Что такое гугл перевод
Google Translate
Google Translate
Google Translate | ||
---|---|---|
http://translate.google.com/ | ||
Тип сайта: | транслятор | |
Регистрация: | нет | |
Владелец: | Автор: | |
Текущий статус: | beta |
Google Translate — услуга, предоставляемая компанией Google Inc. для перевода части текста или веб-страницы на другой язык с ограничениями по количеству переводимых параграфов, или технических терминов. Для некоторых языков пользователям предлагаются варианты переводов, например, для технических терминов, которые должны быть в будущем включены в обновления системы перевода.
В отличие от других переводческих сервисов, таких, как Babel Fish, Yahoo, которые используют SYSTRAN, Google использует собственное программное обеспечение.
Содержание
Возможности
Сервис включает в себя также перевод всей веб-страницы. Перевод ограничен числом параграфов на веб-странице (например, обозначенными тегом переноса строки
). Однако, даже если таковые разделители отсутствуют, перевести удастся только до нескольких тысяч слов.
Google Translate, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. Этот инструмент может помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не предоставляет точных переводов. Например, он часто переводит слова выдернутыми из контекста и сознательно не применяет к ним каких-либо грамматических правил.
Варианты
(в хронологическом порядке)
Что умеет мобильный Google Переводчик
Содержание
Содержание
Одна из проблем, которая возникает у туриста в чужой стране — языковой барьер. Особенно в том случае, если есть только начальные знания английского языка, а другие языки незнакомы даже на базовом уровне. Впрочем, при нынешнем развитии систем искусственного интеллекта эта проблема вполне разрешима. Достаточно установить на свой смартфон приложение «Google Переводчик».
Бесплатное приложение «Google Переводчик» решит проблему языкового барьера в гостинице, ресторане, магазине и просто в общении с местными жителями. Причем для этого не потребуется даже постоянный доступ в Интернет, надо только заблаговременно подготовить приложение перед поездкой, скачав нужные словари. Разберем подробнее, чем поможет «Google Переводчик».
Офлайн-перевод
Вы оказались где-то посреди иностранного города и хотите попасть в музей, торговый центр или свою гостиницу? Не понимаете, куда идти, потому что забыли скачать карты, или не знаете, на какой остановке общественного транспорта вам нужно выходить? Конечно, хорошо знать английский язык, который считается универсальным для международного общения. Но если вы или местные жители не владеете им на достаточном уровне, на помощь придет смартфон с «Google Переводчиком».
Чтобы не расходовать дорогой трафик за границей, надо заблаговременно скачать необходимый языковой пакет. После этого «Google Переводчик» сможет работать офлайн, без использования сети. Для перевода доступны сотни направлений: приложение поддерживает более 100 языков, включая такие экзотические, как телугу или маратхи.
Для перевода конкретных слов и выражений нужно просто ввести их в окне ввода, после чего приложение автоматически переведет слова на нужный язык. Тапнув на значок «стрелки» (⇄) можно поменять направление перевода.
Также доступна функция обратного перевода. Выбрать его можно, нажав на пиктограмму из трех точек и выбрав в выпавшем меню «обратный перевод».
Текст для перевода можно вводить не только с помощью клавиатуры. Есть и другие варианты. Можно нажать на значок микрофона и наговорить текст, который следует перевести. «Google Переводчик» распознает вашу речь и переведет ее на требующийся язык.
Также есть поддержка рукописного ввода. Можно не набирать текст на экранной клавиатуре, а написать его пальцем или стилусом, предварительно тапнув по соответствующей кнопке, чтобы появилось поле для рукописного ввода.
Это самое простое, чем вам может помочь приложение. Перейдем к более продвинутым и интересным функциям.
Формирование и использование разговорника
Набирая слова и выражения для перевода, вы может одновременно сформировать себе разговорник. Эта функция удобна тем, что у вас постепенно накапливается база стандартных слов и выражений, которые всегда будут под рукой, поэтому в дальнейшем не придется тратить время на набор текста.
Чтобы переведенное слово или фраза попали в разговорник, надо тапнуть на звезду. После этого фраза будет записана в раздел «Разговорник». В дальнейшем достаточно зайти в него, тапнуть по нужной фразе, и «Google Переводчик» выдаст перевод, который можно использовать в общении с местными жителями. Нажмите на изображение динамика — и смартфон произнесет за вас фразу на нужном языке.
Но и это еще не самое интересное. Потому что с помощью «Google Переводчика» можно пообщаться с местными жителями. Причем вы будете говорить на своем языке, а они — на своем. Приложение объяснит вам, что хочет сказать собеседник.
Функция «Разговор»
Для того, чтобы пообщаться с иностранцем, не зная языка, нажмите в основном окне приложения на кнопку «Разговор». Разумеется, в приложении предварительно должен быть установлен нужный языковой пакет.
Появится меню «Разговор», в котором слева и справа есть две кнопки с пиктограммами микрофонов. Они предназначены для говорящего на одном языке и его собеседника, объясняющегося на другом языке. По очереди нажимаете на кнопку своего микрофона и говорите. «Google Переводчик» слушает вас и вашего собеседника, а затем выдает переведенный текст и генерирует речевое сообщение. В результате хоть и с некоторыми задержками, но вполне можно пообщаться, вообще не зная чужого языка.
Перевод с помощью фотокамеры
Ещё одна интересная функция, которую предлагает «Google Переводчик» — перевод с помощью фотокамеры. Не надо вводить длинные фразы из объявления или вывески. Просто наведите камеру смартфона на заинтересовавший вас текст (лучше небольшой фрагмент, потому что большой кусок текста таким способом переводить неудобно). Приложение через фотокамеру отсканирует текст и в реальном времени подменит иностранные слова переводом прямо на экране.
Работает эта функция не настолько точно, как обычный переводчик с двумя окнами. Но еще несколько лет назад в ходу были анекдоты про «особенности машинного перевода», а сейчас системы автоматического перевода выдают вполне связные тексты, позволяющие прекрасно понять, о чем идет речь. Поэтому в дальнейшем она, конечно же, будет улучшаться.
Можно не целиться фотокамерой на кусок текста, который требуется перевести, а сначала сфотографировать его, после чего в этом же разделе приложения выбрать перевод с изображения.
В этом случае «Google Переводчик» отсканирует картинку, распознает текст и переведет его, выдав текстовую версию перевода в отдельном окне. Возможно, вам будет удобнее использовать приложение таким образом.
Выводы
Приложение «Google Переводчик», являющееся мобильной версией одной из самых мощных систем автоматического перевода, — незаменимая вещь для туриста, оказавшегося в незнакомой языковой среде. С помощью мобильного приложения можно перевести вывески, объявления, ценники, меню или пообщаться с местными жителями, продавцами и официантами. Это на самом деле полезный сервис, который хоть и не разрушает языковой барьер полностью, но делает жизнь в чужой языковой среде комфортнее и проще.
Что такое гугл перевод
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Google Translate: как пользоваться бесплатным онлайн переводчиком
Несмотря на то, что Google-переводчик — далеко не единственный современный сервис, предоставляемый к тому же бесплатно, он остается одним из самых популярных и не сдает свои позиции.
На выбор для пользователя доступно более ста различных языков, даже такие редкие, например, как панджаби, хинди или шона.
Но самый востребованный, безусловно, это английский и некоторые другие европейские языки.
Так что если вам нужен перевод онлайн, смело обращайтесь к этому переводчику, более детально рассмотрим существующие нюансы в данной статье.
Что предлагает Google-переводчик, чем он хорош
Что вы получаете, воспользовавшись этим инструментом?
Это автоматический перевод отдельных слов, выражений, предложений и любых по размерам кусков текста. Помимо этого, есть такие опции, как перевод документа и веб-сайта, ввод доступен при помощи клавиатуры, а также с использованием голосового инструмента.
Разработчики Google Translate (или, как любят говорить некоторые “транслате”) постарались, чтобы собственное программное обеспечение компании выгодно отличало сервис от ему подобных, совсем недавно движок полностью переведен на нейросети, это обеспечивает более качественный перевод.
Чем иногда грешит транслейт от Гугл с русского на английский, так это несоблюдением падежей, иногда это перевод выглядит достаточно коряво, особенно если вводится сразу большой кусок текста.
Также при переводе некоторых общеупотребительных слов вы можете заметить, что среди прочих вариантов будут присутствовать некоторые нецензурные слова.
Последнее новшество — возможность создать собственный разговорник.
Как переводить слова
Итак, самое простое — вам нужно вести какую-либо переписку с иностранным коллегой, или вы студент, которому срочно нужно подготовить домашнее задание по английскому языку.
Но если вам не нравится синхронность ячеек в процессе набора, нажмите “Отключить моментальный перевод”:
Здесь много всего, в блоке под цифрой 1 значки указывают на возможность прослушать данное слово, “микрофон” тут для голосового ввода, под рамкой — русское слово, написанное латиницей “perevod”.
А если нажать на “треугольник” рядом с обозначением “Ру”, выпадет еще несколько вариантов ввода.
В данном случае это 1) Русский на виртуальной клавиатуре и 2) Русский — Рукописный ввод.
Если первый вариант довольно понятен, для использования клавиатуры будет достаточно кликать по нужным кнопкам, то, что такое рукописный ввод, многие до сих пор не догадываются.
Итак, выбираем данный способ — открывается поле с различными инструментами, напоминает это поле для рисования наподобие PowerPoint.
Учитывая, что различных значков тут предостаточно, отметим каждый по отдельности:
Все указанные знаки служат дополнением к рукописному тексту, они не появляются на экране, а после каждого введенного слова пространство автоматически очищается.
На самом деле, это незаменимо для тех, кто хочет перевести то, что он видит.
Например, я вижу некую запись на своем еженедельнике и хотите узнать, как же это перевести — даже если вы совсем не знаете, скажем, корейского, то всегда можете использовать навыки рисования.
Так как я не знаю, что за иероглиф передо мной, выбираю в поле слева “Определить язык” и нажимаю на “карандаш”, теперь можно рисовать:
Получилось нечто не очень похожее на оригинал, но снизу предложены наиболее вероятные результаты, так что выбрать есть из чего.
Вероятнее, итог будет лучше, если заранее указать язык оригинала, но в данном случае сделать оценку сложно, а вот попробовать написать на английском вполне доступно:
Несмотря на достаточно кривое написание переводчик очень точно угадал искомое слово и выдал его первым среди прочих. Для ввода не обязательно нажимать “синий” Enter, достаточно кликнуть на правильное слово из списка.
Не забывайте про значок переключения с одного языка на другой и обратно, это очень удобно, если вы работаете с конкретной парой.
Обратите внимание на значок «звездочка», нажав ее, вы автоматически отправляете текущий вариант перевода в собственный разговорник.
Вообще это последнее новшество — возможность создать собственный разговорник, выглядит это следующим образом — нажимаете на “звездочку” вверху справа, выпадает список:
Как с ним работать?
Сверху вы видите белое поле и значок поиска — эта функция вам очень пригодится, когда разговорник станет достаточно обширным и будет сразу трудно найти именно то, что вам необходимо в данный момент.
После “звездочки” идет знак копирования, то есть, вы нажимаете на него и слово автоматически сохраняется в буфере памяти.
Далее — “Прослушать” и “Поделиться”, вы можете отправить результат по почте, в Twitter или Google+.
Есть также функция “Предложить исправление”, если вы считаете, что предложенный вариант недостаточно хорош, можете поучаствовать в развитии сервиса.
А если увидите следующий значок рядом с переведенным словом, значит, оно уже проверено участниками сообщества Google Переводчика:
Если у вас появилось желание к нему присоединиться, просто нажмите на значок, выберите “Начало работы” и вас перенаправит на страницу сообщества:
Нажимаем “Начать”, далее нужно выбрать от 2 до 5 языков из списка и подписаться на получение рассылок на свою почту.
Это происходит всего дважды в месяц, вас могут попросить, например, пройти бета-тестирование новых опций или указать, какой уровень пользователя в сообществе вы успели заработать.
Как переводить документ
Один из вариантов — у вас есть документ, который необходимо перевести на иностранный язык, будем продолжать тестировать группу английский/русский.
Для начала необходимо нажать на ссылку на главной страницу Переводчика вот здесь:
Теперь выберите файл на своем компьютере, затем нажимаете как обычно “Открыть” и далее рядом с правым окошком на странице “Перевести”.
После этого вы будете перенаправлены на текст перевода в режиме online:
Чтобы проверить, как переведен текст, достаточно навести мышкой на любое предложение, выпадет сообщение в облаке с оригиналом.
После этого откроется небольшое окошко с выданным в данном случае английским текстом, прямо тут его можно править и в конце нажать “Предложить перевод”:
Это важно не только для участников сообщества и других пользователей, также это удобный способ онлайн-редактирования.
Когда все будет так, как вам необходимо, просто выделите и скопируйте получившийся текст, затем его можно будет вставить в документ любого из форматов.
Надо сказать, что качество такого варианта перевода нисколько не уступает тому, что вы получаете, вводя слова и предложения непосредственно в поле на главной странице.
Конечно, как это обычно бывает, если вы используете сервисы online-translate, но погрешности незначительные — если вам кажется, что-то неточным, можете отдельно уточнить синонимы какого-либо слова.
Как переводить веб-сайт
Все очень просто — чтобы получить, например, английский вариант русскоязычного сайта, вбиваем в поле слева вместо текста ссылку на онлайн-источник.
Скажем, возьмем один из популярнейших порталов — “КиноПоиск”, копируем на главной странице адрес и вставляем в нужный блок:
Далее кликаем на появившуюся ссылку справа, нас перенаправляют на готовый англоязычный вариант:
Как вы видите, какие-то блоки с информацией не переведены, но основная часть текста изменена.
Здесь точно также можно работать с полученным результатом — наводите мышкой на строку или слово, редактируете, предлагая другой вариант.
Сверху вы видите, что язык источника русский, переведено на английский — прямо тут вы в любой момент можете заменить их на предложенные из списка, например, переведем на баскский эту же страницу:
Вверху справа можно увидеть кнопки “Перевод” и “Оригинал” — переключайте между ними, чтобы сравнить общий вид страницы.
Так что сделать русский сайт англоязычным и наоборот, это задача такая же простая, как и перевести простое слово или текст, но тут все зависит от особенностей самого ресурса.
Google Translate — бесплатный переводчик с обширным вариантом языков, способов ввода, удобным инструментарием. Задачу упрощает режим моментального перевода, можно формировать собственный разговорник.
При этом при переводе на русский язык вы можете заметить небольшие погрешности в плане неправильных окончаний, также часто не учитывается контекст, а так как в русском языке много синонимов, это совершенно понятно.
Так что, сервис развивается в хорошем темпе, возможно, совсем скоро будут какие-то очередные нововведения от Google.
Google Translate: сильные и слабые стороны. Стоит ли пользоваться сервисом?
Каждый, кому нужно по-быстрому перевести документ или любой другой фрагмент текста, столкнется с дилеммой: найти профессионального переводчика или использовать какое-нибудь приложение или сервис, чтобы справиться с этой задачей.
Существует множество инструментов для онлайн-перевода, которые вы можете использовать, и кажется вполне разумным сэкономить деньги и не обращаться к профессионалу. Но умно и уместно ли это, когда перевод нужен именно качественный? Какие недостатки есть у инструментов онлайн-перевода? Сможет ли когда-нибудь машина заменить человека в области перевода? Увы, такой сценарий маловероятен в ближайшее время. Даже известнейший Google Translate не может помочь, хотя, стоит признать, что со своими функциями он стал справляться куда лучше, чем это было, скажем, пять лет назад.
Трудно поверить, что десять лет назад Google Translate поддерживал только 2 языка. Сейчас их 108. Сервис переводит более 100 миллиардов слов в день и является одним из самых популярных инструментов, с помощью которых люди во всем мире могут общаться друг с другом без каких-либо препятствий (ну, почти без каких-либо препятствий).
Преимущества Google Translate
Прежде всего, давайте рассмотрим преимущества использования такого инструмента для онлайн-перевода, как Google Translate.
— Он супер удобный. И с этим фактом не поспорить. Все, что вам нужно сделать, это просто вставить текст, чтобы сразу же получить его перевод. Нет необходимости искать переводчика, общаться с ним и обсуждать условия сотрудничества.
— Он необычайно быстрый. Получение готового перевода исходного текста занимает секунды. Однако стоит побеспокоиться об интернет-соединении.
— Сервис полностью бесплатный. Вам не нужно никому платить за услуги перевода.
— Он распознает практически любой язык. Очень сложно найти переводчика, знающего все языки мира!
— Google Translate использует статистический метод для формирования базы данных онлайн-переводов на основе частоты так называемых языковых пар. Сервис использует статистический подход для создания онлайн-базы данных переводов, которые часто (но не всегда) выполняются людьми и доступны в Интернете.
Недостатки Google Translate
— С Google Translate значение может быть «потеряно при переводе», потому что нет возможности включить контекст. Сложность текста, а также любой контекст, который нельзя интерпретировать без истинного знания языка, увеличивают вероятность ошибок. Прямой перевод обычен для Google Translate и часто приводит к бессмысленным буквальным переводам, в то время как профессиональные переводчики прилагают куда большие усилия, чтобы этого не произошло, используя хорошо зарекомендовавшие себя онлайн-глоссарии, различные методы перевода, корректоры и так далее.
— Качество перевода зависит от языковой пары. Используемые исходный и целевой языки также влияют на качество перевода. Поскольку веб-база данных переводов Google состоит в основном из существующих онлайн-переводов, общие переводы для языков, таких, как испанский или английский, как правило, более точны, в то время как переводы на другие, более редкие языки, которых нет в базе данных Google, будут содержать куда больше смысловых ошибок.
— Google Translate весьма редко соблюдает правила грамматики и пунктуации. Это связано с тем, что система перевода Google использует метод, основанный на частоте языковых пар, а о грамматике там не идет и речи. Поэтому, если у вас нет других вариантов и приходится пользоваться Google Translate, желательно потом проверить текст на ошибки. Кстати, можно воспользоваться хотя бы тем же Grammarly, о котором мы как-то писали.
— В Google Translate нет системы для исправления ошибок перевода. Невозможно сообщить об ошибках, чтобы избежать их повторения, и нет способа проверить то, что было переведено, если человек не владеет как исходным, так и целевым языком.
Несмотря на все минусы, перевод в Google Translate все же позволяет получить представление о том, о чем может быть текст, но лишает вас всей языковой красоты, а иногда даже меняет смысл текста.
Интересные факты о Google Translate
— Этим сервисом пользуются около пятисот миллионов человек, а Бразилия находится в топе этого списка.
— Португальский и индонезийский — одни из самых популярных языков в Google Translate.
— Сообщество переводчиков постоянно работает над улучшением сервиса, проверяя точность переводов и делая различные весьма полезные предложения по улучшению качества.
— Есть вероятность, что в ближайшем будущем к сервису будут добавлены следующие языки: ассамский, кантонский, чероки, дзонгха, гуарани, киньяруанда, курдский, ория, ретороманский, татарский, тибетский, туркменский, уйгурский, волоф.
— В 2015 году Word Lens, которое было приложением для перевода дополненной реальности от Quest Visual, стало членом команды Google, и теперь вы можете сразу переводить слова, даже не набирая их на телефоне. Вы просто наводите камеру своего смартфона на текст, который хотите перевести, и мгновенно получаете результат.
— Если английский является вашим целевым языком, а один из европейских языков является исходным, высока вероятность получить весьма точный и качественный перевод.
Итак, теперь вы знакомы с главными плюсами и минусами сервиса Google Translate. Мы вам дали ясно понять, что несмотря на то, что используя Google Translate с распространенными европейскими языками, можно получить неплохое качество перевода, но если вам нужен перевод важного документа, все же следует обратиться к профессионалу.
А вы пользуетесь Google Translate? Делитесь в комментариях ниже!