΠΎΡΠΎΠ² Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½Π°, Π΄ΠΈΠ·Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²ΡΠ°ΡΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π΄Π»Ρ Ρ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΡΡΠΈ. Π£ΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡΠΌ Π½Π° ΠΠΠ‘. Π‘ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΠ°Π·Π΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠΈ.
ΠΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ:
ΠΡΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΡΡΡΠΎΠΌ β ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΡ 10 ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π΅Ρ.
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ Π½Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² Π΄ΠΎΠ·ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π³ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ (Π΄ΠΈΠ·Π΅Π»Ρ, Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½Π°) ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠΏΡΡΠΊΡ Π½Π΅ΡΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ², ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ ΠΌΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΠ»Π³ΠΎΡΠΈΡΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡ:
ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΈΡΠΌΡ-ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΅Ρ ΡΠ΅Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΡ. ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Β«ΠΠΈΠ½ΡΠΎ Π‘ΠΒ» ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ² Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎ ΡΡΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠ°. Π£ΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π£ΠΊΡΠ°ΠΈΠ½Π΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.