Что такое лакуна в тексте

1.6. Текстовые лакуны

Наблюдения над текстами различных культур показывают, что в них зачастую встречаются лакуны (Ю.С.Степанов, В.Л. Муравьев, Ю.А.Сорокин, А. Евлахов, Н. Писканов, Г.

1) способом сосуществования этноса с ландшафтом, определяющим различные виды деятельности и поведение;

2) накоплением и трансляцией личного и общественного опыта, расцениваемого как психологически различный;

3) типологией способов репрезентации некоторой действительности в некотором языке/речи.

«Лакуны есть следствие неполноты и/или избыточности опыта лингвокультурной общности, вследствие чего не всегда возможно дополнить опыт одной из лингвокультурной общности опытом другой лингвокультурной общности. Лакуны есть явление, принадлежащее коннотации, понимаемой как набор традиционно разрешенных для данной локальной культуры способов интерпретации фактов, явлений и процессов вербального поведения».

Ю.А. Сорокин рассматривает художественную литературу как «совокупность совпадений и расхождений (лакун), требующих интерпретации и являющихся способом существования смыслов (реализуемых через представления). Наиболее ярко явление лакунарности проявляется при сравнении двух языков, то есть при переводе с одного языка на другой. При этом часто теряется своеобразие оригинала.

Ю.А. Сорокин пишет, что «сохранение лакун или элиминирование их из переводного текста – одна из спорных проблем теории художественного перевода».

В другой статье Ю.А. Сорокина и И.Ю. Марковина предлагаются способы устранения лакун в тексте. «В отечественной науке расхождения (несовпадения) в различных способах существования языков и культур, проявляющиеся при их сопоставлении (при научном анализе, при переводе, при непосредственном восприятии культуры или текста), принято называть текстовыми лакунами». Одним из способов устранения лакун указанные авторы предлагают заполнение (то есть процесс раскрытия смысла некоторого понятия или слова, принадлежащего некоторой незнакомой реципиенту культуре).

Другим способом заполнения предлагается стирание «отстраненности» слова или высказывания (то есть непривычное высказывание переходит в привычное). Ю.А. Сорокин и И.Ю. Марковина приводят выражение «аппетит приходит во время еды» Ф. Рабле. Это выражение утратило парадоксальность и уже не воспринимается как острота.

Третьим способом, самым распространенным, исследователи называют перевод (предлагается наряду с переводом включать элемент иной культуры).

Следующая разновидность – включение в текст подробных комментариев по поводу элементов чужой культуры. Также можно заполнять лакуны с помощью примечаний различного характера и объема.

Ю.А. Сорокин объясняет возникновение лакун такого типа «причинами сугубо технологического порядка (ритм, рифма и так далее). Не заметить текстовые лакуны нельзя. Учитель должен обращаться к феномену лакунарности при анализе художественных произведений. «В тексте как единице коммуникации слово функционирует не просто как естественно-языковой знак – единица словаря и основа кодирования информации, но и как номинативная единица лексикона …» (Яценко 1999; 108).

Итак, текстуальные лакуны – это место в тексте, не понятное читателю и требующее объяснения, будь то неясность в смысле, в изображении или во времени изображаемого. Такие лакуны наблюдаются во многих произведениях художественной литературы, и рассмотрение текстовых лакун в школе может быть привлечено для анализа произведений и более глубокого понимания авторской позиции.

Таким образом, в речевой практике мы часто сталкиваемся с невозможностью образовать какие-либо формы. На месте необразованных форм – «пустые клетки», о которых шла речь выше. Школьникам также известны многие случаи широко распространенной лексической недостаточности. До сих пор школьная программа обходила стороной эти проблемы, как бы «не замечая» и не объясняя причины отсутствия морфем, словоформ или слов. Явление лакунарности долгие годы оставалось загадкой (феноменом) для ученых, и только последние десятилетия эта проблема стала предметом интенсивных исследований.

Любой человек, знающий язык, понимает, что лакуны создают неудобства в речевой практике. «Несуществующие слова» надо знать и знакомить с этим явлением со «школьной скамьи». Словаря лакун пока нет. Над его созданием работают лингвисты Благовещенского государственного педагогического университета. В картотеке будущего словаря – более 90 тысяч выявленных и описанных лакун.

С помощью определенных заданий школьников можно научить находить лакуны, так как лакуны, несомненно, затрудняют речевое общение, заставляя подыскивать нужное слово. «Наткнувшись» на «пустую клетку» (лакуну), говорящий стремится заполнить ее описательным оборотом или окказиональным словом, а то и заимствует его из другого языка. Отсюда следует, что язык принуждает как создавать новые слова, так и заимствовать их из других языков. Получается, что именно феномен лакунарности сохраняет наш язык «живым как жизнь», обеспечивая открытость и динамизм самой языковой системы.

Источник

Значение слова «лакуна»

Что такое лакуна в тексте. Смотреть фото Что такое лакуна в тексте. Смотреть картинку Что такое лакуна в тексте. Картинка про Что такое лакуна в тексте. Фото Что такое лакуна в тексте

2. Книжн. Пробел, пропуск, недостающее место в тексте.

[От лат. lacuna — углубление, впадина, полость]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Лакуна (физиология) — промежутки между элементами тканей и между органами, не имеющие собственной стенки;

Лакуна (анатомия) — углубления на поверхности органа у человека, например, в миндалинах или подколенная чашка;

Лакуна (ботаника) — то же, что листовая щель (у растений);

Лакуна (лингвистика) — пробел, пропуск в тексте, неясное (тёмное) место (например, для инокультурного читателя);

Лакуна (право) — «пробелы в праве», отсутствие чёткой правовой нормы по данному вопросу для правоприменения.

ЛАКУ’НА, ы, ж. [латин. lacuna — ров, провал]. 1. Углубление (анат.). Лакуны миндалин. 2. Пробел, пропуск, недостающее место в каком-н. тексте (филол.).

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

лаку́на

1. анат. у животных заполненные лимфой промежутки (пространства) между элементами тканей и органами

2. анат. то же, что крипта; углубления на поверхности органа

3. ботан. листовая щель — участки основной ткани (паренхимы), расположенные в проводящем цилиндре стебля и чередующиеся с листовыми следами (проводящими пучками стебля, связанными с листом)

4. филол. пробел, пропуск, пропущенное слово(а) в тексте

Делаем Карту слов лучше вместе

Что такое лакуна в тексте. Смотреть фото Что такое лакуна в тексте. Смотреть картинку Что такое лакуна в тексте. Картинка про Что такое лакуна в тексте. Фото Что такое лакуна в текстеПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова бандерша (существительное):

Синонимы к слову «лакуна&raquo

Предложения со словом «лакуна&raquo

Сочетаемость слова «лакуна&raquo

Понятия со словом «лакуна»

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словом «лакуна&raquo

Стремление к полноте экспозиции было настолько властным, что побуждало заполнять лакуны коллекций гипсовыми слепками, составлявшими неотъемлемую часть большинства музейных собраний той эпохи.

И если главной причиной для написания биографии является прояснение тёмных мест, заполнение лакун и выявление скрытого, какой смысл делать это в отношении автора, который сам неустанно стремился к этой ясности?

Но вот перед нами популярный, обращённый к широкой публике труд, который заполняет собой образовавшуюся лакуну, отвечает на запросы, до сих пор не удовлетворённые.

Источник

Лакуны как лингвистическое явление

Что такое лакуна в тексте. Смотреть фото Что такое лакуна в тексте. Смотреть картинку Что такое лакуна в тексте. Картинка про Что такое лакуна в тексте. Фото Что такое лакуна в тексте

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 26.12.2014 2014-12-26

Статья просмотрена: 22267 раз

Библиографическое описание:

Хакимова, Ш. Р. Лакуны как лингвистическое явление / Ш. Р. Хакимова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 1 (81). — С. 420-422. — URL: https://moluch.ru/archive/81/14614/ (дата обращения: 12.12.2021).

Национально-культурное своеобразие лексики может проявляться не только в наличии серий специфических слов, но и в отсутствии слов для значений (денотатов), выраженных в других языках. Как и такие понятия и слова, выражающие их, называются «лакунами» и заметны только при сопоставлении языков. Если сопоставить языки и культуры разных народов, то можно выделить элементы совпадающие и несовпадающие. Язык, безусловно, является компонентом культуры. Лингвисты считают, что понятие безэквивалентная лексика является очень близким понятием к понятию «лакуна», лежащем в основе так называемой проблемы «лакунарности» в межкультурной коммуникации.

Лакуна (от.лат. Lacuna — углубление, впадина) — отсутствие в одном из языков наименования того или иного понятия. Условия социально-политической, общественно-экономической, культурной жизни и быта народа, его мировоззрения, психологии, традиций и т. д. обусловливают возникновение понятий, принципиально отсутствующих у носителей других языков. Соответственно, в других языках не будет и однословных словарных эквивалентов для их передачи.

В лингвистике и психолингвистике под «лакунами» понимаются базовые элементы национальной специфики лингвокультурной общности, затрудняющие понимание некоторых фрагментов текстов инокультурными реципиентами [Белянин, 2000, с. 95–96]. Термин «лакуна» был введен в лингвистику Ю. С. Степановым, который назвал их «пробелами», «белыми пятнами на семантической карте языка» [Степанов: 1965, с. 120].

Лакуны условно подразделяются на мотивированные и немотивированные. Мотивированные лакуны связаны с отсутствием самой реалии у того или иного народа. Мотивированные лакуны выявляются в сфере так называемой безэквивалентной лексики. Они обычно даются при переводе с пояснениями.

Немотивированные лакуны не поддаются объяснению через отсутствие реалии: соответствующие реалии есть, но народ в силу культурно-исторических причин их как бы не заметил, не сформулировал понятий об этих реалиях, оставил их неназванными, например: в русском языке: мать мужа — свекровь, мать жены — тёща, в английском языке нет дифференциации:

mother-in-law; соответственно: тесть, свекор, father-in-law.

Путём транслитерации, калькирование и блендинг могут передаваться англо-американские, арабские, узбекские лакуны. Например:

С ним почитают за честь иметь дело знаменитые суперстар. Вышивка, тюль, муар, органза, пэтч-ворк-варианты неисчерпаемы. Об этом свидетельствует вошедшие слова в английский язык из русского и узбекского языков следующие лакуны:

«In some of these tupiks (тупик), close relatives lived, with houses linked by inner doors» (paul georg geiss. Central Asian Survey (2001), 20 (1), p.98).

«The same as the wedding toi (свадьба) but without the substantial gift to the bride or groom’s family and the dour» (Central Asian Survey (2002), 21(1), p.61).

Существуют и другие термины для обозначения понятия «лакуна» (в англоязычной литературе называемой «gap»): «случайные пробелы в речевых моделях» («random holes in speech patterns»), этноэйдемы, лингвокультуремы, этнолингвокультуремы. В лингвистической литературе нет унифицированной типологии лакун. Исследователи классифицируют их по-разному.

Так, например, Ю. С. Степанов выделяет абсолютные и относительные лакуны. Согласно исследователю, абсолютные лакуны осознаются при составлении переводных словарей как слова, не имеющие эквивалента в виде слова в данном языке. К относительным лакунам относятся слова, употребляемые в языке редко и при особых обстоятельствах. И. А. Стернин называет такие лакуны соответственно — межъязыковые мотивированные, объясняющиеся отсутствием соответствующего предмета или явления, и немотивированные лакуны, которые не могут быть объяснены отсутствием таковых. Так, примерами абсолютных лакун для английского языка являются узбекские слова чойхона, чапон, хашар для узбекского являются лакунами английского языка exclusive, sibling, fortnight. Относительными лакунами для английского языка являются высокочастотные в русском языке слова душа, тоска, судьба.

В. А. Муравьёв выделяет помимо абсолютных и относительных лакун также векторные, стилистические и ассоциативные лакуны [Муравьев: 1975, с. 34]. Этнокультурные лакуны могут обнаруживаться как на вербальном уровне (в частности, лексическом — отсутствие слов и выражений; грамматическом — отсутствие грамматических категорий; морфологических показателей, стилистическом — разница в использовании схожих языковых средств в разных функциональных стилях; паралингвистическом — способ заполнения пауз), так и на невербальном уровне (разница в этикетных характеристиках актов общения, ролевые особенности общения, отсутствие жестов, цветовых ассоциаций, психологических установок и т. д.). К числу лакунизированных (национально-специфических) особенностей речи относят даже номенклатуру текстовых жанров.

Лакуны могут быть языковыми (лексическими, грамматическими, стилистическими) и культурологическими (этнографическими, психологическими, поведенческими, кинесическими и др.). Кроме того, лакуны могут быть не только интеркультурными или интеръязыковыми (возникающими в процессе межкультурного общения), но и интракультурными (интраязыковыми) [Антипов Г. А. и др.: 1989, с. 97].

Они могут осознаваться реципиентом как нечто странное, требующее интерпретации (эксплицитные лакуны) или же оставаться для него в «зоне нечувствительности» (имплицитные лакуны). Лакуны могут различаться по мощности, или глубине: конфронтативные (мощные, глубокие лакуны) и контрастивные (слабые, неглубокие). По мнению авторов, лакуны существуют в текстах (коммуникатах) и затрудняют понимание соответствующего фрагмента текста инокультурным реципиентом.

С точки зрения З. Д. Поповой и И. А. Стернина, лакуна — это отсутствие единицы в одном языке при ее наличии в другом. Эти авторы подчеркивают, что «главной особенностью лакун является то, что они возникают в процессе общения, в ситуации контакта двух культур». Кроме того, они систематизируют лакуны и подразделяют также и на других основаниях: по системно-языковой принадлежности (межъязыковые и внутриязыковые), по парадигматической характеристике (родовые и видовые), по степени абстрактности содержания (предметные и абстрактные), по типу номинации (номинативные и стилистические), по принадлежности лакуны к определенной части речи (частеречные) [Попова, Стернин: 2003, с. 19–20].

Этнографические лакуны иногда вызваны отсутствием в одной культуре тех реалий, которые имеются в другой. Так, в английском языке наряду со словом lawyer «юрист, адвокат», есть еще несколько слов для обозначения разновидностей адвокатской профессии, которым в русском языке нет соответствующего однословного эквивалента: barrister (имеющий право выступать в судах), solicitor (подготавливает дела для барристера), counsel (консультирует клиентов), counsellor (советник по разным юридическим вопросам), advocate (адвокат высшей квалификации).

В других случаях лакуна в языке образуется потому, что в данной культуре не столь часто приходится проводить различие между тем, что в другой культуре различается постоянно.

Например, в русском деловом языке есть общее слово «льгота», на узбекский язык это слово переводится «имтиёз», имеющее целый ряд соответствий в английском языке. Так priveledge, benefit это «льгота» с оттенком значения «привилегия», franchise — «льгота» (как «особое право»), exemption, immunity, relief — «льгота» (как «освобождение»), grace — «льгота» (в значении «отсрочка»).

Таким образом, лакуны свидетельствуют об избыточности или недостаточности опыта одной лингвокультурной общности относительно другой.

Из этого следует, что в межкультурной деловой коммуникации процесс адаптации фрагментов ценностного опыта одной лингвокультурной общности при восприятии его представителями некоторой другой культуры по существу сводится к процессу элиминации лакун разных типов.

Элиминация лакун в текстах, адресованных инокультурному реципиенту может осуществляться, как показывает анализ литературы, двумя способами: заполнением и компенсацией.

На каждом этапе межкультурного взаимодействия лакуна выполняет определенные функции:

— молчания, выраженного в неопределенности коммуникативной ситуации, и нулевого знака на этапе когнитивного диссонанса;

— лингвокультуремы на этапе культурного самоопределения;

— заимствования на этапе интеграции культур.

Заполнение представляет собой процесс раскрытия смысла некоторого понятия (слова, принадлежащего незнакомой реципиенту культуре), реализуемого посредством таких конкретных переводческих приемов, как перевод-описание или разъяснительный перевод, трансформационный (контекстный или контекстуальный) перевод.

Распространение понятия «лакуна» на сопоставление как языков, так и других аспектов культуры, представляется целесообразным и методически оправданным. С одной стороны, такое расширение понятия «лакуна» основывается на положении о тесной связи языка и культуры; с другой — выявление наряду с языковыми лингвокультурологических и культурологических лакун способствует установлению некоторых конкретных форм корреляции языка и культуры.

Лакуны составляют заметную долю национальной специфики любого языка. Условия социально-политической, общественно-экономической, культурной жизни и быта народа, своеобразие его мировоззрения, психологии, традиций обусловливают возникновение образов и понятий, принципиально отсутствующих у носителей других языков.

Согласно проведенным лингвистическим исследованиям признаки лакун и не лакун могут быть представлены в виде следующих оппозиций: непонятно — понятно, непривычно — привычно, незнакомо — знакомо, ошибочно — верно. Часто в отечественной и зарубежной науке существование лакун объясняется механизмом «функционирования» лингвистических и культурологических универсалий.

Таким образом, лакуна — виртуальная лексическая сущность, семема, неимеющая материального воплощения в виде лексемы, но способная проявиться на уровне синтаксической объективации в случае возникновения коммуникативной востребованности концепта.

2. Влахов, С. Непереводимое в переводе /С. Влахов, С. Флорин. М., 1986. 416 с.

3. Иванов, А. О. Безэквивалентная лексика.СПб., 2006. 192 с.

5. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. — М.: Высшая школа, 1988.

Источник

Лакуна

Лаку́на: (от лат. lacuna — углубление, впадина),

Что такое лакуна в тексте. Смотреть фото Что такое лакуна в тексте. Смотреть картинку Что такое лакуна в тексте. Картинка про Что такое лакуна в тексте. Фото Что такое лакуна в тексте

Что такое лакуна в тексте. Смотреть фото Что такое лакуна в тексте. Смотреть картинку Что такое лакуна в тексте. Картинка про Что такое лакуна в тексте. Фото Что такое лакуна в текстеСписок значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи.
Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на статью.

Полезное

Смотреть что такое «Лакуна» в других словарях:

лакуна — пробел, пропуск, шпация Словарь русских синонимов. лакуна см. пробел 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

Лакуна — пробел в фонде библиотеки или информационного центра. По английски: Lacuna См. также: Комплектование фондов документов Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

ЛАКУНА — ЛАКУНА, лакуны, жен. (лат. lacuna ров, провал). 1. Углубление (анат.). Лакуны миндалин. 2. Пробел, пропуск, недостающее место в каком нибудь тексте (филол.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ЛАКУНА — ЛАКУНА, ы, жен. (книжн.). Пропуск, пробел, недостающее место в тексте; вообще пропуск, пробел в чём н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ЛАКУНА — прорыв кольца проводящей ткани стебля, заполненный паренхимной тканью. Образование Л. вызвано внедрением листового следа в проводящую ткань стебля, при этом происходит как бы раздвигание кольца проводящей ткани. Л. лучше всего выражены в стебле… … Геологическая энциклопедия

лакуна — ы, ж. lacune f., лат. lacuna провал, ров. 1. устар. Перерыв. Нет ли lacunes между первым отправлением и нынешним? Этот транспорт не так хорош. 25. 6. 1825. Вяземский А. И. Тургеневу. 2. Пропуск, недостающее место в каком л. тексте. БАС 1. Она… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ЛАКУНА — (от лат. lacuna – углубление, пробел). Пробел, пропуск, недостающее место в тексте, а также обозначение отсутствия лексических эквивалентов в одном из языков (родном или иностранном). Л. связаны преимущественно с обозначениями национальных,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

лакуна — Пробел в фонде библиотеки, информационного центра. [ГОСТ 7.76 96] Тематики комплектование, библиографирование, каталогизация EN gaplacuna DE Lücke FR lacune … Справочник технического переводчика

лакуна — (лат. lacuna углубление, впадина; полость) 1) анат. у животных заполненные лимфой промежутки (пространства) между элементами тканей и органами; 2) то же, что крипта 4; 3) бот. листовая щель участки основной ткани (паренхимы), расположенные в… … Словарь иностранных слов русского языка

лакуна — ы, мн. лаку/н, ж. 1) лингв., лит. Пробел, пропуск, недостающее место в тексте. Заполнить лакуну. Текст диссертации не содержит лакун. 2) анат. У животных и человека: промежутки между элементами тканей и органами, не имеющие собственной стенки. •… … Популярный словарь русского языка

Источник

ЛАКУНА

Смотреть что такое «ЛАКУНА» в других словарях:

лакуна — пробел, пропуск, шпация Словарь русских синонимов. лакуна см. пробел 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

Лакуна — пробел в фонде библиотеки или информационного центра. По английски: Lacuna См. также: Комплектование фондов документов Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

ЛАКУНА — ЛАКУНА, лакуны, жен. (лат. lacuna ров, провал). 1. Углубление (анат.). Лакуны миндалин. 2. Пробел, пропуск, недостающее место в каком нибудь тексте (филол.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ЛАКУНА — ЛАКУНА, ы, жен. (книжн.). Пропуск, пробел, недостающее место в тексте; вообще пропуск, пробел в чём н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ЛАКУНА — прорыв кольца проводящей ткани стебля, заполненный паренхимной тканью. Образование Л. вызвано внедрением листового следа в проводящую ткань стебля, при этом происходит как бы раздвигание кольца проводящей ткани. Л. лучше всего выражены в стебле… … Геологическая энциклопедия

лакуна — ы, ж. lacune f., лат. lacuna провал, ров. 1. устар. Перерыв. Нет ли lacunes между первым отправлением и нынешним? Этот транспорт не так хорош. 25. 6. 1825. Вяземский А. И. Тургеневу. 2. Пропуск, недостающее место в каком л. тексте. БАС 1. Она… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

лакуна — Пробел в фонде библиотеки, информационного центра. [ГОСТ 7.76 96] Тематики комплектование, библиографирование, каталогизация EN gaplacuna DE Lücke FR lacune … Справочник технического переводчика

Лакуна — Лакуна: (от лат. lacuna углубление, впадина), Лакуна (физиология) промежутки между элементами тканей и между органами, не имеющие собственной стенки; Лакуна (анатомия) углубления на поверхности органа у человека, например,… … Википедия

лакуна — (лат. lacuna углубление, впадина; полость) 1) анат. у животных заполненные лимфой промежутки (пространства) между элементами тканей и органами; 2) то же, что крипта 4; 3) бот. листовая щель участки основной ткани (паренхимы), расположенные в… … Словарь иностранных слов русского языка

лакуна — ы, мн. лаку/н, ж. 1) лингв., лит. Пробел, пропуск, недостающее место в тексте. Заполнить лакуну. Текст диссертации не содержит лакун. 2) анат. У животных и человека: промежутки между элементами тканей и органами, не имеющие собственной стенки. •… … Популярный словарь русского языка

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *