Буквенное обозначение чего либо

и н д е к с

• буквенное, цифровое и т. п. обозначение в системе какой-либо классификации

• важная состовляющая почтового адреса

• и подписной, и почтовый, и библиотечный

• система условных обозначений, например почтовый

• статистический показатель, характеризующий изменение тех или иных явлений

• указатель, реестр, список имен, названий, ссылок

• цифровой код адреса

• числовой или буквенный указатель, которым снабжаются математические обозначения однотипных переменных для того, чтобы отличать их друг от друга

• экономический показатель, отражающий относительное изменение среднего уровня цен

• почтовый номер города

• в средние века так назывался список книг, запрещенных церковью, а сейчас это используется в математике, экономике, метеорологии, библиотечном деле и связи

• шесть цифр на конверте

• упорядоченный перечень объектов с указанием номеров страниц

• цифровой код на конверте

• индикатор Доу Джонса

• адресный код на конверте

• и почтовый, и биржевой

• почтовый код на письме

• цифровой адрес на конверте

• и почтовый, и библиотечный

• набор цифр на конверте

• цифровой «ключ» на почтовом конверте

• пять почтовых циферок

• цифры на почтовом конверте

• почтовый код на конверте

• система цифровых условных обозначений

• пять почтовых цифр на конверте

• Буквенный или числовой указатель

• Статистический показатель, характеризующий изменение тех или иных явлений

• Цифра, обозначающая эволюцию стоимости, ценности и так далее За базовую стоимость берется уровень 100

• Указатель, реестр имен, названий

• Числовой или буквенный указатель, условное обозначение

• Числовая характеристика какого-нибудь природного процесса или состояния

Источник

буквенное обозначение

буквенное обозначение
присвоение буквенных обозначений

[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

Тематики

Синонимы

Смотреть что такое «буквенное обозначение» в других словарях:

БУКВЕННОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ ЗВУКОВ — Вы, конечно, знаете, как называются семь основных звуков: до, ре, ми, фа, соль, ля, си. Однако названия эти появились позднее, чем буквенные. Латинские буквы начали применять в Европе для обозначения звуков с X века. При этом самый низкий из… … Музыкальный словарь

условное буквенное обозначение — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN conventional layout … Справочник технического переводчика

Обозначение моделей трамваев ЧКД Татра — (системы PCC) представляет собой сочетание букв и цифр. Названия моделей трамвайных вагонов, прошедших модернизацию, могут не соответствовать этой классификации. Содержание 1 Стандартная маркировка вагонов … Википедия

ОБОЗНАЧЕНИЕ УСЛОВНОЕ — унифицированное графическое, буквенное, цифровое или смешанное изображение реальных элементов, установленное стандартом или другим документом и применяемое на чертежах и схемах (Болгарский язык; Български) условно означение (Чешский язык;… … Строительный словарь

Временное обозначение астероида — При открытии нового астероида он получает временное обозначение, представляющее собой специальный буквенно цифровой код, в котором зашифрованы год и месяц открытия. Спустя какое то время, после завершения всех необходимых проверок и вычисления… … Википедия

Заголовок, содержащий обозначение документа — Заголовок, содержащий обозначение документа: представленное по определенным правилам цифровое или буквенное обозначение нормативного документа по стандартизации, технико экономических нормативов и норм, патентного документа. Источник: Система… … Официальная терминология

заголовок, содержащий обозначение документа — заголовок, содержащий обозначение документа: Представленное по определенным правилам цифровое или буквенное обозначение нормативного документа по стандартизации, технико экономических нормативов и норм, патентного документа; Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

условное обозначение — обозначение условное Унифицированное графическое, буквенное, цифровое или смешанное изображение реальных элементов, установленное стандартом или другим документом и применяемое на чертежах и схемах [Терминологический словарь по строительству на… … Справочник технического переводчика

І̃ — буквенное обозначение числа десять. См.: десять. Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь справочник Слова о полку Игореве : в 6 выпусках / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин т рус. яз; Л.: Наука.… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

Источник

Словари

294 Буквенное обозначение чего либо. Смотреть фото Буквенное обозначение чего либо. Смотреть картинку Буквенное обозначение чего либо. Картинка про Буквенное обозначение чего либо. Фото Буквенное обозначение чего либосимвол

1. То, что служит условным обозначением какого-либо понятия, какой-либо идеи.

отт. Художественный образ, условно передающий какую-либо мысль или идею, какое-либо переживание.

2. Условное обозначение какой-либо величины, какого-либо понятия, принятых той или иной наукой.

Морфология: (нет) чего? си́мвола, чему? си́мволу, (вижу) что? си́мвол, чем? си́мволом, о чём? о си́мволе; мн. что? си́мволы, (нет) чего? си́мволов, чему? си́мволам, (вижу) что? си́мволы, чем? си́мволами, о чём? о си́мволах

1. Символом называют то, что служит условным знаком какого-либо понятия, явления, идеи.

2. Символом называют художественный образ, который условно передаёт какую-либо мысль, переживание.

Художественные символы романтизма.

3. Символом города называют какой-либо красивый, необычный архитектурный объект, ландшафт, с которым обычно ассоциируется этот город.

4. В естественных науках символом называют условное обозначение какой-либо единицы, величины.

Символы химических элементов.

5. Символом называется графическое обозначение какого-либо процесса.

Этикетки с составом сырья и символами по уходу.

6. В компьютерном программировании символом называют графическое обозначение команды, операции и т. п.

Графический символ. | Найти, обнаружить, установить символ. | Вывести символ на экран. | Символ пробела, курсора. | Символ перевода строки используется для прогона листа на один интервал.

8. Символом называют человека, с именем которого ассоциируется что-либо.

Символом новой эпохи стал академик Сахаров.

9. Секс-символом называют того, кто является сексуально привлекательным для многих людей.

|| Художественный образ, в котором условно выражены идеи и переживания, преим. мистические (лит., иск.).

1. То, что служит условным знаком какого-н. понятия, явления, идеи. Голубь с. мира. Якорь с. надежды. Этот подарок с. верности.

2. Принятое в науке условное обозначение какой-н. единицы, величины.

Символ веры 1) краткое изложение основных догматов христианства в православии, кратко сформулированных в тексте, начинающемся словами «Верую во Единого Бога Отца, Вседержителя. »; 2) то же, что кредо.

Символы государства государственный герб, флаг, гимн.

| Изображенье картинное, и вообще чертами, резами, знаками, с переносным, символическнм, иносказательным значеньем. Держава символ власти. Весы символ правосудия. Кулак символ самовластия. Треугольник символ ·св. Троицы.

1) Предмет, действие и т. п., служащие условным обозначением какого-л. понятия, идеи.

Елей, масло оливы, считали символом прочности (Мень).

2) Художественный образ, условно передающий какую-л. мысль, переживание.

3) спец. Условное обозначение какой-л. величины, принятое в той или иной науке.

симво́лика, символи́зм, символисти́чный (символистичные образы), символи́ческий (символические образы), символи́чный (символичные образы), символизи́ровать

Знак для обозначения понятия, явления, идеи;

Параша! Это стало в литературе символом тюрьмы, символом унижения, зловония (Солж.).

1. В последовательном переводе: (1) экономное и наглядное обозначение группы объединенных по признакам понятий. Символ отвечает своему назначению, если он характеризует экономичность, наглядность и универсальность.

Символы являются носителями лексического значения независимо от языка-источника. Для передачи некоторой необходимой грамматической информации в записях предусматриваются закрепленный порядок слов или условные знаки; (2) для символов используются знакомые знаки, буквы или сокращения, которые подразделяются по способу обозначения понятий на буквенные, ассоциативные и производные символы; (3) по своему главному назначению символы подразделяются на предикативные символы, символы времени, модальные символы, символы качества; все остальные символы составляют обширную группу предметных символов общего назначения.

2. Условное обозначение, знак, используемые в переводческой скорописи для обозначения группы предметов, явлений.

3. Знак, связь которого с данным референтом является мотивированной. Как правило, символ обозначает признак, общий для группы понятий. Кроме наглядности символ характеризуется экономичностью и универсальностью. Наглядность символов выражается не только в том, что он проще для зрительного восприятия, чем буквенное выражение слова, но и в том, что выбранный для символа признак способен вызывать ассоциации, связанные с обозначаемыми понятиями.

4. Условное обозначение информации, используемое в записях при последовательном переводе; по способу обозначения символы подразделяются в переводе на ассоциативные, буквенные и производные.

2. Условное обозначение какой-л. единицы, величины, принятое в науке. Символы химических элементов.

Символи́ческий; Символи́чный; Си́мвольный (см.).

В отличие от образа, символ не самодостаточен и «служит» своему денотату (предмету), требуя не только переживания, но также проникновения и толкования. В искусстве, особенно в его высоких достижениях, грань между образом и символом трудно определима, если не учитывать, что художественный образ приобретает символическое звучание, тогда как символ изначально связан со своим предметом. В отличие от понятия, для которого однозначность является преимуществом (по сравнению, например, со словом естественного языка), сила символа в его многозначности и динамике перехода от смысла к смыслу. В отличие от аллегории и эмблемы, символ не является иносказанием, которое снимается подстановкой вместо него прямого смысла: смысл символа не имеет простого наличного существования, к которому можно было бы отослать интерпретирующее сознание. В отличие от притчи и мифа, символ не предполагает развернутого повествования (нарративной формы) и может иметь сколь угодно сжатую форму экспрессии. В отличие от метафоры, символ может переносить свойства предметов и устанавливать те или иные их соответствия не для взаимоописания этих предметов, а для отсылки к «неописуемому». В отличие от знамения, символ не является знаком временного или пространственного явления сверхприродной реальности, поскольку допускает наличие бесконечно большой дистанции между собой и своим интенциональным предметом.

Специфическими отличиями символа от всех упомянутых знаковых тропов являются следующие его функции: 1) способность символа к бесконечному раскрытию своего содержания в процессе соотнесения со своей предметностью при сохранении и «неотменимости» данной символической формы; 2) способность символа, связанная с опытом его толкования, устанавливать коммуникацию, которая, в свою очередь, создает (актуально или потенциально) сообщество «посвященных», т. е. субъектов, находящихся в поле действия и относительной понятности символов (например, церковь, направление в искустве, эзотерический кружок, культурный ритуал); при этом эзотеричность символа уравновешивается его «демократичностью», поскольку каждый может найти свой, доступный ему уровень понимания символа, не впадая в профанацию; 2) устойчивое тяготение символа к восхождению от данных «частей» к действительному и предполагаемому «целому». Символ в этом случае является местом встречи того, что само по себе несоединимо.

Символ в философии и культуре

Новый поворот темы возникает в связи с кантовским (см. КАНТ Иммануил) учением о воображении. Здесь символ впервые приобретает статус особого способа духовного освоения реальности. В это же время Гете (см. ГЕТЕ Иоганн Вольфганг) приходит к интуиции «пра-феномена», т. е. своего рода объективного символа, рожденного органической природой. В философии немецкого романтизма (Новалис (см. НОВАЛИС), Ф. Шлегель (см. ШЛЕГЕЛЬ Фридрих), Шеллинг (см. ШЕЛЛИНГ Фридрих Вильгельм), Крейцер и др.) разворачивается целая философия символа, раскрывающая его специфику в связи с основными темами романтической эстетики (творчество, гений, ирония, взаимосоответствия и переклички миров в универсуме). Близкую романтизму версию дает Шопенгауэр (см. ШОПЕНГАУЭР Артур), изображающий мир как символизацию бессодержательной воли в идеях и представлениях. Как вариант романтической темы символа можно рассматривать концепцию «косвенных сообщений» Кьеркегора (см. КЬЕРКЕГОР Серен).

Течения западной мысли 20 в. представляют несколько моделей понимания символа. Выросшая из неокантианства (см. НЕОКАНТИАНСТВО) «Философия символических форм» Кассирера (см. КАССИРЕР Эрнст) делает символ универсальным способом объяснения духовной реальности. «Глубинная психология» Юнга (см. ЮНГ Карл Густав) и его школы, наследуя открытый психоанализом (см. ПСИХОАНАЛИЗ) феномен символа, укорененного в коллективном бессознательном, переходит от установки Фрейда (см. ФРЕЙД Зигмунд) на разоблачение символа к его легитимизации и сознательного включения символов и архетипов в процессы самовыражения и самопостроения души. Философия языка вскрывает символический потенциал, позволяющий естественному языку играть роль миросозидающей силы. Если аналитическая традиция склонна при этом «обезвреживать» мифологию языка и его символы в пользу рациональности и смысловой прозрачности, то «фундаментальная онтология» Хайдеггера (см. ХАЙДЕГГЕР Мартин) и герменевтика Гадамера (см. ГАДАМЕР Ханс Георг) пытаются освободить язык от сциентистской цензуры и позволить символу быть самодостаточным средством понимания мира. Показательно, что Хайдеггер и Витгенштейн (см. ВИТГЕНШТЕЙН Людвиг) сходятся в признании необходимости символически означить «то, о чем нельзя сказать» при помощи «молчания» (Витгенштейн) или «вслушивания в бытие» (Хайдеггер). Структурализм Леви-Стросса (см. ЛЕВИ-СТРОС Клод) исследует механизмы функционирования символа в первобытном бессознательном (бриколаж), не избегая проекций на современную культуру. Новейшая философия Запада сохраняет проблематику символа в превращенных формах в той мере, в какой остается актуальной задача размежевания и аксиологической оценки различных типов знаковой активности человека и культуры.

1. Предмет, действие и т. п., служащие условным обозначением какого-л. понятия, идеи.

Художественный образ, условно передающий какую-л. мысль, переживание.

[Символисты] стали жертвовать внешней правдой и даже правдоподобностью ради выявления в символе избранной ими идеи. Брюсов, Смысл современной поэзии.

Условное обозначение какой-л. величины, принятое той или иной наукой.

Символы химических элементов. Кристаллографические символы.

краткое изложение основных догматов христианской религии.

1) в науке (логике, математике и др.) то же, что знак.

2) В искусстве характеристика художественного образа с точки зрения его осмысленности, выражения им некой художественной идеи. В отличие от аллегории, смысл символа неотделим от его образной структуры и отличается неисчерпаемой многозначностью своего содержания.

Лесков. Александрит. 3.

Ср. (Мы) действительно совершаем некоторые символические церемонии при приемах (в разные степени).

Писемский. Масоны. 5, 6.

Источник

Си это B или H? Правильный ответ

У начинающих и продолжающих гитаристов часто возникает вопрос как правильно обозначать ноту си в названиях аккордов, табулатурах и т.д.: буквой B или буквой H. На эту тему происходят вялотекущие споры и, зачастую, упрёки создателей чего-либо в «неправильном» использовании букв. Попробуем поставить если не точку, то хотя бы двоеточие в данном вопросе.

Факты

Однако дело в том, что исторически и роль стран, откуда какая-либо музыка пришла в записанном на бумаге виде сильно разная. Первоначальный вклад Англии в мировое музыкальное искусство близок к нулю, а все первые композиторы и исполнители обозначали си буквой H.

Поэтому так же однозначно можно сказать, что именно H является правильным с академической точки зрения обозначением ноты си.

На этом все факты заканчиваются и начинаются домыслы.

Домыслы

Существует версия, что обозначение B родилось как неграмотная интерпретация устоявшегося академического обозначения H. Как будто некоторый музыкант не имеющий образования «слышал где-то» о том, что ноты называют буквами вроде как от буквы C и не долго думая «домыслил» от себя. Версия так же не имеет каких-либо прямых подтверждений. Оппоненты заявляют, что даже безграмотный изначально музыкант в процессе своего развития рано или поздно должен был узнать «правду». На что сторонники парируют, мол, «он к тому времени уже привык». Однако данная версия косвенно подтверждается становлением такой страны как США, где важная роль в музыкальном искусстве принадлежит афро-американцам которые, действительно, по ряду причин долгое время не имели ни только музыкального, а никакого вообще образования.

Развязка

Ситуация сильно изменилась лишь с выходом популярной программы GuitarPro где буквам отводится уже более заметная роль, нежели в простых секвенсорах. Именно тогда и началось повсеместное переименовывание H на B так как выбор, собственно, небольшой: или откажись от H или от GuitarPro.

Итог: как же правильно?

Источник

. математических знаков.

. единиц физических величин, имеющих собственное наименование.

Математические знаки

+ — плюс: искажённая латинская буква t; на основе латинского et — и.

— — минус: сокращённая запись ; на основе латинского minus — менее. Впоследствии обозначение было упрощено до «

», а затем приняло форму выпрямленной черты.

= — равняется: знак, предложенный английским математиком Р. Рекордом (R. Recorde) и символизирующий две параллельные линии, «ибо нет двух предметов, более сходных».

√ — корень квадратный, радикал: искажённая латинская буква r; на основе латинского radix — корень.

∫ — интеграл: искажённая латинская буква S; на основе латинского summa [omnium] — сумма [всех].

∞ — бесконечность: искажённая греческая буква ω, последняя буква алфавита.

∼ — подобный: искажённая латинская буква s; на основе английского similar — подобный.

пропорциональный: символ не имеет базисного термина.

% — процент: искажённая запись ; на основе итальянского cento — сто.

0 — начало координат: на основе латинского origo — начало.

a, b, c. — постоянные: начальные буквы латинского алфавита.

. х, у, z — переменные: последние буквы латинского алфавита.

dx — дифференциал: на основе латинского differentia — разность.

f(x) — функция: на основе латинского functio — функция.

i — мнимая единица: на основе французского imaginaire — мнимый.

lim — предел: на основе латинского limes, limitis — предел.

lg — логарифм десятичный: сокращённое латинское logarithmus — логарифм.

ln — логарифм натуральный: аббревиатура от латинского l(ogarithmus) n(aturalis) — логарифм натуральный.

e — основание натурального логарифма: на основе латинского exponentia — показательный.

π — отношение длины окружности к её диаметру: на основе греческого περιφερεια — окружность.

Δ — разность величин, приращение: по фонетической аналогии греческой буквы Δ и латинской буквы d; на основе латинского differentia — разность.

Π — произведение: по фонетической аналогии греческой буквы Π и латинской буквы Р; на основе немецкого Produkt — произведение.

Σ — сумма: по фонетической аналогии греческой буквы Σ и латинской буквы S; на основе латинского summa — сумма.

Буквенные обозначения физических величин

Пространство и время

a — ускорение: на основе латинского acceleratio — ускорение.

b — ширина: на основе английского breadth — ширина.

c — скорость света: на основе латинского celeritas — скорость.

D, d — диаметр: на основе латинского diametrus — диаметр.

d — толщина: на основе английского depth — толщина.

g — ускорение силы тяжести: на основе латинского gravitas — тяжесть.

h — высота: на основе английского height — высота.

L, l — длина: на основе английского length — длина.

R, r — радиус: на основе позднелатинского radius — радиус.

S — площадь: на основе английского square — площадь.

s — длина пути: на основе английского space — расстояние.

t — время: на основе латинского tempus, французского temps, английского time — время.

u — компонента [вектора] скорости: по родству происхождения латинских букв u и v (от северосемититской буквы «вав»); на основе английского velocity — скорость.

V — объём: на основе английского volume — объем.

v — скорость: на основе латинского velocitas — скорость.

w — компонента [вектора] скорости: по родству происхождения английских букв w и v (от северосемититской буквы «вав»); на основе английского velocity — скорость.

α — плоский угол: по фонетической аналогии греческой буквы α и латинской буквы a; на основе английского angle — угол.

α — угловое ускорение: по фонетической аналогии греческой буквы α и латинской буквы а; на основе английского acceleration — ускорение.

δ — толщина: по фонетической аналогии греческой буквы δ и латинской буквы d; на основе английского depth — толщина.

k — кривизна: по фонетической аналогии греческой буквы κ и латинской буквы с; на основе английского curvature — кривизна.

Π — периметр: по фонетической аналогии греческой буквы Π и латинской буквы p; на основе английского perimeter — периметр.

ρ — радиус кривизны: по фонетической аналогии греческой буквы ρ и латинской буквы r; на основе английского radius — радиус.

Ω — телесный угол: последняя буква греческого алфавита (как крайняя противоположность символу плоского угла — α).

Периодические и связанные с ними явления

f — частота: на основе английского frequency — частота.

n — частота вращения: на основе английского number — количество [оборотов за единицу времени].

T — период, время периода: на основе английского time — время.

δ — коэффициент затухания: по фонетической аналогии греческой буквы δ и латинской буквы d; на основе английского damping — затухание.

λ — длина волны: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы l; на основе английского length — длина.

ν — частота: по фонетической аналогии греческой буквы ν и латинской буквы n; на основе английского number — количество [циклов за период].

τ — время релаксации: по фонетической аналогии греческой буквы τ и латинской буквы t; на основе английского time — время.

Механика

A — работа: на основе французского action — действие, деятельность, работа.

d — относительная плотность: на основе английского density — плотность.

E — энергия: на основе английского energy — энергия.

Ekэнергия кинетическая: на основе английского energy — энергия и kinetic — кинетическая.

Epэнергия потенциальная: на основе английского energy — энергия и potential — потенциальная.

F — сила: на основе английского force; французского force — сила.

Fgвес: на основе английского force — сила и gravity — тяжесть.

f — коэффициент трения: на основе английского friction — трение.

G — вес: на основе немецкого Gewicht — вес.

G — гравитационная постоянная: на основе английского gravitational — гравитационная.

H — напор [гидравлический]: на основе английского head — напор.

I — импульс силы: на основе английского impulse — импульс.

I — момент инерции: на основе английского inertia — инерция.

J — момент инерции: по родству происхождения латинских букв j и i (от финикийской буквы «йод»; буква j введена в средние века как вариант написания i); на основе английского inertia — инерция.

M — момент силы: на основе английского moment — момент.

m — масса: на основе английского mass, французского masse, немецкого Masse — масса.

N — мощность: на основе французского nombre — количество [работы за единицу времени].

P — вес: на основе французского poids — вес.

P — мощность: на основе английского power — мощность.

p — давление: на основе латинского pressus — давление.

p — количество движения: на основе английского product — произведение [массы и скорости].

T — вращающий момент, момент пары сил: на основе английского torque — вращающий момент.

W — вес: на основе английского weight — вес.

W — работа: на основе английского work — работа.

γ — удельный вес: по фонетической аналогии греческой буквы γ и латинской буквы g; на основе английского [specific] gravity — [удельный] вес.

γ — напряжение сдвига: по фонетической аналогии греческой буквы γ и латинской буквы g; на основе французского glissement — сдвиг.

γ — поверхностное натяжение: по фонетической аналогии греческой буквы γ и латинской буквы g; на основе символа энергии Гиббса — G (поверхностное натяжение есть удельная энергия Гиббса образования единичной поверхности).

η — коэффициент полезного действия: по фонетической аналогии греческой буквы η и латинской буквы е; на основе английского efficiency — эффективность, коэффициент полезного действия.

μ — вязкость динамическая: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе латинского moratorius — задерживающий, замедляющий.

μ — коэффициент трения: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе латинского moratorius — задерживающий, замедляющий.

ν — вязкость кинематическая: по графической аналогии греческой буквы ν и латинской буквы v; на основе латинского viscosus — вязкий.

ρ — плотность: по фонетической аналогии греческой буквы ρ и латинской буквы г; на основе английского relation — отношение [массы к объему].

σ — поверхностное натяжение: по фонетической аналогии греческой буквы σ и латинской буквы s; на основе английского surface — поверхностный.

σ — напряжение нормальное: по фонетической аналогии греческой буквы σ и латинской буквы s; на основе английского stress — напряжение.

τ — напряжение касательное: по фонетической аналогии греческой буквы τ и латинской буквы t; на основе английского tangent — касательный.

Теплота и молекулярная физика

A — энергия Гельмгольца, функция Гельмгольца: на основе немецкого Arbeit — работа (системы в равновесном изотермическом процессе, равная убыли энергии Гельмгольца).

a — температуропроводность: на основе английского alignment — выравнивание (величина характеризует скорость выравнивания температуры среды).

Cvтеплоёмкость изохорная (при постоянном объеме): на основе английских capacity — ёмкость и volume — объем.

Cpтеплоёмкость изобарная (при постоянном давлении): на основе английских capacity — ёмкость и pressure — давление.

F — энергия Гельмгольца, функция Гельмгольца: на основе английского function — функция.

G — термическая проводимость: по родству происхождения латинских букв g и с (от финикийской буквы «гимел»); на основе английского conductance — проводимость.

G — энергия Гиббса, функция Гиббса: на основе имени американского физико-химика Дж. У. Гиббса (J. W. Gibbs, 1839 — 1903).

H — энтальпия, теплосодержание: на основе английского heat — теплота.

h — коэффициент теплоотдачи: на основе английского heat [emission] — теплоотдача.

K — коэффициент теплопередачи: по фонетической аналогии букв k и с; на основе английского coefficient — коэффициент.

k — теплопроводность: по фонетической аналогии букв k и с; на основе французского conductibilite — проводимость.

L — теплота фазового превращения: на основе английского latent [heat] — скрытая [теплота] («. при кипении воды и при таянии льда теплота поглощается или скрывается внутри тела так, что не увеличивает его температуры». Дж. Блэк (J. Black, 1728-1799)).

Q — количество теплоты: на основе латинского quantitas — количество.

q — плотность теплового потока: на основе латинского quantitas — количество [теплоты в единицу времени через единицу площади].

R — термическое сопротивление: на основе английского resistance — сопротивление.

r — удельная теплота парообразования: на основе немецкого Relation — отношение [количества теплоты к массе образующегося пара].

S — энтропия: на основе графической аналогии буквы S и знака интеграла (по определяющему уравнению ).

T — температура термодинамическая: на основе немецкого Теmperatur — температура.

t — температура Цельсия: на основе английского temperature — температура.

U — внутренняя энергия: на основе латинского unio — единство, объединение [«заключающейся в теле теплоты и внутренней работы». Р. Клаузиус (R. Clausius, 1822-1888)].

α — коэффициент теплоотдачи: символ не имеет базисного термина.

Θ — температура термодинамическая: по фонетической аналогии греческой буквы Θ и латинской буквы t; на основе английского temperature — температура.

θ — температура Цельсия: по фонетической аналогии греческой буквы θ и латинской буквы t; на основе английского temperature — температура.

κ — теплопроводность: по фонетической аналогии греческой буквы κ и латинской буквы с; на основе английского conductivity — проводимость.

λ — теплопроводность: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы 1; на основе немецкого Leitwert — проводимость.

λ — теплота фазового превращения: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы 1; на основе английского latent [heat] — скрытая [теплота].

Φ — тепловой поток: по фонетической аналогии греческой буквы Φ и латинской буквы f; на основе английского flow — поток.

φ — плотность теплового потока: по фонетической аналогии греческой буквы φ и латинской буквы f; на основе английского flow — поток.

D — коэффициент диффузии: на основе английского diffusion — диффузия.

F — постоянная Фарадея: на основе имени английского физика М. Фарадея (М. Faraday, 1791-1867).

k — постоянная Больцмана: на основе немецкого konstant — постоянный.

l — средняя длина свободного пробега [молекулы]: на основе английского length — длина.

M — молярная масса: на основе английского molar — молярная.

Mrотносительная молекулярная масса: на основе английского molecular — молекулярная и relative — относительная.

m — масса молекулы: на основе английского mass — масса.

N — число молекул или других элементарных структурных частиц: на основе английского number — число.

NAпостоянная Авогадро: на основе английского number — число [молекул] и имени итальянского физика и химика А. Авогадро (А.Avogadro, 1776-1856).

n — количество вещества: на основе английского number — количество.

n — концентрация (объемная) молекул или частиц: на основе английского number — число [молекул в единице объема].

p — дипольный момент молекулы: на основе английского product — произведение [электрического заряда и плеча диполя].

p — парциальное давление: на основе английского pressure — давление.

pH — водородный показатель: на основе немецкого Potenz — степень и латинского Hydrogenium — водород.

R — универсальная газовая постоянная: на основе французского rapport — отношение (по определяющему уравнению ).

Vmмолярный объем: на основе английского volume — объем и molar — молярный.

Z — порядковый номер элемента, атомное число, число протонов [в ядре атома], заряд ядра: на основе немецкого Ordnungsjzahl — [порядковое] число.

z — заряд иона: на основе символа заряда ядра — Z.

α — степень диссоциации: по фонетической аналогии греческой буквы α и латинской буквы а; на основе немкцкого Aktivitat, английского activity — активность (наименование «степень диссоциации» было предложено в 1886 г. английским химиком О.Лоджем взамен употреблявшегося прежде С. Аррениусом термина «коэффициент активности»).

κ — электропроводность [раствора]: по фонетической аналогии греческой буквы κ и латинской буквы с; на основе английского conductivity — проводимость.

λ — средняя длина свободного пробега [молекулы]: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы 1; на основе английского length — длина.

μ — дипольный момент молекулы: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе английского moment — момент.

ν — количество вещества: по фонетической аналогии греческой буквы ν и латинской буквы n; на основе английского number — количество.

A — активность: на основе английского activity — активность.

A — число нуклонов [в ядре атома]: на основе английского atomic — атомный (число нуклонов или «массовое число» равно округлённой до целого числа относительной атомной массе элемента).

e — элементарный заряд: на основе английского electric — электрический.

h — константа Планка, квант действия: на основе немецкого Handlung — действие.

maмасса атома: на основе английского mass — масса и atom — атом.

meмасса [покоя] электрона: на основе английского mass — масса и electron — электрон.

mnмасса [покоя] нейтрона: на основе английского mass — масса и neutron — нейтрон.

mpмасса [покоя] протона: на основе английского mass — масса и proton — протон.

muатомная единица массы: на основе английского mass — масса и unified — унифицированная.

N — число нейтронов [в ядре атома]: на основе английского neutron — нейтрон.

n — главное квантовое число: на основе английского number — число.

Rконстанта Ридберга: на основе имени шведского физика Ю. Р. Ридберга (J. R. Rydberg, 1854-1919).

S — спин: на основе английского spin — спин, вращение.

T1/2период полураспада: на основе английского time — время.

Z — число протонов [в ядре атома]: на основе символа порядкового номера элемента — Z.

μ — магнитный момент частицы: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе английского magnetic — магнитный.

μBмагнетон Бора: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе английского magneton — магнетон и имени датского физика, создателя теории атома Н. Бора (N. Bohr, 1885-1962).

Знаки препинания

! — восклицательный знак: от латинского io — восклицание, выражающее радость (впоследствии букву i стали писать над o).

? — вопросительный знак: от латинского quaestio — поиск (впоследствии слово quaestio сократили до qo, а затем буква q стала изогнутой кривой, изображаемой над о).

Единицы физических величин, имеющие собственное наименование

ампер [А] — по имени французского физика A.M. Ампера (A.M. Ampere, 1775-1836).

ангстрем [ ] — по имени шведского физика и астронома А.И.Ангстрема (A.J. Angstrom, 1814-1874).

беккерель [Бк] — по имени французского физика А.А. Беккереля (А.А. Becquerel, 1852-1908).

бел [Б] — по имени американского изобретателя телефона А.Г. Белла (A.G. Bell, 1847-1922).

био [Би] — по имени французского ученого Ж. Б. Био (J.B. Biot, 1774-1862).

ватт [Вт] — по имени английского изобретателя Дж. Ватта [Уатта] (J.Watt, 1736-1819).

вебер [Вб] — по имени немецкого физика В. Э. Вебера (W.E. Weber, 1804-1891).

вольт [В] — по имени итальянского физика А. Вольты (A. Volta, 1745-1827).

гал [Гал] — по имени итальянского учёного Г. Галилея (G. Galilei, 1564-1642).

гаусс [Гс] — по имени немецкого учёного, математика К.Ф. Гаусса (К. F. GauB, 1777-1855).

генри [Гн] — по имени американского физика Дж. Генри (J. Henry, 1797—1878).

герц [Гц] — по имени немецкого физика Г. Герца (Н. Hertz, 1857-1894).

гильберт [Гб] — по имени английского физика У. Гильберта (W. Gilbert, 1544-1603).

грэй [Гр] — по имени английского учёного Л. Грэя (L. Gray, 1905-1965).

дарси [Д] — по имени французского инженера А. Дарси (Н. Darsy, 1803-1858).

дебай [Д] — по имени немецкого физика П. Дебая (P. Debye, 1884-1966).

джоуль [Дж] — по имени английского физика Дж. П. Джоуля (J. P. Joule, 1818-1889).

зиверт [Зв] — по имени шведского учёного Г. Р. Зиверта (G. R. Siewert).

кельвин [К] — по имени английского физика У. Томсона, лорда Кельвина (W. Thomson, Lord Kelvin, 1824-1907).

клаузиус [-] — по имени немецкого физика Р. Клаузиуса (R. Clausius, 1822-1888).

кюри [Ки] — по имени французских учёных П. Кюри (P. Curie, 1859-1906) и М. Склодовской-Кюри (М. Sklodowska-Curie, 1867-1934).

ламберт [Лб] — по имени немецкого учёного И. Г. Ламберта (J. H. Lambert, 1728-1777).

ленц [-] — по имени русского физика Э. X. Ленца (1804-1865).

максвелл [Мкс] — по имени английского физика Дж. К. Максвелла (J. С. Maxwell, 1831-1879).

мах [-] — по имени австрийского физика и философа Э. Маха (Е. Mach, 1838-1919).

махе [Мх] — по имени австрийского физика Г. Махе (Н. Mache, 1876-1954).

непер [Нп] — по имени шотландского математика Дж. Непера [Нейпира] (J.Napier, 1550-1617).

ньютон [Н] — по имени английского учёного И. Ньютона (I. Newton, 1643-1727).

ом [Ом] — по имени немецкого физика Г. С. Ома (G. S. Ohm, 1787-1854).

паскаль [Па] — по имени французского учёного Б. Паскаля (В. Pascal, 1623—1662).

пуаз [П] — по имени французского врача и физика Ж. Л. М. Пуазёйля (J. L. M. Poiseuille, 1799-1869).

резерфорд [Рд] — по имени английского физика Э. Резерфорда (Е. Rutherford, 1871-1937).

рентген [Р] — по имени немецкого физика В. К. Рентгена (W. К. Rontgen, 1845-1923).

ридберг [-] — по имени шведского физика Ю. Р. Ридберга (J. R. Rydberg, 1854-1919).

рэлей [Р] — по имени английского физика Дж. У. Рэлея [Рейли] (J. W. Rayleigh, 1842-1919).

савар [Сав] — по имени французского физика Ф. Савара (F. Savart, 1791-1841).

сименс [См] — по имени немецкого электротехника Э. В. Сименса (E.W.Siemens, 1816-1892).

стоке [Ст] — по имени английского физика и математика Дж. Г. Стокса (G.G. Stokes, 1819-1903).

сэбин [-] — по имени американского физика В. К. Сэбина (W. К. Sabine, 1868-1919).

тесла [Тл] — по имени сербского электротехника и изобретателя Н. Теслы (N. Tesla, 1856-1943).

фарад (фарада) [Ф] — по имени английского физика М. Фарадея (М. Faraday, 1791-1867).

фарадей [-] — по имени английского физика М. Фарадея (М. Faraday, 1791-1867).

ферми [Ф] — по им. итальянского физика Э. Ферми (Е. Fermi, 1901— 1954).

франклин [Фр] — по имени американского физика и политического деятеля Б. Франклина (В. Franklin, 1706-1790).

эйнштейн [Э] — по имени немецкого физика А. Эйнштейна (A. Einstein, 1879-1955).

эрстед [Э] — по имени датского физика X. К. Эрстеда (Н. Ch. 0rsted, 1777-1851).

этвеш [Е] — по имени венгерского физика Л. Этвёша (L. Eotvos, 1848-1919).

янский [Ян] — по имени американского учёного К. Янского (К. Jansky, 1905—1950).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *