Что такое касатка на жаргоне
Слова «касатка» и «косатка»: как пишутся в зависимости от значения, употребление
В заголовке правильно написано и то, и это. Хотя Word ранних версий слово «косатка» помечает как неправильное, а «касатка» пишется применительно также и к ряду видов водных животных. Причина путаницы, скорее всего, в том, что оба эти слова имена существительные женского рода 1-го склонения, т.е. их словоформы отличаются одной лишь первой гласной: «о» или «а». Цель настоящей публикации – пояснить читателю, в каких случаях следует писать то или другое.
Если кратко, то водные виды животных правильнее (а в некоторых случаях и однозначно верно) писать через «о», а написание через «а» более всего относится к ласточке-касатке.
Что они значат?
Кит-косатка и сомик-к(о/а)сатка
Косатка через «о» – это представитель семейства зубатых китов отряда китообразных, морское животное Orcinus orca, или кит-убийца (killer whale по-английски). Достигает длины 10-12 м; редко больше. Распространён во всех океанах от арктических до антарктических вод. Кит-косатка, пожалуй, страшнейший из океанических хищников. Охотится преимущественно на морских теплокровных: дельфинов, тюленей, пингвинов, но не прочь сожрать и любую посильную ему рыбу, хоть бы и акулу. При случае закусывает и людьми (вверху на рис. справа). По степени опасности для человека приравнивается к самых кровожадным акулам; достоверно зафиксированы неспровоцированные нападения косаток не только на пловцов, ныряльщиков, лодки и шлюпки, но и на маломерные палубные суда. В целом, косатка более походит на воплощение вселенского зла, чем мелвилловский Моби Дик. Однако косатки очень умны, умнее дельфинов-афалин, успешно дрессируются (скорее, обучаются) и выступают в океанариумах. Впрочем, играть с косаткой это то же самое, что совать голову в пасть льву. «Даже если косатки умнее, я ставлю на дельфинов. Они куда симпатичнее, а друзей выбирают не за интеллект». (Артур Кларк (Arthur Charles Clarke), «Остров дельфинов». Перевод с английского В. Я. Голанта. Ленинград, Гидрометеоиздат, 1991).
«Касатка» через «а» в прямом значении это тоже животное. Во-первых, также водное: сомиками-касатками в просторечии (особенно – аквариумисты) называют мелких сомов-косаток различных видов (типичный представитель сомиков-косаток показан внизу на том же рис., где и кит-косатка). В научной и научно-популярной литературе сомиков-касаток не признают, хотя их общее название произошло от нанайского «качакта»: «Наиболее многочисленна в Амуре косатка-скрипун (Pseudobargus fluvidraco), обитающая также во всех равнинных реках Китая, в Северном Вьетнаме и на острове Хайнань». («Жизнь животных», т. 4, ч. 1. М., «Просвещение», 1971). Однако обобщающее название этих маленьких мирных рыбок «сомик-касатка» до того привилось в обиходной речи, что Гугл в запросе «сомик-косатка» пытается переправить «косатка» на «касатка» и, если отклонить исправление, выдает в первую очередь сведения о китах-убийцах.
Второе из животных-касаток это тоже мирная, полезная и симпатичная деревенская ласточка Hirundo rustica, см. рис. справа; ласточка-касатка это её общепризнанный (в т.ч. и в научной литературе) синоним.
Имя собственное
Кроме того, имя собственное «Касатка» известно:
Косвенные значения
Косвенным образом слово «касатка» обозначает также:
Примечание: «чистуха» – чистосердечное признание; «откинуться» – освободиться из заключения, выйти на свободу; «досрочка» – УДО, условно-досрочное освобождение.
Грамматика
Как сказано выше, «косатка» и «касатка» одушевлённые имена существительные женского рода 1-го склонения. Состоят из корней «косат-»/«касат-», суффикса «-к-» и окончания «-а». Постановка ударения и разделение переносами ка-са́т-ка/ка-са́т-ка. Падежные формы:
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Касатка, ходуля и досос: как понять юридический сленг
Человек далекий от юриспруденции наверняка задумается, что такое «просудить долг» или «засилить решение». В юридическом мире уже давно сложился свой профессиональный язык, который помогает специалистам быстрее и проще рассказывать друг другу необходимую информацию. Чем отличается речь представителей разных отраслей права? Как относятся судьи к профессиональному жаргону? И почему язык юристов зависит от политических событий в стране? Ответы на эти вопросы вы узнаете из нашего материала.
В юридической профессии, как и в любой другой специальности, есть свой сленг. Юристы обращаются к нему, чтобы сократить длинные сложные обозначения и придать уменьшительно-ласкательные формы правовым терминам, говорит партнер КА «Муранов, Черняков и партнеры» Дмитрий Черный. Часто специалисты в области права используют эмоционально более окрашенные термины, приводит примеры Александр Ермоленко, партнер «ФБК-Право»: «Речь идет о словах «засилить» или «просудить». Не обходится и без искажений правильного произношения, добавляет эксперт: «Порой можно услышать «осУжденный» или «возбУждено»».
Приход англицизмов
Если условно делить юридический язык на несколько групп, то к первой и самой современной из них стоит отнести слова, которые сложнее всего понять – это иностранные заимствования. В последние годы многие жаргонизмы приходят из сокращений и аббревиатур на английском языке, рассказывает Андрей Корельский, управляющий партнёр КИАП.
Он приводит в пример диалог, который нередко можно услышать на юридических совещаниях: «Гайс, кто-то подготовил адженду для брейн-сторминга? Нам надо срочно сделать КП для клиента на полученный от него РФП. Босс просил прислать ему топики для встречи, а по итогам сделать саммари с минатсами, не забудьте только их заэпрувить перед отправкой у его зама, чтобы не было никаких факапов. Наш главный таргет – это сократить косты или пошерить их с другим департаментом. Уверяю вас, это будет тот ещё челлендж для всех нас». Если перевести эту непонятную фразу на русский язык, то получится следующее: «Коллеги, кто-то подготовил повестку к совещанию? Нам надо срочно сделать коммерческое предложение на запрос клиента. Директор просил прислать ему тезисы для встречи, а по итогам сделать протокол встречи с ключевыми поручениями, не забудьте только их подтвердить перед отправкой у его заместителя, чтобы не было никаких ошибок и неточностей. Наша главная цель – это сократить расходы или разделить их с другим департаментом. Уверяю вас, что это будет непросто для всех нас».
Подобный руглиш (русский + английский) особенно характерен для прозападных компаний, которые работают в России. Адвокат, партнер ЮГ «Яковлев и партнёры» Екатерина Смирнова объясняет популярность перечисленных слов законом экономии лексики. То есть люди ищут для себя тот вариант коммуникации, который позволит наиболее оперативно и просто передать нужную мысль.
Отраслевая специфика
А вот у судебных юристов сленг преимущественно русскоязычного происхождения, рассказывает партнер КА «Ковалев, Тугуши и партнеры» Сергей Патракеев: «Если мы, к примеру, захотим «просудить» долг, а потом «засилить» решение, то в процессе могут появиться «враги» или «жулики», а суд может «отморозиться». Похожая ситуация и в уголовной практике, где профессиональный сленг является смесью жаргонизмов из следственно-оперативной среды и криминального мира, поясняет Денис Саушкин, управляющий партнер АБ «ЗКС». От правоохранителей адвокаты взяли такие слова, как висяк (уголовное дело без фигурантов), возбуд (постановление о возбуждении уголовного дела), ходуля (ходатайство) и досос (досудебное соглашение о сотрудничестве). У злоумышленников юристы позаимствовали термины вроде малява (письмо), с воли (за пределами мест лишения свободы) и множество других, не все из которых можно публиковать, поясняет эксперт.
Саушкин считает, что защитнику по уголовным делам нужно понимать подобные выражения, но тут же подчеркивает: «Использовать такие фразы стоит только в очень узком кругу близких людей, так как многие в обычной беседе принимают жаргонизмы как признак необразованности и ограниченного словарного запаса». Управляющий партнер АБ «ЕМПП» Сергей Егоров добавляет, что собеседник, который не является следователем или иным криминалистом, может расценить такой жаргонизм как криминальный сленг: «А это уже чревато изменением отношения к адвокату, ведь не все любят шансон». Сам Саушкин старается не употреблять в своей речи жаргон, хотя порой может произнести: «Вам надо возбудиться», имея в виду «Возбудить уголовное дело».
У юристов из спортивной сферы тоже есть свои особенности общения. Они любят использовать футбольный сленг, пародируя знаменитое выступление Виталия Мутко с фразой: «Ай вонт ту спик фром май харт», рассказывает партнер юрфирмы SILA International Lawyers Михаил Прокопец. Он признается, что иногда они не прочь в шутку процитировать главу Чеченской Республики Рамзана Кадырова, который на одном из матчей ФК «Терек» выкрикнул в микрофон: «Судья продажная». Однако подобные внутренние фразы сложно будет понять человеку со стороны, который «не в теме». Борис Малахов, старший юрист Lidings, который специализируется на интеллектуальной собственности, объясняет: «Если вашему клиенту трудно воспринимать даже юридические профессионализмы, то сленг узкой сферы права доверителю будет понять еще сложнее». Он сам старается использовать жаргон по минимуму и уже в процессе работы вводит клиента в тонкости отраслевой речи.
Когда уместно употреблять неформальную лексику
Корельский говорит, что чаще всего сленг используется в неформальном общении или неофициальной переписке: «В юридически важных документах, судебных заседаниях или официальных встречах подобные слова встречается довольно редко». Он объясняет это тем, что юристы – консервативные люди, которых определённые корпоративные стандарты профессии обязывают говорить и писать правильно.
Руководитель уголовной практики BMS Law Firm Тимур Хутов рассказывает, что обычно пользуется словами-профессионализмами в разговорах со следователями, реже с коллегами, а при беседах с доверителями старается этого не допускать: «Доверитель пришел к вам с проблемой, которой он полностью поглощен, не стоит ставить перед ним дополнительные сложности в общении». Вячеслав Хайрюзов, советник Noerr, добавляет, что никто из клиентов не обязан обладать юридическим образованием и отличать солидарную ответственность от субсидиарной. Эксперт не рекомендует настаивать при беседе с доверителями и на юридической чистоте терминов, «именуя товарный знак только товарным знаком и ни в коем случае «торговой маркой» или «брендом». Юрист подчеркивает, что они с коллегами стараются быть гибче и разговаривать простым человеческим языком: «Хотя, нет-нет, а порой всякие профессиональные словечки проскакивают». Иногда шутливое сленговое слово помогает разрядить накалившуюся обстановку, отмечает Егоров: «Но все же, как правило, такие фразы звучат неуместно».
Старший партнер “Интеллект-С” Роман Речкин предупреждает, что суды негативно реагируют даже на обычные образные выражения, не говоря уже про жаргонизмы. Он вспоминает, что в одном из дел апелляционная инстанция посчитала недопустимой фразу «сумма взята с потолка»: «Хотя, это абсолютно литературное выражение». Со словами «зафайлить», «серчить» и «засетлить» в суд не выйти, да и слово «литигатор» в судебной доверенности тоже не напишешь, подтверждает Денис Косенков, партнер юрфирмы «Kosenkov & Suvorov»: «Поэтому такие выражения – скорее часть профессионального общения юристов между собой». Если речь идет о совместной работе с юристом клиента или другим консультантом, то сленг только помогает лучше друг друга понять, утверждает Малахов. Такого же мнения придерживается и Дмитрий Терентьев, партнер правового бюро «Олевинский, Буюкян и партнеры». Аналогичная ситуация в беседах с представителями из службы безопасности, уверяет Алексей Городисский, партнер АБ «Андрей Городисский и Партнеры»: «В разговоре с ними благодаря сленгу получится ясно и коротко донести суть обсуждаемой проблемы». Одним словом, юридически сленг – это профессиональная речь, которая используется в узком кругу специалистов, резюмирует Екатерина Болдинова, партнер юрфирмы «Тиллинг Петерс».
Однако полностью избавлять речь от красивых юридических слов не стоит, утверждает Адвокат, партнер КА «Барщевский и партнеры» Павел Хлюстов: «Я не раз слышал мнение клиентов, что в их глазах употребление таких фраз юристом является одним из признаков профессионализма специалиста». К счастью, в отличие от врача, наша профессия в большей степени позволяет отойти от непонятных терминов и объяснить суть вопроса простым «человеческим языком», добавляет эксперт.
Как эволюционировал сленг юридического мира в России
Своеобразную историческую зарисовку о причинах появления сленга, его видоизменении и перспективах развития речи юристов сделал для «Право.ru» Константин Добрынин, старший партнёр КА Pen & Paper. По его словам, термины или жаргонизмы очень точно отражают эпоху и политико-правовые реалии государства:
«Далеко в прошлом остался термин «антивход», который мы, антирейдеры, очень часто применяли в период с 2001 по 2005 годы. Означало это слово обеспечительные меры, зеркальные мерам оппонентов-рейдеров, которые добивались «захода» (силовой рейдерский захват) на предприятие. Со временем агрессивное рейдерство сменилось на M&A – эпоху красивых корпоративных сделок, инвестиций и благородных судебных баталий. Тогда прочно вошли в обиход такие понятия, как «обездвижить» (оставить иск без движения), цессировать (уступить по договору цессии) и корпоративка (уставные и иные внутренние документы общества). Перечисленные термины сохранились и до сих пор. Новый период наступил в 2014 году, когда с присоединением Крыма пришли санкции, а шутка «долги возвращают только трусы» стала требовать немедленного боевого юридического реагирования, желательно уголовно-правового. С того момента юридический мир осознал, что «уголовник» – это не засиженный персонаж с лютым взглядом, а адвокат, специализирующийся на уголовном праве. Теперь в нашей речи появились такие слова, как «хода»(ходатайство), «следак», «дослед» (доследственная проверка) и «двести семнадцатая» (ст. 217 УПК РФ – стадия ознакомления с делом)».
Нынешний юридический сленг – это и не хорошо, и не плохо, считает Добрынин: «Он является отражением всех нас и того, в какой стране мы живём». По его мнению, главное, чтобы юристы понимали, в какой стране они захотят жить завтра и сами выбирали себе язык: «Свой язык. Человеческий».
Мнение эксперта: как не запутаться в языке юристов
Доцент СПбГУ, эксперт по вопросам речевого воздействия Алексей Горячев поясняет, что к профессиональному языку относятся все особенности, которые отличают речь представителей конкретной специальности. Эксперт объясняет, что он имеет в виду не только сленг, но и употребление профессиональной терминологии, а также характерные юридические обороты (клише). Сюда же относятся использование специфических синтаксических конструкций и предпочтение точных формулировок. Точность свойственна и официально-деловому стилю в целом, но «в юридическом мире от точности зависят как минимум имущественные отношения, а как максимум – судьба человека», поэтому здесь она особенно важна. Таким образом, использование сленговых выражений и терминов – только часть всей совокупности характеристик, присущих речи юристов.
Это неформальные наименования, часто иронические, которые облегчают коммуникацию и одушевляют повседневную речь. Так, следователи и вслед за ними некоторые адвокаты называют обвиняемого «злодеем», то есть вопрос «А кто злодей?» следует понимать так: «Кто проходит обвиняемым по этому делу?». По словам эксперта, сленговые слова и выражения необходимо отличать от прочей профессиональной лексики и терминологии, которая хоть и употребляется лишь представителями профессии, является стилистически нейтральной. Например, словосочетание «признательные показания» не является сленговым. Но это профессионализм, потому что такую формулировку употребит только юрист, а обычный человек скажет: «признание». Профессионализмы, в отличие от сленга, могут использоваться в официальных документах. Сленг же характерен для неформальной коммуникации, там краткость и образность как нельзя кстати («кассационная жалоба» – это для разговорной речи слишком длинно и скучно, поэтому появляется слово «касатка»). Что же касается понятий «жаргон» и «сленг» – как поясняет Горячев, они в большинстве случаев употребляются как синонимичные.
Касатка, ходуля и досос: как понять юридический сленг
Человек, далекий от юриспруденции, наверняка задумается что такое «просудить долг» или «засилить решение». В юридическом мире уже давно сложился свой профессиональный язык, который помогает специалистам быстрее и проще рассказывать друг другу необходимую информацию. Чем отличается речь представителей разных отраслей права? Как относятся судьи к профессиональному жаргону? И почему язык юристов зависит от политических событий в стране? Ответы на эти вопросы вы узнаете из нашего материала.
В юридической профессии, как и в любой другой специальности есть свой сленг. Юристы обращаются к нему, чтобы сократить длинные сложные обозначения и придать уменьшительно-ласкательные формы правовым терминам, говорит партнер КА «Муранов, Черняков и партнеры», Дмитрий Черный. Часто специалисты в области права используют эмоционально более окрашенные термины, приводит примеры Александр Ермоленко, партнер «ФБК-Право»: «Речь идет о словах «засилить», или «просудить». Не обходится и без искажений правильного произношения, добавляет эксперт: «Порой можно услышать «осУжденный» или «возбУждено»».
Приход англицизмов
Подобный руглиш (русский + английский) особенно характерен для прозападных компаний, которые работают в России. Адвокат, партнер ЮГ «Яковлев и партнёры» Екатерина Смирнова объясняет популярность перечисленных слов законом экономии лексики. То есть, люди ищут для себя тот вариант коммуникации, который позволит наиболее оперативно и просто передать нужную мысль.
Отраслевая специфика
А вот у судебных юристов сленг преимущественно русскоязычного происхождения, рассказывает партнер КА «Ковалев, Тугуши и партнеры», Сергей Патракеев: «Если мы, к примеру, захотим «просудить» долг, а потом «засилить» решение, то в процессе могут появиться «враги» или «жулики», а суд может «отморозиться». Похожая ситуация и в уголовной практике, где профессиональный сленг является смесью жаргонизмов из следственно-оперативной среды и криминального мира, поясняет Денис Саушкин, управляющий партнер АБ «ЗКС». От правоохранителей адвокаты взяли такие слова как висяк (уголовное дело без фигурантов), возбуд (постановление о возбуждении уголовного дела), ходуля (ходатайство) и досос (досудебное соглашение о сотрудничестве). У злоумышленников юристы позаимствовали термины вроде малява (письмо), с воли (за пределами мест лишения свободы) и множество других, не все из которых можно публиковать, поясняет эксперт.
Саушкин считает, что защитнику по уголовным делам нужно понимать подобные выражения, но тут же подчеркивает: «Использовать такие фразы стоит только в очень узком круге близких людей, так как многие в обычной беседе принимают жаргонизмы как признак необразованности и ограниченного словарного запаса». Управляющий партнер АБ «ЕМПП» Сергей Егоров добавляет, что собеседник, который не является следователем или иным криминалистом, может расценить такой жаргонизм как криминальный сленг: «А это уже чревато изменением отношения к адвокату, ведь не все любят шансон». Сам Саушкин старается не употреблять в своей речи жаргон, хотя порой может произнести: «Вам надо возбудиться», имея в виду «Возбудить уголовное дело».
У юристов из спортивной сферы тоже есть свои особенности общения. Они любят использовать футбольный сленг, пародируя то же знаменитое выступление Виталия Мутко с фразой: «Ай вонт ту спик фром май харт», рассказывает партнер юрфирмы SILA International Lawyers, Михаил Прокопец. Он признается, что иногда они не прочь в шутку процитировать главу Чеченской республики, Рамзана Кадырова, который на одном из матчей ФК «Терек» выкрикнул в микрофон: «Судья продажная». Однако подобные внутренние фразы сложно будет понять человеку со стороны, который «не в теме». Борис Малахов, старший юрист Lidings, который специализируется на интеллектуальной собственности, объясняет: «Если вашему клиенту трудно воспринимать даже юридические профессионализмы, то сленг узкой сферы права доверителю будет понять еще сложнее». Он сам старается использовать жаргон по минимуму, и уже в процессе работы вводит клиента в тонкости отраслевой речи.
Когда уместно употреблять неформальную лексику
Руководитель уголовной практики BMS Law Firm Тимур Хутов рассказывает, что обычно пользуется словами-профессионализмами в разговорах со следователями, реже с коллегами, а при беседах с доверителями старается этого не допускать: «Доверитель пришел к вам с проблемой, которой он полностью поглощен, не стоит ставить перед ним дополнительные сложности в общении». Вячеслав Хайрюзов, советник Noerr, добавляет, что никто из клиентов не обязан обладать юридическим образованием и отличать солидарную ответственность от субсидиарной. Эксперт не рекомендует настаивать при беседе с доверителями и на юридической чистоте терминов, «именуя товарный знак только товарным знаком и ни в коем случае «торговой маркой» или «брендом». Юрист подчеркивает, что они с коллегами стараются быть гибче и разговаривать простым человеческим языком: «Хотя, нет-нет, а порой всякие профессиональные словечки проскакивают». Иногда шутливое сленговое слово помогает разрядить накалившуюся обстановку, отмечает Егоров: «Но все же, как правило, такие фразы звучат неуместно».
Однако полностью избавлять речь от красивых юридических слов не стоит, утверждает Адвокат, партнер КА «Барщевский и партнеры» Павел Хлюстов : «Я не раз слышал мнение клиентов, что в их глазах употребление таких фраз юристом является одним из признаков профессионализма специалиста». К счастью, в отличие от врача, наша профессия в большей степени позволяет отойти от непонятных терминов и объяснить суть вопроса простым «человеческим языком», добавляет эксперт.
Как эволюционировал сленг юридического мира в России
Своеобразную историческую зарисовку о причинах появления сленга, его видоизменении и перспективах развития речи юристов сделал для «Право.ru» Константин Добрынин, старший партнёр КА Pen & Paper. По его словам, термины или жаргонизмы очень точно отражают эпоху и политико-правовые реалии государства:
Нынешний юридический сленг – это и не хорошо и не плохо, считает Добрынин: «Он является отражением всех нас и того, в какой стране мы живём». По его мнению, главное, чтобы юристы понимали, в какой стране они захотят жить завтра и сами выбирали себе язык: «Свой язык. Человеческий».
Мнение эксперта: как не запутаться в языке юристов
Доцент СПбГУ, эксперт по вопросам речевого воздействия Алексей Горячев поясняет, что к профессиональному языку относятся все особенности, которые отличают речь представителей конкретной специальности. Эксперт объясняет, что он имеет в виду не только сленг, но и употребление профессиональной терминологии, а также характерные юридические обороты (клише). Сюда же относятся использование специфических синтаксических конструкций и предпочтение точных формулировок. Точность свойственна и официально-деловому стилю в целом, но «в юридическом мире от точности зависят как минимум имущественные отношения, а как максимум – судьба человека», поэтому здесь она особенно важна. Таким образом, использование сленговых выражений и терминов – только часть всей совокупности характеристик, присущих речи юристов.