Что такое импарфе во французском

Изучаем французский

Что такое импарфе во французском. Смотреть фото Что такое импарфе во французском. Смотреть картинку Что такое импарфе во французском. Картинка про Что такое импарфе во французском. Фото Что такое импарфе во французскомЧто такое импарфе во французском. Смотреть фото Что такое импарфе во французском. Смотреть картинку Что такое импарфе во французском. Картинка про Что такое импарфе во французском. Фото Что такое импарфе во французском

Imparfait de l’indicatif

Imparfait de l’indicatif (прошедшее незавершенное или имперфект) – время изъявительного наклонения, которое обозначает прошедшие действия в процессе их развития.

Elle mangait un bonbon. – Она ела конфету.

Michel marchait lentement. – Мишель шёл медленно.

Il faisait beau ce jour-là. – В тот день стояла чудесная погода.

Образование форм

Спряжение глаголов в Imparfait
Глагол parler
(nous parl-ons)
Глагол finir
(nous finiss-ons)
Глагол prendre
(nous pren-ons)
je parlais
tu parlais
il parlait
nous parlions
vous parliez
ils parlaient
je finissais
tu finissais
il finissait
nous finissions
vous finissiez
ils finissaient
je prenais
tu prenais
il prenait
nous prenions
vous preniez
ils prenaient

Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов.

Значение и употребление

Imparfait служит для выражения незаконченного или повторяющегося действия, которое происходило в прошлом. В русском языке оно чаще соответствует прошедшему времени глаголов несовершенного вида, например делал, видел, ел.

Imparfait выражает действие без указания на его начало или конец и часто используется для описания.

Elle était très jolie.
Она была очень красивой.

Il nageait très vite.
Он плыл очень быстро.

Отдельного внимания заслуживают следующие случаи употребления imparfait:

On allait souvent au ciné.
Мы часто ходили в кино.

Imparfait используется для обозначения одновременных действий.

Elle lisait un livre quand il est entré.
Он читала книгу, когда он вошел.

Je regardais la télé pendant qu’elle faisait son devoir.
Я смотрел телевизор, пока она делала домашнюю работу.

Imparfait может употребляться в различных формулах вежливости.

Je voulais vous inviter.
Я хотел бы вас пригласить.

Je venais vous demander pardon.
Я здесь, чтобы попросить у вас прощения.

Si on allait au ciné ce soir?
Может быть, пойдем сегодня вечером в кино?

Si on prenait du café?
Не выпить ли нам кофе?

Si j’avais le temps, je t’accomagnerais.
Если бы у меня было время, я бы тебя проводил.

Il partirait, s’il le pouvait.
Он бы уехал, если бы мог.

Источник

Прошедшее незавершенное время (Imparfait)

Употребление

Imparfait прошедшее незавершенное время (в русском языке чаще всего соответствует прошедшему времени глаголов несовершенного вида, т.е. отвечает на вопрос «что делал?»). Служит для

1) выражения незавершенного действия в прошлом:

2) выражения обычного, повторяющегося прошедшего действия:

Quand j’étais petit, je jouais toujours avec mes sœurs. — Когда я был маленьким, я всегда играл с сестрами.

3) описаний в прошедшем времени:

4) выражения гипотезы в условном придаточном предложении (после si) обычно в паре с conditionnel présent:

5) выражения вежливой просьбы:

Je voulais vous demander une chose. — Я хотел у вас кое-что спросить.

6) выражения предложения сделать что-л. в вопросительном предложении после si:

Si nous prenions du café? — Не выпить ли нам кофе?

Образование

Образуется от основы глаголы в 1 лице множественного числа настоящего времени и следующих окончаний: — ais, — ais, —ait, —ions, —iez, —aient.

Il, elle, on parlait

Il, elle, on finissait

Ils, elles finissaient

Глаголы 3 группы в imparfait

Орфография

Обратите внимание на особенности правописания у некоторых глаголов в imparfait:

je mang e ais, но: nous mangions

je commen ç ais, но: nous commencions

Пусть вас не смущают формы этих глаголов на «мы» и «вы», в которых на стыке стоят буквы «y» и «i» :

nous pa yi ons, vous pa yi ez

В тех же формах на «мы» и «вы» не забудьте написать два «i» (одну от основы, вторую от окончания):

nous étud ii ons, vous étud ii ez

Passé composé или imparfait?

Упражнения

75 комментариев

Здравствуйте,Ирина,скажите,пожайлуста,как правильнее сказать(при желании спросить что-то) je voulais te demander une chose или je voudrais te demander une chose?Спасибо большое.

@иринаbcn
Можно спросить и так, и так. При употреблении conditionnel (je voudrais) фраза становится более официально-вежливой.

уточните, пожалуйста, чтение форм типа nous payions, vous payiez, nous étudiions, vous étidiiez

всё по правилам:
nous payions [pɛjɔ̃] — последний носовой
vous payiez [pɛje]
étudiions [etydijɔ̃] — последний носовой
étudiiez [etydije]

А можно список глаголов исключения опубликовать пожалуйста?

@Дарья
К исключениям относится только 1 глагол — être. Его основа для imparfait — ét-

А вы не подскажите, если в предложении встречается слово «pendant» это passé composé или imparfait?

может быть и то, и другое

добрый день,Ирина. Объясните s.v.p. почему глагол «ждать» в предложениях «Он спрятался за дерево и ждал», «Я постучал в дверь и ждал когда мне откроют» стоит в пассе, а не в импарфе. Ведь действие не ограничено во времени и длится. Спасибо.

@ольга а.
Это особенности русского языка. Иногда наш несовершенный вид передает законченные действия / ограниченные по времени. Это затрудняет выбор времени во французском языке. Видимо, в приведенных вами предложениях подразумеваются всё-таки действия завершенные.
Для примера еще одна фраза, где точно понятно, что наш несовершенный вид не всегда не завершен:
Она читала с трех часов до пяти.
Подробнее о выборе времени во французском + упражнения.

Ирина, еще раз выражаю свое восхищение вашим сайтом. это какая-то невероятная удача, что вы его создали. Еще и умудряетесь всем отвечать… Огромное спасибо.

Скажите, правильно ли я понимаю…
Все-таки иногда грань между пассе и ампарфе очень тонкая. некоторые предложения можно поставить и в пассе и в ампарфе, в зависимости от контекста. И в русском можно перефразировать. Например, в вышеуказанном примере. Можно и по-русски сказать: Он спрятался за дерево и подождал. (например, далее по тексту будет — Вскоре она прошла мимо) Но и в ампарфе можно было бы поставить и, на мой взгляд, ошибки бы не было.
или тут все же однозначно — пассе и я неправильно понимаю?

на самом деле у меня другой вопрос. Мне неожиданно непросто стало с модальными глаголами определить время, подскажите, пожалуйста.

Dimanche derniere, quand nous sommes rentre de vacances, la maison etait sale. Nous devaions (. ) faire le menage. Что совсем не могу сообразить — в каких случаях «быть должным» (как и «мочь» и «хотеть») будут в ампарфе, а когда в пассе. И такое же затруднение с etre. Но тут хотя бы как то можно представить себе.
спасибо большое заранее.

Спасибо!
1) Да, иногда возможны оба времени, но в зависимости от намерения автора, что он хочет выразить, длительность и незавершенность (imparfait) или результативность действия (passé composé).
2) Согласна, с модальными глаголами тяжело, т.к. в русском они идут в несовершенном виде. Представляем ситуацию: мы должны были и мы это сделали, т.е. налицо результативность долженствования. Я думаю, здесь passé composé: nous avons dû…
Либо: мы должны были, но о результате нет информации, действие пока не завершено, подчеркиваем наше состояние долженствования: imparfait.
Я бы всё-таки взяла passé composé.
С «мочь», «хотеть», «быть» полегче, т.к. можно легко представить их в совершенном виде прошедшего времени: «смог», «захотел», «побывал». Если они не меняют смысл предложения, тогда однозначно passé composé:
J’ai été en France l’été passé.
J’ai voulu te voir.
J’ai pu le faire.

большое спасибо за ответ.

я именно это и имела ввиду — в зависимости от того, что хотел сказать автор. в примерах из учебников и из рабочих тетрадей ИНОГДА можно ведь поставить и одно, и другое время.

по поводу модальных глаголов, отчасти понятно, конечно, спасибо. Интересно на примерах посмотреть =) может быть подскажете какие-то упражнения или статьи в учебниках? я что-то ничего на эту тему не нашла…

с pouvoir, vouloir, etre, действительно, полегче.

Здравствуйте, Ирина Сергеевна! Я читал, что если действие в прошлом длительное, но ограниченное определенными временными рамками, то следует употреблять Passé Composé. Леклезио же пишет: «Depuis plusieurs jours, le Léonore suivait la côte de la Californie mexicaine, si près qu’on voyait blanchir la mer sur les écueils.» — Imparfait. А фразу Кисы Воробьянинова надо бы писать так: «Je n’ai mangé pas depuis six jours». — Passé Composé. Может быть, «plusieurs jours» это неопределенные временные рамки? Мне кажется, неплохо бы эту тему отразить у Вас, потому что старые учебники на это различие между временами указывают. Заранее спасибо!

@Bogdan
Здравствуйте, Богдан!
Предлог depuis, употребленный во фразе-примере, имеет значение «с какого-то времени» и определяет действие, которое началось, но еще не закончилось, т.е. в предложении нет ограниченного отрезка времени, указывающего на завершенность прошедшего действия. Действие это длительное и пока без конца. Поэтому imparfait.
Статья о разнице между passé composé и imaprfait.

Здравствуйте! А как образуется Imparfait для возвратных глаголов ( se laver )? Je me suis lavé (p.c) Je m’étais lavé (plus-que-parfait) а для Imparfait je m’été lavé? или это уже пассивная форма?
Заранее спасибо!

Здравствуйте! Imparfait от возвратных глаголов образуется по правилу, только перед глаголом необходимо еще ставить местоименную частицу. Например, глагол se laver: je me lavais и т.д.

Большое спасибо за ответ! Теперь всё понятно:)

а я слышала про временную рамку в этом времени, напишите пожалуйста что это?

У imparfait нет временных рамок, т.к. оно выражает незавершенное, т.е. не ограниченное по времени, действие.

Les membres du Conseil de sécurité devraient recevoir la semaine prochaine le nouveau projet de résolution sur les inspections en armement en Irak mis au point par les Etats-Unis, tandis que la Russie déclarait vendredi que les points de vue de cinq membres du Conseil jouissant du droit de véto étaient aujourd’hui plus proches.

Почему Россия декларировала в imparfait? Она сделала это сразу, а не вообще. Там даже есть — в пятницу, это конкретный временной промежуток.

С днями недели не всё так однозначно, всё-таки они выражают некую протяженность. Импарфэ, следовательно, по замыслу автора, выражает длительное декларирование )).

Здравствуйте, почему Imparfait называется ещё présent dans le passé? и стоит в таблице http://irgol.ru/?page_id=1908 на ровне с простым настоящим…
какой пример можно привести для данного вопроса?

@ Мария
Здравствуйте!
Потому что при согласовании времен imparfait нужен для выражения действия, идущего параллельно с другим прошедшим действием (из главного предложения). И на русский язык будет переводится в данном случае именно настоящим временем:
J’ai compris que je me trompais. = Я понял, что ошибаюсь.

Здраствуйте, скажите пожалуйста нужно ли употреблять imparfait с выражением de temps en temps, например, в следующем предложении : » Là, de l’autre cote de la rivière, (retentir) de temps en temps des coups de canon. И какое время употребляется с наречием longtemps, imparfait или passé composé. спасибо

С «de temps en temps» употребляется imparfait для выражения повторяемости действия в прошедшем. С longtemps — по смыслу, но чаще всего passe compose.

здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как сказать правильно: «когда я была в Турции, я каждый день…» заранее спасибо)

@ ярослава
Ставьте глагол в imparfait — здесь длительность действия, затем повторяемость (каждый день — тоже импарфэ).

Ирина, будьте добры, объясните употребление imparfait stylistique, когда, при каких условиях он употребляется вместо passé simple и других форм для передачи единовременного действия в прошедшем времени. Спасибо!

@ Валентин
Imparfait stylistique употребляется для драматизации, подчеркивания некого факта.

= Miracle! À la 88e minute, le millieu de terrain marquait un but magnifique, donnant ainsi la victoire au Brésil!

Le roi s’adressa une dernière fois à la foule qui était là. Une minute plus tard, sa tête tombait dans le panier.

Здравствуйте, Ирина. Встретил в одном тексте:
Hier, j’étais au club de forme où j’ai fait beaucoup d’exercice.
Правильно ли я понимаю, что указание «вчера» тут как бы не воспринимается французами как «завершённый промежуток времени», и именно это позволяет употребить Imparfait? Но всё равно меня «напрягает» такая нелогичность — ведь вчера это чёткие 24 часа. Как это разрешить?

Здравствуйте. Нет, «вчера» совсем не равно «24 часам» )). В течение этого времени действия могут произойти и происходить ). В принципе, в зависимости от желания автора, в этом же предложении можно употребить и завершенное прошедшее (ср.: «был» и «побывал»).

Подскажите касательно вежливых формулировок, пожалуйста!
В какрм случае я должна выбрать Imparfait, а в каком Conditionnel present?
Je voulais \je voudrais? В чем разница?
Pouviez-vous m‘aider или pourriez-vous m‘aider?
С какими глаголами уместно использование ‘вежливости’?
Voudriez-vous une tasse de cafe? Voulais-vous une tasse de cafe?

@ Adele
Условное наклонение — более вежливая форма. Больше разницы в формулировках вежливости нет.
PS: Vouliez — vous… (окончание!)

А для фразы «у меня вчера была встреча с …» какое правило нужно применить, чтобы понять, какое время применять? вроде бы есть законченность действия, есть констатация факта…Спасибо за помощь

@ Olga
Это результат, действие законченное. Passé composé.

Здраствуйте, нужно ли между ete и etait какое-либо дополнение в виде буквы-связки, чтобы не было слияния слов?

@ Лиза
Здравствуйте, Лиза. В значении «лето было»? — нет, ничего не надо.

Подскажите транскрипцию глаголов
Nous rions
Nous riions
Vous riez
Vous riiez

@Земфира
Чтение этих форм глагола в настоящем времени и в импарфэ будет одинаковым.

@Анфиса
Добрый! спасибо ) Да, перевод корректный.

Источник

Imparfait (Прошедшее незавершенное)

Imparfait (Прошедшее незавершенное)

Imparfait обозначает прошедшее незавершенное действие, изображаемое в процессе или в момент его протекания, причем это действие представляется, как неограниченное в своем течении и не имеющее ни начала, ни конца:

Formation de l’imparfait

Imparfait образуется путем прибавления к безударной основе presént de l’indicatif окончаний -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:

Вспомогательный глагол être и безличные глаголы falloir и pleuvoir имеют в imparfait следующую форму:

parlerfinirlireavoirêtre
je parlais
tu parlais
il parlait
nous parlions
vous parliez
ils parlaient
je finissais
tu finissais
il finissait
nous finissions
vous finissiez
ils finissaient
je lisais
tu lisais
il lisait
nous lisions
vous isiez
ils lisaient
j’avais
tu avais
il avait
nous avions
vous aviez
ils avaient
j’étais
tu étais
il était
nous étions
vous étiez
ils étaient

Примечания:

Emploi de l’imparfait

Imparfait употребляется:

Источник

Imparfait и его основные функции в речи

Imparfait во французском – это прошедшее время незавершенного действия. В русском языке чаще всего соответствует прошедшему времени глаголов несовершенного вида, то есть отвечает на вопрос «что делал? / что делала? / что делали?».

Учимся спрягать глаголы в Imparfait!

Первая и третья группы глаголов французского языка спрягаются по данному правилу. А вот в спряжении глаголов второй группы к основе прибавляется суффикс –iss плюс вышеупомянутые окончания. Для большей ясности, давайте проспрягаем по одному глаголу каждой группы в утвердительной, отрицательной и вопросительной форме.

Gagner – выиграть, заработать, получить (первая группа глаголов):

Fleurir – цвести, расцветать (вторая группа глаголов):

Forme affirmative :
Je gagnais
tu gagnais
il, elle gagnait
nous gagnions
vous gagniez
ils, elles gagnaient
Forme négative :
Je ne gagnais pas
tu ne gagnais pas
il, elle ne gagnait pas
nous ne gagnions pas
vous ne gagniez pas
ils, elles ne gagnaient pas

Comprendre – понимать (третья группа глаголов):

Forme affirmative :
Je fleurissais
tu fleurissais
il, elle fleurissait
nous fleurissions
vous fleurissiez
ils, elles fleurissaient
Forme négative :
Je ne fleurissais pas
tu ne fleurissais pas
il, elle ne fleurissait pas
nous ne fleurissions pas
vous ne fleurissiez pas
ils, elles ne fleurissaient pas

Единственное исключение из этого правила — это глагол être – быть, у которого основа для образования imparfait — ét-:

Со спряжением разобрались, теперь перейдем к следующему этапу разбора Imparfait: посмотрим, как он ведет себя в речи.

Что такое импарфе во французском. Смотреть фото Что такое импарфе во французском. Смотреть картинку Что такое импарфе во французском. Картинка про Что такое импарфе во французском. Фото Что такое импарфе во французском

Спряжение различных глаголов: обратите внимание на окончания!

Для чего нужен Imparfait во французском языке?

Во французском языке у данного времени глагола есть несколько значительных функций. Imparfait служит для следующих целей:

Imparfait выражает незаконченное действие в прошлом:

Imparfait выражает обычное, повторяющееся прошедшее действие:

Используется для описаний чего-либо в прошедшем времени:

Выражает гипотезу в условном придаточном предложении (после союза si – если) обычно в паре с conditionnel présent (условное наклонение настоящего времени:

Помогает выразить вежливую просьбу:

Imparfait выражает предложение сделать что-либо в вопросительном предложении после союза si – если:

Некоторые особенности орфографии

Обратите внимание на важные особенности правописания у некоторых глаголов в Imparfait:

Глаголы, которые заканчиваются на –yer. Вас не должны смущать формы этих глаголов на «мы» и «вы», в которых на стыке стоят буквы «y» и «i»; такова орфография этих глаголов в Imparfait:

Глаголы, которые заканчиваются на –ier. Не забудьте в тех же формах на «мы» и «вы» написать две буквы «i» (одну от основы, вторую от окончания):

Уважаемые любители французского языка, мы желаем вам скорее подружиться с Imparfait, ведь оно совсем не сложное!

Источник

Imparfait vs Passé Composé – что, когда используется и в чем разница?

В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

Попробуем в этом разобраться.

Итак, начнем с определений.

Imparfait или Imparfait de l`indicatif (имперфект или прошедшее незавершенное) означает незаконченное действие в прошлом, судя по названию.
Нам неизвестно, когда действие началось, закончилось и сколько длилось.

Или еще одно определение для этого термина: Imparfait время изъявительного наклонения, которое обозначаетпрошедшие действия в процессе их развития.

Теперь перейдем к Passé Composé

Passé Composé, в отличии от Imparfait, – это

законченное действие в прошлом

Нам известно, когда началось действие, его конец и продолжительность.

Для закрепления полученной информации обратимся к таблице:

» data-img-src=»https://fs-thb02.getcourse.ru/fileservice/file/thumbnail/h/88c1f4d7a6b193bafb59af1f74796362.jpg/s/s1200x/a/165416/sc/210″ > Что такое импарфе во французском. Смотреть фото Что такое импарфе во французском. Смотреть картинку Что такое импарфе во французском. Картинка про Что такое импарфе во французском. Фото Что такое импарфе во французскомВ чем разница между Passé Composé и Imparfait?

В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

Когда нужно употреблять Imparfait:

1) Когда речь идет о воспоминаниях или о привычках в прошлом:

2) Чтобы описать ситуацию, человека или место в прошлом.

3) Продолжительное действие в прошлом без временного ограничения:

4) Imparfait употребляется в вопросительных фразах после союза si, для выражения желания или вежливой просьбы:

5) С помощью Imparfait выражается условие или предположение, относящееся к настоящему или будущему, в придаточном предложении после союза si.

При этом в главном предложении используется время conditionnel présent (условное настоящее).
Вкратце, если вы хотите выразить условное наклонение, используйте Imparfait.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Forme affirmative :
Je comprenais
tu comprenais
il, elle comprenait
nous comprenions
vous compreniez
ils, elles comprenaient
Forme négative :
Je ne comprenais pas
tu ne comprenais pas
il, elle ne comprenait pas
nous ne comprenions pas
vous ne compreniez pas
ils, elles ne comprenaient pas