Что такое интернациональные слова
Интернациональные слова
ИНТЕРНАЦИОНА́ЛЬНЫЕ СЛОВА́ (ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ) (от лат inter — между и natio [nationis] — народ) — слова или выражения, употребляющиеся во мн. языках с одним и тем же значением. Словарный фонд И. С. разных яз. пополняется за счет заимствования слов и выражений одного яз. другим. Осн. часть интернац. лексики составляют термины науки, техники, воен. дела, экономики, торговли, иск-ва, спорта и т. д., напр.: импорт, экспорт, банк, кредит, бокс, хоккей, драма, комедия, диктатура, космос, спутник, орбита, грипп, СПИД.
Лит.: Бельчиков Ю. А. Интернац. терминология в рус. яз. М., 1959; Крысин Л. П. Иноязычные слова в совр. рус. яз. М., 1968; Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава яз. Харьков, 1972; Интернац. элементы в лексике и терминологии. Харьков, 1980; Солодухо Э. М. Проблемы интернационализации фразеологии. Казань, 1982.
Смотреть что такое «Интернациональные слова» в других словарях:
интернациональные слова — см. интернационализмы … Толковый переводоведческий словарь
Лексика эсперанто — Базовый набор слов эсперанто был определён в Первой книге, опубликованной Заменгофом в 1887 году. В ней содержалось около 900 корней, однако, правила языка позволяли говорящим заимствовать слова по мере необходимости. Рекомендовалось заимствовать … Википедия
Заимствование — Заимствование элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т. п.), перенесённый из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. Обычно заимствуются… … Лингвистический энциклопедический словарь
Интерлингва IALA — О языке, созданном Дж. Пеано, см. статью Латино сине флексионе; о других значениях термина см. Интерлингва (значения). Интерлингва (interlingua) международный искусственный язык, создан в Нью Йорке в 1950 году Международной ассоциацией… … Википедия
Интерлингва язык — О языке, созданном Дж. Пеано, см. статью Латино сине флексионе; о других значениях термина см. Интерлингва (значения). Интерлингва (interlingua) международный искусственный язык, создан в Нью Йорке в 1950 году Международной ассоциацией… … Википедия
искусственные языки — ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ знаковые системы, являющиеся результатом целенаправленной деятельности людей, что отличает их от естественных языков, которые формировались стихийно вместе с развитием человеческого общества. Можно выделить две … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
ЛГБТ-сленг — Эта страница глоссарий. См. также основную статью: ЛГБТ сообщество … Википедия
Социалистические партии — I Общий обзор. Германия. Франция. Бельгия. Голландия. Швейцария. Австрия и Венгрия. Англия. Италия. Испания и Португалия. Дания, Швеция и Норвегия. Болгария, Сербия и Румыния. Америка. Австралия. Япония. Под этим именем разумеются все те… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ — высший этап клас. борьбы пролетариата против буржуазии политич. переворот, в результате к рого ликвидируется власть класса капиталистов и устанавливается власть рабочего класса, опирающаяся на широкие нар. массы, диктатура пролетариата. В… … Советская историческая энциклопедия
Интернациональные слова
Интернациональные слова – лексические единицы, которые встречаются в разных языках, но имеющие один язык – источник. Примеры: microfilm, computer, genetic code, bionics, antenna. Основные характеристики интернациональных слов:
· выражают понятия науки, техники, культуры, политики, спортивные термины;
· известны не только английскому, но и ряду других языков (французскому, немецкому, испанскому, русскому и др.);
· они имеют один язык – источник;
· во всех языках, в которых они существуют, они имеют одно и то же значение, т.е. интернациональны по значению;
· наряду с большим сходством форм интернациональных слов в разных языках, в каждом языке обнаруживаются особенности их фонетической и морфологической формы, обусловленные национальной спецификой именно данного языка.
Наибольшее количество интернациональных слов дали латинский и греческий языки, например: absolute, abstract, active, agent, complex, control, ego, fact, interior, real, mobile, sort, stop, text (Latin); atom, aura, chaos, coma, diagnose, drama, echo, energy, episode, group, hero, irony, logic, museum, nectar, panic, pause, school, story, symbol, system, talent, tyranny, zone (Greek). На основе латинских и греческих морфем и сейчас создаются слова интернационального характера. Примеры: biology, manufacture, telegraph, automobile, technology, telephone, physiological, kleptomania, chronological.
В разные исторические периоды отдельные национальные языки становились главными источниками интернациональной лексики, связанной с той или иной областью общественной жизни. Так, итальянский язык дал другим языкам термины искусства, например: concert, conservatoire, prima donna; французский – термины политики и искусства, например: nation, civilization, communism, composer, democratic, pianist, platform, technique; немецкий – философские термины, например: objective, subjective, determinism, transcendental, intuition, dialectic, teleology; английский – спортивные термины, например: football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby, tennis, golf.
Раздел II. Словообразование
Под термином словообразование понимается образование новых слов путем различных словообразовательных средств, действующих в языке в данный период его развития. Помимо этого, словообразование – раздел языкознания, изучающий процессы, способы, типы и правила образования новых слов, продуктивность, активность и закономерности использования словообразовательных моделей.
Понятие морфемы. Типы и классификация морфем
Морфема – минимальная неделимая языковая единица, имеющая самостоятельное значение. Основные признаки морфемы:
· двусторонность – наличие звукового оформления, т.е. плана выражения, и соотносимого с ним смысла, т.е. плана содержания;
· минимальность – неспособность члениться на более мелкие значимые единицы;
· воспроизводимость – морфемы не создаются заново, а извлекаются из языковой памяти;
· несамостоятельность (факультативный признак) – морфемы входят в состав слова.
Морфемы делятся на корневые и аффиксальные.
Корневая морфема – это семантическая база для образования слова, это минимальная (предельная) база слова, несущая его основное лексическое значение;
Аффиксальная морфема– морфема, выделяющаяся в составе словоформы, видоизменяющая значение остальной части слова, называемой по отношению к аффиксу базой, и в зависимости от положения в начале, середине или конце слова называется пре-, ин-, суф- фиксом. Аффиксальные морфемы подразделяются на деривационные аффиксы и флексии. Деривационные аффиксы выполнят словообразовательную функцию. Флексия – морфема, стоящая на конце слова и служащая для выражения морфосинтаксических отношений; единственной функцией флексий является словоизменительная.
Морфемы подразделяются на свободные, связные и относительно связанные/относительно свободные.
Свободная морфема – это морфема, которая может употребляться одна, не меняя свое значение. Большинство корневых морфем в английском языке функционирует в качестве свободных.
Связная морфема не встречается отдельно, так как она всегда употребляется вместе с другими морфемами. К ним относятся некоторые корневые морфемы (poss-ible, prob-able, in-volve), а также деривационные аффиксы и флективные морфемы.
Полуаффиксыпредставляют собой отдельную группу морфем, занимающих промежуточное положение между деривационными аффиксами и корневыми морфемами. Например, -proof (fireproof, kissproof, foolproof), -like (ladylike, businesslike, flowerlike, starlike), -worthy (seaworthy, trustworthy, praiseworthy).
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА
Доброго времени суток, мои дорогие читатели!
В поисках самого простого пути освоения английского языка не забудьте про интернациональные слова. Что это такое? Это слова, изначально принадлежавшие одному из языков мира, но ставшие всеобщим достоянием и понятные во всём мире или значительной его части. В русском языке таких интернациональных слов множество: наш великий язык в состоянии вбирать и осваивать огромные массы новых слов. Сейчас большинство иностранных слов, попадает к нам из английского языка. Поэтому было бы глупо не воспользоваться этим и не пополнить свой словарный запас в английском максимально легко и быстро.
Предлагаю вашему вниманию 50 самых популярных в английском языке прилагательных, которые одновременно являются международными словами, перешедшими в русский язык. Чтобы выучить их, не потребуется много усилий, поскольку они изначально понятны, но будьте аккуратны с произношением!
Вот эти слова:
1. political — политический, государственный
2. real — настоящий, реальный
3. social — общественный, социальный
4. public – общественный, общедоступный
5. local – местный, локальный
6. economic – экономический, хозяйственный
7. military – военный, воинский
8. federal – федеральный, союзный
9. international – международный, интернациональный
10. special – специальный, особенный
11. personal – личный, персональный
12. medical – врачебный, медицинский
13. private – частный, личный, приватный
14. natural – естественный, природный, натуральный
15. central – центральный, главный
16. serious – серьёзный, важный
17. physical – физический, материальный
18. financial — финансовый
19. democratic – демократический, демократичный
20. legal — законный, юридический, легальный
21. religious – религиозный, верующий
22. final – заключительный, финальный
23. popular – народный, популярный
24. traditional — традиционный
25. cultural — культурный
26. top – верхний, наивысший
27. individual – отдельный, характерный, индивидуальный
28. specific – конкретный, особенный
29. sexual – половой, сексуальный
30. commercial – торговый, коммерческий
31. total – целый, полный, тотальный
32. modern – современный, новый
33. positive – определённый, уверенный, позитивный
34. interesting — интересный
35. professional – имеющий профессию, профессиональный
36. global – всемирный, глобальный
37. critical – критический, решающий, рискованный
38. effective – эффективный, эффектный
39. original – оригинальный, подлинный, свежий
40. basic – основной, базовый
41. normal – нормальный, обычный
42. potential – потенциальный, возможный
43. regular – нормальный, регулярный
44. active – активный, энергичный, действующий
45. moral – моральный, духовный, нравственный
46. academic – академический, учебный, теоретический
47. negative – отрицательный, негативный, безрезультатный
48. historical – исторический, связанный с историей
49. corporate – корпоративный, общий
50. emotional – эмоциональный, взволнованный, вызывающий эмоции
Интернационализмы
Смотреть что такое «Интернационализмы» в других словарях:
Интернационализмы — Интернационализмы слова, совпадающие по своей внешней форме (с учётом закономерных соответствий звуков и графических единиц в конкретных языках), с полно или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного характера из области… … Лингвистический энциклопедический словарь
интернационализмы — [тэ], ов; мн. (ед. интернационализм, а; м.). Лингв. Слова, употребляющиеся в разных языках в аналогичных или близких значениях и совпадающие (с учётом фонетических и графических особенностей каждого языка) по форме звучания и написания (ср.:… … Энциклопедический словарь
интернационализмы — мн. Слова, имеющие общее происхождение и в одном и том же значении свойственные многим в том числе и неродственным языкам (грипп, спорт, спутник, цивилизация, философия и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Интернационализмы — Интернационализм: Интернационализм в политике идеология солидарности народов и отрицания национализма. Интернационализм в лексике слово, вошедшее в большинство языков: телефон, компьютер и т. д … Википедия
интернационализмы — 1. Слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетическим, грамматическим и семантическим сходством. 2. Слова в разных языках, имеющие общее происхождение (чаще всего восходящие к греческому или латинскому) и одно и… … Толковый переводоведческий словарь
Интернационализмы — – слова (или выражения), оказавшиеся общими (более или менее сходными по форме и значению) для ряда языков вследствие заимствований. Так как процесс заимствования связан главным образом с появлением новых понятий, которые заимствованные слова… … Языковые контакты: краткий словарь
интернационализмы — (тэ) ов; мн. (ед. интернационали/зм, а; м.); лингв. Слова, употребляющиеся в разных языках в аналогичных или близких значениях и совпадающие (с учётом фонетических и графических особенностей каждого языка) по форме звучания и написания (ср.:… … Словарь многих выражений
Интернационализм (лексика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Интернационализм (значения). Интернационализм слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия.… … Википедия
Международная лексика — Интернационализм слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы прежде всего специальные термины большинства наук, названия технических устройств … Википедия
А)Интернациональные слова и ложные друзья переводчика
К интернациональным словам (интернационализмам) относятся слова, заимствованные из других языков – греческого и латинского, а также из современных языков (в основном – это терминология: музыкальная из итальянского, балетные термины – из французского, компьютерная и бизнес-терминология из английского). Такие слова сходны по звучанию, написанию и значению:
1) слова, которые имеют сходное написание и произношение, но совершенно другое значение по сравнению с английским. Ниже приводится краткий список таких слов:
«ложный друг» | правильный перевод | ложный перевод | перевод ложной ассоциации |
accurate | точный, меткий | аккуратный | neat, tidy |
actual | фактический | актуальный | topical |
advocate | сторонник, защитник | адвокат | attorney |
artist | художник | артист | actor |
aspirant | претендент | аспирант | postgraduate |
balloon | воздушный шар | баллон | bottle, bulb |
camera | фотоаппарат | камера | cell |
complexion | цвет лица | комплекция | physique |
compositor | наборщик в типографии | композитор | composer |
corpse | труп | корпус | corps [ko:] |
criminal | преступник | криминал | crime |
data | данные | дата | date |
decade | десятилетие | декада | ten-day period |
decoration | знак отличия, украшение | декорация | scenery, sets |
direction | направление | дирекция | management, front office |
Dutch | голландский | датский | Danish |
dynamic | гибкий, действенный | динамичный | fast-moving |
extra | дополнительный | экстра | super |
fabric | ткань | фабрика | factory, works |
familiar | известный, знакомый | фамильярный | hod-a-nob |
genial | радушный | гениальный | genius |
intelligence | ум; разведка | интеллигенция | clerisy |
list | список | лист | sheet, piece of paper |
lunatic | душевнобольной | лунатик | somnambulant night-walker |
magazine | журнал | магазин | store, shop |
mayor | мэр | майор | major |
obligation | обязательство | облигация | bond |
original | первоначальный | оригинальный | flake |
pathos | энтузиазм | пафос | thrust, glare |
personal | личный | персонал | pesonnel |
physician | врач-терапевт | физик | physicist |
physique | телосложение | физик | physicist |
principal | основной | принципиальный | of principle |
production | производство | продукция | end-product |
prospect | перспектива | проспект | avenue |
rapport | добрые отношения | рапорт | |
receipt | квитанция, чек (из магазина), получение | рецепт | recipe [‘resipi] |
replica | точная копия | реплика | cue |
subject | вопрос, предмет | субъект | person |
troops | войска | труп | corpse |
2) более сложными случаями являются те английские «ложные друзья» переводчика, которые лишь в одном или двух значениях совпадают с русскими словами, но расходятся в остальных. К таким словам относятся:
«Ложный друг переводчика» | Первое значение | Второе значение |
authority | власть | авторитет |
academic | академический, академичный | учебный |
activity | деятельность | активность |
agitate | агитировать | волновать, возбуждать |
agonize | быть в агонии, сильно мучиться | прилагать отчаянные усилия, бороться |
aggressive | агрессивный | энергичный, настойчивый |
balance | баланс | сальдо, остаток |
cabinet | мебельная секция | правительство |
character | характер | персонаж |
champion | чемпион | борец, поборник, защитник |
collect | собирать, коллекционировать | взимать |
concrete | конкретный | бетон |
conductor | кондуктор | проводник; дирижёр |
control | контролировать | управлять |
сору | копия | экземпляр |
correspondence | корреспонденция, переписка | соответствие; заметка в газете |
credit | кредит | заслуга |
critical | критический | очень важный |
department | департамент | управление, факультет (США), министерство (США) |
doctrine | учение, доктрина | вера, догма |
dramatic | драматический, драматичный | волнующий, эффектный; разительный |
engineer | инженер | машинист |
figure | фигура | рисунок, цифра |
film | фильм | пленка |
formal | официальный, формальный | правильный, соответствующий правилам |
gallant | галантный | храбрый, доблестный |
gymnasium | гимназия | спортзал |
instruments | измерительные приборы | инструменты |
interest | интерес | процент (в банке) |
leader | лидер | руководитель |
legal | легальный | правовой, юридический |
legend | легенда | надпись (на монете, гравюре и т.д.) |
liberal | либеральный | гуманитарный (об образовании) |
minister | министр | священник |
nation | страна, народ | нация |
object | объект | цель, задача |
officer | офицер | чиновник, должностное лицо |
party | партия | сторона (в договоре), званый вечер или вечеринка |
popular | народный | популярный, общедоступный |
position | позиция | должность |
private | личный, частный | неофициальный; тайный |
protest (V) | протестовать | официально заявлять |
provincial | провинциальный | местный |
public | публичный | государственный |
rally | авторалли | митинг |
realize | понимать, представлять себе | реализовывать |
record | рекорд | запись, отчёт, пластинка |
routine | заведенный порядок | рутина |
sympathy | сочувствие, сострадание | симпатия |
speculation | предположение, размышление | спекуляция |
vacuum | вакуум | пылесос |
universal | всеобщий, всемирный | универсальный |
Из приведенных выше примеров перевода интернациональной лексики отнюдь не следует вывод о том, что перевод такой лексики вообще не допускает использования приема дословного перевода. Исключение подобной возможности из ресурсов переводчика было бы равнозначно обеднению творческих приемов его работы. В ряде случаев переводчик имеет полное право передавать корневое значение слова буквально, но лишь тогда, когда чувство языка и опыт подсказывают ему, что предлагаемый им перевод для данной конкретной ситуации как раз и представляет собой адекватную передачу мысли оригинала.
В то же время, данное положение (допустимость буквального перевода терминов и терминологических сочетаний в ряде отдельных редких случаев) может послужить и источником ошибок в переводе. Как отмечает исследователь научно-технического перевода А. Л. Пумпянский, к основным причинам, приводящим к ошибкам, относятся:
1. убежденность в однозначности слов и грамматических форм;
2. смешение графического облика слова;
3. ошибочное использование аналогии;
4. перевод слов более конкретными значениями, чем они фактически имеют;
5. неумение подыскать русское значение для перевода английских слов и лексических и грамматических сочетаний;
6. незнание закономерностей изложения английского научно-технического материала и способа его передачи на русский язык.
Т.А. Зражевская и Т.И. Гуськова выделяют еще несколько групп «ложных друзей» переводчика:
К первой группе они относят слова, которые во множественном числе приобретают новое значение, как например: difference разница, различие – differences 1) различия, 2) разногласия; development развитие — developments события и т. д.
Примечание. Кроме того, слово development часто употребляется в значении: участок, подлежащий освоению; освоение; микрорайон и т. п.
Ко второй группе относятся слова, употребление которых в единственном и множественном числе не совпадает в русском и английском языках. Например: industry промышленность, industries промышленность, отрасли промышленности; policy политика, политический курс, policies политика, политический курс; atomic weapons (мн. ч.) атомное оружие (ед. ч.).
Следует так же отметить еще одну группу единиц, способных ввести в заблуждение начинающего переводчика. К ним относятся некоторые пословицы и поговорки, а также определенные служебные слова:
пословицы и фразы– ложные друзья | смысл | перевод |
It is along lane that has no turning. | Дорога, которая нигде не сворачивает, была бы такой длинной, что на самом деле она и существовать не может (т.е. всякая дорога куда-нибудь свернет). | Будет и на нашей улице праздник. Перемелется – мука будет. |
It is a good horse that never stumbles. | Конь, который никогда не спотыкается, должен быть таким хорошим, что подобных коней вообще не бывает (иначе говоря, когда-нибудь да споткнется). | Конь о четырех ногах – и то спотыкается. |
If you want to go there you cannot be too careful. | Как бы вы ни были осторожны, это никогда не будет «слишком». | Вы не можете (или даже не должны) слишком осторожничать. |
I do not think much of him. | Я о нем невысокого мнения. | |
I am satisfied that I alone am guilty of the disaster. | Я уверен, что … | |
He was as liberal with his money as any other officer in the British army. | Он не уступал в щедрости ни одному из них (хотя, может быть, и не был более щедрым). | |
This is a small room as classrooms go. | Эта комната мала для классной, обычно классные комнаты бывают больше. | |
She is sixty as a day! | Да ей же все шестьдесят! | |
It is a wonderful day if there was ever! | День сегодня действительно великолепный! | |
If it isn’t too wonderful for words! | Как это замечательно! Просто нет слов! | |
If it isn’t Mr. Smith! | Да ведь это же сам г-н Смит! | |
It is an interesting custom, if obsolete. | Это интересный обычай, хоть и устаревший. | |
He will not be here till tomorrow, if then. | Он будет не раньше завтрашнего дня. |
Выучите списки ложных друзей переводчика наизусть.
Прочтите транскрипцию следующих слов: