Что такое кильдым по татарски

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

Музыка

Поиск по дневнику

Друзья

Статистика

Про кильдим

Увидела у Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарскиBRVT упоминание об этом самом «кильдиме» и снова всю голову сломала в поисках его корней. Слова, в смысле.

Я с детства воспринимала это слово вполне естественно. Это такая присторойка к сараю о паре деревянных стен и то ли рубероидом покрытая, то ли тентом. Дверей не было. Вмещалась одна железная кровать)). Бабушка летним днем всегда говорила: «Пойдем, в кильдиме поспим, на воздухе» или «Иди, поваляйся в кильдиме». Дед иногда и ночью там спал, в легком подпитии)). То, что это слово совсем не наше, не регионное, это точно, бо как ни от кого больше не слышала. И отец мой всегда посмеивался над этим кильдимом. Правда сейчас, проживая в этом доме, и сам называет кильдимом совсем другую пристройку к сараю, наружнюю хозяйственную.

Попыталась прогуглить, а информации кот наплакал. В словаре Даля:

КИЛЬДИМА, — мча? ж. церк. хижинка, избенка. Кильдим м. перм. развратный дом? || вят. изба, где собираются посиделки? || Кильдим, —мчик м. астрах. ястребок, вынашиваемый для ловли мелкой дичи, перепелятник.

Вообще крышу снесло)). Откуда к моим деду-бабке прибился этот кильдим))

Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски
Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски

Да я вот тоже грешу на татарское происхождение. Дед с бабушкой сами были пензенские, там много чего напересекалось.
Но ведь нет, не находятся татарские корни. Нашла, что в южнорусском диалекте, именно в Орловской области так называют маленький сарай, да девочка одна написала, что у бабушки в деревне в Воронежской так называли маленький сарай для разного хлама.
Блин, а почему я тогда спала в этом кильдиме?)) Который еще и публичный дом)) Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарски

Исходное сообщение Redgii: Бабушки с дедушкой нет уже, чтоб спросить-то?

Да нет, конечно. Оно, это слово, у меня как-то с детством ушло, даже не вспоминалось. Так, изредка подтруниваю над отцом, что к нему это слово прицепилось вместе с домом, по наследству. Он же и сам не знает точно, что оно обозначает.

Источник

Кильдим

Никто не помнит, когда этой пивной дали кликуху «кильдим». Что такое кильдим, тоже никто не знает, а вот прилипло… Кличка – это вроде как что-то серьезное, особенно в наших темных краях. А кликуха – это так себе. В общем – кильдим.

Кильдим-пивная еле видна из-за черного жилого барака, который стоит-то всего в тридцати шагах от железнодорожного переезда. Когда летят поезда, то даже с переезда видно, как дрожит солнце в перекошенных окнах, а кильдим в яме за бараком почти не виден.
Здесь торговали не только пивом. Здесь бывала водочка в розлив, вино тоже. Здесь бывали печень трески, семга, икра, буженина, салями и прочие вкусные вещи, о которых и сегодня не знают полки многих магазинов в провинции.
Здесь торговала не только Тоня, сорокалетняя чернявая красавица. Здесь торговала пивом тетя Сима, которая умела лепить мат в девять этажей и кидать ножи. Я её плохо помню…
Однажды на День молодежи в городском парке я увидел старуху в черной телогрейке. Она собирала бутылки. Тогда по татуировке на руке – двуглавый орел Российской Империи – я узнал в этой рухляди тетю Симу. Я её плохо помню,но есть фразы, которые помнятся всю жизнь…

— Когда я с мальчиками заходила в вагоны, эшелоны стояли на цырлах! С девочкой Симой не надо спорить! – так рассказывала тетя Сима о б эшелонах, которые красавица атаманша «бомбила» под Одессой, «до того как…». Потом нашелся эшелон, который от расстрела увез её в Княжпогост.

Не знаю, кто строил кильдим и устраивал в него продавцом тетю Симу. Может, его строил 1956 год, когда амнистия уголовников 1953 года успела вернуться на зону, а из зоны «по хрущевскому графику» поперла на волю «политика». Может быть, кильдим строили для того, чтобы меньше было зарезанных на «малинах» и «хазах», то есть пропавших без вести, а чтоб резались лучше здесь, на виду – и милиции меньше бумажек, и правительству меньше свидетелей, и людской памяти меньше боли.

В пятьдесят шестом, говорят, здесь любили пить молча. «Вождь народов» научил молчать даже пьяных. В пятьдесят шестом здесь любили не узнавать друг друга: конвоир – подконвойного, троцкист – монархиста и вор – «хозяина». Тогда пятьдесят восьмая статья маячила ещё слишком близко, как пятьдесят восьмой год. Тогда можно было слышать, как худые дядечки в кирзовых сапогах легко переходят с английского на чистую «феню» и называют сроки отсидки, которые больше, чем я живу.

Да, Боже мой, чего здесь не было! Легче сказать, чего на самом деле не было. Здесь не было света. Не было не потому, что «темнота – друг молодежи», его не было, потому что свет здесь разливали по стаканам и кружкам. И разливать продолжают… Другого света здесь не было, потому что «чуть свет – и на работу». А без света, как известно, не виден лозунг «Мы придем к победе коммунистического труда!». Наверное, не виден…
Как колоду потрепанных карт, тусовал людей этот пятачок земли, плацдарм скукоженных душ и растрепанных нервов. Что поделать, если эта пивная стала ковчегом, где Россия собрала из своего пирамидального сословного пирога выжившей «твари по паре». И в пивном свете, закусывая пиво горохом и беду рукавом, толпа время от времени видела в худом дядечке сына астраханского купца, а в спящем пьянчуге – донского атамана. Не плакала ведь ни хрена Россия, когда в пору было криком кричать. Может, от того и не плакала, что оставался ещё на руке тети Симы синий двуглавый орел.

Здесь появляются иногда всякие «в штатском», чтобы за пивком поговорить о ситуации в Польше и сервисе штатовских Дисней-парков. Вот, дескать, а у нас вот так… И крутят головой, показывая на бардак. Что им скажешь? Разве объяснишь им, что мужик шел сюда годами и темными коридорами не для того, чтобы петь. Шел кричать от боли, потому что слишком долго его заставляли смеяться. Он был в таких ямах и видел такие переулки, что, честно говоря, и на Польшу и на Штаты плевать он хотел с порушенных российских колоколен.
…Н-да. А если по прямой? А если по улице Рабочей (теперь имени земляка-академика)? То упремся в забор. Вот такая он – улица Рабочая: с высоким забором в одном конце и кильдимом – в другом. А где-то между ними – точнее между нами – потерялся свет. Может, мы его вылакали? А, мужики? Или этот свет в поездах, которые проносятся вдоль этой улицы? Но они-то пролетают, а мы остаемся.

… Боюсь, что снесут кильдим после моего рассказа. Будто кильдим виноват, будто земля виновата, что съезжаются на этот пятачок со всей страны, чтобы купить за один рубль и тридцать две копейки три литра света.
Мы пьем пиво большими глотками. Уже холодно. Пар из пасти. Кто пьет с похмелья, кто – с охотки. Грязный клочок земли лупят первые каленые морозы.По фигу ему морозы.Эту землю уже били морозы, страшнее которых не бывает. И холодное тяжелое пиво заливается, как свинец, в наши глотки. И становится тепло.
Мы же любим это тепло. Этот обман. Эту отдушину… Мы так же любим телевизор, прилипаем к экрану и смотрим разные штучки, и нам кажется, что это мы живем. А жизнь, как поезд, летит куда-то и уносит свет в своих окнах…

Источник

Что такое кильдим по-астрахански?

[vc_row][vc_column][vc_column_text]Так-то любой астраханский татарин вам скажет, кильдим — это сборище, посиделки, что-то веселое и хаотичное. Но кто бы мог подумать, что в современном понимании это слово будут использовать для обозначения встреч людей, любящих родной город. Да, «Астраханский кильдим» — это цикл мероприятий, которые призваны объединить жителей нашего региона в желании сделать его чуточку лучше. На мероприятиях инициативные астраханцы делятся своими проектами, идеями, находят единомышленников и кучкуются по интересам. Несколько дней назад состоялась очередная такая встреча. Ребята с вашего DVORа тоже там были — улун, квас пили, с народом общались. А теперь рассказываем как все это было, и главное пытаемся объяснить, зачем это все нам и вам нужно.

Вторая встреча «Астраханского кильдима» задумывалась под девизом «Теплая встреча в зимний вечер». И судя по отзывам присутствующих, коих набралось аж 72 человека, все удалось. Идейным вдохновителем и главным организатором как первой, так и второй встреч, стала Анна Алексеева. Вообще она пиарщик, маркетолог, мама двух чудесных ребятишек. Но в первую очередь она «укушенная» Астраханью активная жительница нашего города. Проводя эти встречи, Аня абсолютно ничего не имеет. Организовывает все на энтузиазме, а за возможность представить свой проект таксу не берет. Возможно, после мероприятия, ее терпеливому супругу перепадает пара оставшихся с татарского стола кайнаров. Но не больше. Мы немного попытали Аню вопросами. Она рассказала, чему была посвящена вторая встреча.

Прочитав после первого Кильдима пост Рамили Абдулаевой про её большую разнонациональную семью, поняла, что именно тему астраханских семей и традиций хочу поднять в следующий раз. Хотелось ещё больше сблизить астраханцев, которые и без того отмечают вместе и Масленицу, и Пасху, и Сабантуй и Ураза Байрам. Кто-то считает, что семья — это человек и его половинка. Для меня это нечто большее. Это все близкие люди, у которых как бы одна большая душа на всех. Когда-то я уехала из Москвы, потому что чувствовала стонущую пустоту внутри. Деньги есть, а души не хватает.

И думаю, многие согласятся с утверждением девушки. По крайней мере, судя по фото, сблизить нас всех удалось. Листайте галерею и находите себя, коллег или соседа с первого этажа на фото Сергея Кириллина.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_gallery interval=»3″ images=»2468,2469,2470,2471,2472,2473,2474,2475,2476,2477,2478,2479,2480,2481,2482,2483,2484,2485,2486,2487,2488″ img_size=»full» onclick=»»][/vc_column][/vc_row]

Кстати, сам Сергей, написал весьма честный отзыв о мероприятии на своей страничке в Фейсбук. Мы смеялись всей редакцией над его отличным текстом. Посмейтесь и вы:

После первого спикера, на сцену вышла Екатерина Путилина, которая напомнила участникам о важности разумного подхода к семейным финансам и финансовой грамотности. Тахир Биймурзаев представил «Федерацию армейского рукопашного боя», где воспитывают настоящих патриотов, начиная с 5-тилетнего возраста. Лидия Марутова рассказала участникам о волонтёрском движении «Маленький ангел», которое регулярно проводит акции в помощь деткам и родились людям, которым помочь больше некому. Активная Мама Римма рассказала, как собрались вместе много мамы региона и как проблемы они решают сообща.
Совместный фотопроект #ужепора представили детский фотограф Мария Григорьева и Дмитрий Беспалов, руководитель проекта ЭКОГРАД (все же слышали о разделении мусора??). Диляра Сулейманова рассказала об интересном проекте для молодых поэтов — Скверный Пушкин. И это только часть выступающих, которых успела зафиксировать наша рассредоточившаяся команда.

Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарскиНа этом фото мы пока все вместе: Руфина чему-то несказанно рада, мы с Машей что-то замышляем, а Макс Коротченко двигается поближе к столу с самогоном, пивом и бастурмой. Скоро я всех их потеряю из виду.

В ходе встречи участники могли любоваться специально подготовленной фотоподборкой астраханских фотографов: Натальи Темной, Александра Корноухова, Марины Пахомовой, Эльдара Абасова, Вячеслава Жирова, Валерия Маслова.

Что такое кильдым по татарски. Смотреть фото Что такое кильдым по татарски. Смотреть картинку Что такое кильдым по татарски. Картинка про Что такое кильдым по татарски. Фото Что такое кильдым по татарскиСами понимаете, тут сложно было устоять. Хотя бутыль прошла мимо нас…

В конце вечера раскрыла свои чакры бесподобная и любимая нашим DVORом Алина Гафурова. Когда мы ушли, и что с собой взяли уже не помним, осталось только приятное послевкусие. Словно встретились с ребятами, которых сто лет не видели. Да, Астрахани не хватало вот таких легких, свободных мероприятий. Форумы, семинары, лектории — это полезно. Но давно хотелось чего-то классного. «Кильдим» — то самое.

Не все вышло так, как я себе это представляла, но судя по отзывам, участникам понравился наш самый настоящий Кильдим,

— подытоживает Аня.

А мы плюсуем. И шлем этой хрупкой девушке свои дворовые респекты и пожелания не останавливаться, а делать все только круче.

Источник

алдым

1 алдым-бирдем

2 алдым-бирдем

3 алдым-бәрдем

4 алдым-бирдем ясау

5 алдым-бирдем

6 алыш-биреш

алыш-биреш шартлары — обме́нные усло́вия

алыш-бирешне тизрәк тоту — поко́нчить с приёмом и сда́чей поскоре́е; ко́нчить сда́чу-приёмку скоре́е

дәүләтара алыш-бирешләр — межгосуда́рственные сноше́ния (конта́кты, свя́зи)

тарихи-этнографик алыш-бирешләр — исто́рико-этнографи́ческие (взаи́мные) свя́зи (конта́кты); истори́ческие и этнографи́ческие взаимосвя́зи (сноше́ния)

7 алыш-биреш ясау

8 балкон

балконга чыгу — выходи́ть на балко́н

балконга билет алдым — я купи́л биле́т на балко́н

9 берьюлы

бе́рьюлы безнең квартираны да ремонтла инде — заодно́ сде́лай ремо́нт, пожа́луйста, и в на́шей кварти́ре

бе́рьюлы тәрәзәләрне дә юарга иде — попу́тно вы́мыть бы и о́кна

бе́рьюлы эшләп кую — сде́лать всё сра́зу

10 бөктәр

сандык төбеннән бөктәр табып алдым — на дне сундука́ нашёл я свёрток

11 зефир

зефир дан күлмәк тегү — шить руба́шку из зефи́ра

зефир күлмәк — зефи́ровое пла́тье

зефир күлмәк кигән яшь каеннар поэт. — молоды́е берёзы в зефи́ровом одея́нии

каен зефиры — берёзовый зефи́р

имән зефиры — дубо́вый зефи́р

ак зефир — бе́лый зефи́р

бер тартма зефир алдым — купи́л коро́бку зефи́ра

12 иярле-йөгәнле

атны иярле-йөгәнле килеш сатып алдым — купи́л ло́шадь вме́сте с седло́м и узде́чкой

13 күчтәнәчлек

14 миңгерәүлек

бу эшем миңгерәүлек аркасында гына булды — я сде́лал э́то то́лько по глу́пости

аның миңгерәүлеген сизеп алдым — обнару́жил его́ бестолко́вость (ту́пость)

15 мөддәтле

мөддәтле эш алдым — взял сро́чную рабо́ту

16 подвалчы

подвалчы Фатыймадан алдым — купи́л у Фатимы́, торгу́ющей без разреше́ния

17 тазалау

идәнне тазалау — очи́стить пол

көчкә тазалый алдым — я е́ле её отмы́л (от гря́зи)

См. также в других словарях:

алдым емес пе — (Алм., Кег.) алған жоқпын ба, алдым ғой. Бұрын ел ауғанда біреудің жетім баласын тауып а л д ы м е м е с п е? (Алм., Кег.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

алдым-бирдем ясау — 1) Сату алу, товар алмашу 2) Кыз ярәшкәндә килешү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

жемекіл — зат. Бірнеше адам ойнайтын асық ойыны. Жемекіл асықтарды жекелеп алу, шекіп ату, асықты шымырата әуелетіп жіберіп, қайта қағып алып жинастыру әдістерімен ойналады. Ойын үстінде «Жонып алдым жорға тай», «Қасып алдым қасқа тай», «Шымшып алдым шұбар … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

бас — амандық садақасы. Жеке басы үшін берілетін садақа, пітір. Кешкілікті ауызашар, таңертеңгілікті сәресі дейді. Ораза уақытында мұсылмандар семьясының әрбір басына б а с а м а н д ы қ (пітір) с а д а қ а с ы н төлейді (Ана тілі, 26.04.1990, 6). Бас… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Склонение — Склонение 1)именное словоизменение. В этом смысле склонение противопоставляется спряжению, т. е. глагольному словоизменению. Правила склонения составляют необходимый компонент морфологического раздела грамматики флективных (фузионных) и… … Лингвистический энциклопедический словарь

Садри Мухамед — (псевдоним; настоящие имя и фамилия ‒ Мухамед Хабибуллович Садретдинов) [р. 7(20).5.1913, Казань], татарский советский поэт. Член КПСС с 1938. В 1932‒36 учился на драматическом факультете Государственного театрального института им. А. В.… … Большая советская энциклопедия

Садри — Мухамед (псевдоним; настоящие имя и фамилия Мухамед Хабибуллович Садретдинов) [р. 7(20).5.1913, Казань], татарский советский поэт. Член КПСС с 1938. В 1932 36 учился на драматическом факультете Государственного театрального института им.… … Большая советская энциклопедия

Аминев, Ахтям Закиятдинович — Ахтям Закиятдинович Аминев (Әхтәм Зәкиятдин улы Әминев) татарский поэт (1918 1942 гг.). Биография Родился и вырос в селе Анясево Миякинского района Республики Башкортостан. В 1933 году закончив семилетку в родном селе, уезжает… … Википедия

ал — I. с. 1. Сыек кызыл, аксыл кызыл, кызгылт ак төс 2. күч. Матур. АЛ ДА ГӨЛ – Бик яхшы, шәп. II. АЛ – и. (гадәттә кыек килеш форм.) Күз караган як; киресе: арт 2. Кеше гәүдәсендә һәм киемендә йөз, күкрәк ягы; киресе: арт. с. Хайван гәүдәсендә һәм… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

имгәк — 1. Бәлә, михнәт, мәшәкать өстемә имгәк алдым. иск. Мәшәкатьле эш. Булдыксыз, бәләле, мәшәкатьле кеше тур. 2. Нин. б. әгъзасы яки әгъзалары имгәнгән, сынган кеше. Гарип, зәгыйфь 3. күч. Кеше җилкәсендә йөк булып бушка ашап ятучы кеше … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Источник

киләчәк

1 килү

кунакка килү — прие́хать в го́сти

саубуллашырга килү — прийти́ прости́ться

каршыга машина килә — навстре́чу идёт маши́на

приказ алырга килү — яви́ться за прика́зом

поезд белән килдем — прие́хал по́ездом (на по́езде)

ул пароходта килде — он приплы́л на парохо́де

самолётта килдем — прилете́л на самолёте

сыерчыклар килде инде — скворцы́ уже́ прилете́ли

институтка талантлы яшьләр килде — в институ́т пришла́ тала́нтливая молодёжь

заводка яңа белгечләр килә — на заво́д прихо́дят но́вые специали́сты

ишек янына килү — подойти́ к две́ри

яр буена килү — подойти́ к бе́регу

хат кичә килде — письмо пришло́ вчера́

товар озакламый киләчәк — това́р ско́ро прибу́дет

яз килә — наступа́ет весна́

картлык килде — подступи́ла ста́рость

башка бер уй килде — в голове́ возни́кла одна́ мысль

илгә бәла килде — пришла́ беда́ в страну́

авырлыклар килде — возни́кли затрудне́ния

мәшһүрлек аңа бик соң килде — изве́стность к нему́ пришла́ о́чень по́здно

өстәлгә аш килде — на стол был по́дан суп

мичтән җылы килә — от пе́чки исхо́дит тепло́

кухнядан тәмле ис килә — из ку́хни идёт вку́сный за́пах

җылы килә — пове́яло тепло́м

шикәрдән керосин тәме килә — са́хар отдаёт кероси́ном

төтен исе килә — па́хнет ды́мом

селәгәй килә — идёт слюна́

күзгә яшь килде — на глаза́х появи́лись слёзы

краннан су килә — из кра́на идёт вода́

газ төньяктан килә — газ поступа́ет с се́вера

аның тавышы ерактан килә — его́ го́лос доно́сится издалека́

борыннан кан килә — из но́са идёт кровь

ярадан һаман кан килә — из ра́ны всё ещё сочи́тся кровь

проценты килә — проце́нт идёт

редакциягә бик күп хатлар килә — в реда́кцию поступа́ет о́чень мно́го пи́сем

аңга килү — прийти́ в созна́ние

һушына килде — пришёл в себя́, очну́лся

иренгәннән килә — идёт от ле́ни

арыганнан килә — возника́ет от уста́лости

тәрбиясезлектән килә — идёт от невоспи́танности

кыз буе белән дә килә — де́вушка и по ро́сту подхо́дит

күлмәк гәүдәсенә килгән — пла́тье пришло́сь по фигу́ре

кәбестә ике килограмм килде — капу́ста потяну́ла на два килогра́мма

кеше башына күпме килә? — ско́лько прихо́дится на челове́ка?

аңны югалтырлык хәлгә килү — дойти́ до поте́ри созна́ния

җимерек хәлгә килү — прийти́ в него́дность

хәрәкәткә килү — прийти́ в движе́ние

беләсе килә — хо́чется знать

көләсе килә — хо́чется смея́ться

әйтә (әйтеп) килү — гова́ривать, неоднокра́тно говори́ть, замеча́ть, предупрежда́ть

күзәтеп килү — наблюда́ть продолжи́тельное вре́мя

ала килү — захвати́ть (попу́тно)

кибеткә керә килү — заодно́ зайди́ в магази́н

очып килү — прилете́ть

йөгереп килү — прибежа́ть

алып килү — привести́, привезти́, принести́

барлыкка килү — образова́ться

каршы килү — быть про́тив

туры килү — соотве́тствовать, подходи́ть, подойти́

гөҗ килү — шуме́ть, галде́ть

килеп кабу (эләгү) — вли́пнуть, попа́сться

2 киләчәк

киләчәк тормыш — бу́дущая жизнь

киләчәк көннәрең якты булсын! — пусть бу́дет све́тлым твоё бу́дущее (твои́ предстоя́щие дни)!

киләчәк буын — бу́дущее (гряду́щее) поколе́ние

авыл хуҗалыгының киләчәге — бу́дущность се́льского хозя́йства

аны бәхетле киләчәк көтә — его́ ожида́ет счастли́вое бу́дущее

киләчәккә күз ташлау — загляну́ть в бу́дущее

3 киләп

бер киләп җеп — мото́к пря́жи

киләбен чуалту — сбить с то́лку

киләп сарып йөрү — снова́ть, слоня́ться без де́ла, проха́живаться

4 киләсе

киләсе станциядә төшәргә кирәк — на сле́дующей ста́нции ну́жно сойти́

киләсе утырышка хәзерләнү — гото́виться к очередно́му заседа́нию

киләсе буын — гряду́щее поколе́ние

киләсе җәй нинди булыр бит әле? — како́е ещё бу́дет сле́дующее ле́то?

киләсе елга — на бу́дущий год

5 киләчәктәге

киләчәктәге тормыш — бу́дущая жизнь

киләчәктәге имтиханнар — предстоя́щие экза́мены

6 киләпләнү

7 киләпләтү

8 киләчәктә

киләчәктә барлык мөмкинлекләрне искә алырга кирәк — в бу́дущем ну́жно бу́дет уче́сть все возмо́жности

9 киләпләү

10 киләпләүче

11 киләп

12 киләпләү

13 киләсе

14 киләчәк

15 килү

16 киләп

17 киләпләргә

18 киләсе

19 киләчәк

20 киләчәкле

матур киләчәкле авыл — дере́вня с краси́вым бу́дущим

киләчәкле яшь шагыйрь — подаю́щий наде́жды молодо́й поэ́т

См. также в других словарях:

кил — кил/ … Морфемно-орфографический словарь

кил — (тур. kil глина) глинистая горная порода, т. наз. мыльные и отбеливающие глины, состоящие в основном из минерала монтмориллонита, обладают высокой поглотительной способностью и широко примен. в промышленности для очистки нефтяных продуктов, масел … Словарь иностранных слов русского языка

КИЛ — КИЛ, кила, муж. (турец. kil, с перс. глина). Род белой глины с большим содержанием щелочей, употр. для мытья. Мыло кил (туалетное мыло, в состав которого входит кил). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

кил — а; м. [тур. kil] Глина с большим содержанием щелочей, употребляемая в качестве мыла (при мытье и стирке в морской воде). * * * кил (от тур. kil глина), горная порода, разновидность отбеливающих глин. * * * КИЛ КИЛ (от тур. kil глина), горная… … Энциклопедический словарь

КИЛ — киллектор КИЛ комплект искусственных линий телеком. КИЛ корабль инженерных линий морск … Словарь сокращений и аббревиатур

КИЛ — (от тур. kil глина) горная порода, разновидность отбеливающих глин … Большой Энциклопедический словарь

кил — кил, а (горная порода) … Русское словесное ударение

Кил — м. Горная порода, глина с большим содержанием щелочей, употребляемая в качестве мыла (при мытье или стирке в морской воде). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

кил — сущ., кол во синонимов: 4 • глина (38) • каприлолактам (1) • кеффекелит (3) • … Словарь синонимов

КИЛ — [тюрк.] серовато зеленая жирная наощупь глина крымская разнов. отбеливающих глин. Залегает маломощными пластами (0,3 1,6 м) среди мергелей мелового возраста Состав К. преимущественно монтмориллонитовый, иногда с небольшой примесью кальцита,… … Геологическая энциклопедия

кил — кил, а (белая глина) … Русский орфографический словарь

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *