Буколический пейзаж что это
«Буколический» – это слово иностранного происхождения, поэтому его толкование нередко вызывает затруднение. Тем более что упоминается оно в основном в литературной речи или в переносном смысле. Далее будет рассмотрено его значение, происхождение, синонимы и антонимы к этому слову.
В прямом и в переносном смысле
В словарях указывается два значения слова «буколический».
Вам будет интересно: Происхождение и значение слова «гравюра»
Второе – переносное, которое на сегодняшний день является устаревшим и понимается как «безмятежный», «мирный». Пример: «Он отнюдь не входил в азарт от разгорающегося вокруг спора, а, напротив, все больше впадал в буколическое настроение».
Синонимы, антонимы, этимология
Синонимы к слову «буколический» – это:
Среди антонимов находятся такие, как:
Слово происходит от латинского прилагательного būcolicus и существительного bucolica, которые образовались от греческого βουκολικός, что значит «пастушеский», и βουκόλος в значении «пастух», «волопас». В состав указанных лексем входят две основы. Первая из них βοῦς – «бык», а вторая πέλω, которая означает «бываю», «вращаюсь», «случаюсь».
Пастушья поэзия
Буколики возникли из песен сицилийских и греческих пастухов. Их жанр – середина между эпосом и драмой. Они посвящены поэтическому отображению образа жизни пастухов, и иногда противопоставляются утонченной, роскошной, но при этом лишенной нравственности жизни более культурных общественных слоев, протекающей в больших городах.
Самым древним образцовым представителем буколической поэзии является Феокрит, сиракузский поэт III в. до н. э. Его стихи отличаются простотой и безыскусственностью. В таком же ключе писали и Мосх Сиракузский, и Бион Смирнский.
Первым подражателем указанных поэтов был Вергилий. Его пасторалям уже не присущи первоначальные естественность и простота. Речи пастухов становятся вычурными, появляются намеки на политическую жизнь. То же можно сказать и о последующих подражателях Феокрита, но в целом произведениям этого жанра присуща определенная прелесть и живость в изображении картин природы.
Значение слова «буколический»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
БУКОЛИ’ЧЕСКИЙ, ая, ое (лит.). Прил. к буколика. Буколическая поэзия.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
буколи́ческий
1. написанный в жанре буколики или как-либо связанный с ним, пастушеский, сельский (о литературе) ◆ Называвшая себя реалистической, литература была не менее условна, чем буколические романы восемнадцатого века. Литературные колхозники, рабочие, деревенские женщины казались сродни тем нарядным, стройным поселянам и завитым пастушкам, что играли на свирелях и танцевали на лужках среди беленьких барашков с голубыми бантиками. Василий Гроссман, «Все течет» (1955-1963) // «Октябрь», 1989 г. (цитата из НКРЯ)
2. перен. устар. мирный, безмятежный ◆ В азарт она не приходила, а впадала больше в буколическое настроение, с восторгом вникая во все подробности бедноватого быта Лопуховых и находя, что именно так следует жить, что иначе нельзя жить, что только в скромной обстановке возможно истинное счастье… Н. Г. Чернышевский, «Что делать?», 1863 г.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: выставочный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Значение слова буколический
буколический в словаре кроссвордиста
буколический
Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир
греч. о поэзии, пастуший, идиллический, сельский.
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
буколическая, буколическое (лит.). Прил. к буколика. Буколическая поэзия.
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
Соотносящийся по знач. с сущ.: буколика, связанный с ним.
Написанный в таком жанре, свойственный такому жанру.
устар. Мирный, безмятежный.
перен. Излишне чувствительный, сентиментальный.
Большая Советская Энциклопедия
Имена, названия, словосочетания и фразы содержащие «буколический»:
Примеры употребления слова буколический в литературе.
На четвертой площадке у поворота В узком окне за гирляндой хмеля Под буколическим небосклоном Некто плечистый в сине-зеленом Май чаровал игрой на свирели.
Он чувствовал себя приятно буколическим, когда, вызубрив старый ботанический текст, творил и называл полевые цветы.
Трудно себе представить, чтобы буколическая безмятежность могла расшевелиться сразу до чисто интеллектуальных целей, не пройдя сперва через достижение материальных благ как переходную ступень.
При переходе от буколической жизни к жизни интеллектуальной бывает по меньшей мере две промежуточных стадии, а часто и гораздо больше, и одной из этих стадий почти наверняка будет продвижение по общественной лестнице.
Климов, в бытность свою вторым пилотом на Ан-2, как-то вышел жарким летом из самолета на глухом таежном аэродроме, вернее, простой площадке, вырубленной прямо в тайге, и решил справить нужду под буколической сенью дерев, таких пышных и красивых сверху.
Он читал также Баптисту Спаньиоли, которого называли Мантуанцем, этого кармелита, чьи буколические эклоги, плоды уединенья, обязательно изучали в английских грамматических школах.
А что до пастбищ, то здесь его сварливое упрямство давно снискало дурную славу, так что один скотовод, возмутившись, дал ему суровую отповедь в отборных буколических выражениях, чему мистер Кафф был свидетелем.
Но Виниция эти буколические картины не трогали, он думал лишь о том, что может потерять Лигию, и глядел туда, где сидел Петроний, точно от него одного ждал спасения.
Источник: библиотека Максима Мошкова
Транслитерация: bukolicheskiy
Задом наперед читается как: йиксечилокуб
Буколический состоит из 12 букв
Буколика
Буколика это обозначение малого стихотворного жанра, впервые оформившегося в творчестве эллинистического поэта Феокрита (4-3 в. до н.э.). Источниками буколики стали как предшествовавшая литературная традиция, так и устное народное творчество, отразившее мифологические представления пастушеских народов об умирающем и воскресающем боге (культ Адониса), а также сицилийском пастухе Дафнисе, сыне бога Гермеса, первом сочинителе пастушеских песен. Античная буколика могла быть как повествовательной, так и диалогической формы; ее размер — гекзаметр. Персонажами являлись пастухи, состязающиеся в пении (так называемое амебейное пение — когда состязающиеся выступают поочередно, и второй должен развить тему, начатую первым); разговаривающие о делах или бранящиеся; поющие о своей любви или заигрывающие с пастушкой; место действия — прекрасный южный ландшафт.
Будучи в узком смысле обозначением конкретного жанра, буколика может быть понимаема и более широко — как набор определенных тем и мотивов — топос. Так, пастушеская тематика и пейзажные зарисовки, т.е. буколический топос, присущи некоторым античным эпиграммам, впервые появившимся в эпоху Феокрита. К буколическим относят также древнегреческих поэтов 2 век до н.э. Мосха и Биона. Однако в творчестве этих ближайших последователей Феокрита буколика утрачивает многие свои черты: в ней уже нет пастухов, а лишь любовь и мирный сельский пейзаж. Римская буколическая поэзия представлена эклогами подражавшего Феокриту Вергилия (70-19 до н.э.), которому, в свою очередь, следовали Кальпурний (1 век н.э.) и Немесиан (3 век). Мотивы эллинистической буколики использовал греческий писатель Лонг в написанном ритмизованной прозой романе «Дафнис и Хлоя», оказавшем большое влияние на новоевропейскую пастораль.
Слово буколика произошло от греческого bukolikos, что в переводе означает — пастушеский.
Третий буколический
Дамет и Менальк ссорятся и бросают вызов друг другу до прибытия соседа, Палемона, которого они просят вынести решение в их игре, которая затем принимает форму элитной песни Amébée : словесная дуэль превращается в дуэт из двенадцати групп по два двустишия. чередовались. Два пастыря перекликаются друг с другом, соревнуясь в талантах, в том, что становится настоящим поэтическим соревнованием, взяв на себя традиционные темы теокритской литературы.
Оба пастыря заканчивают свою песню вопросом ( Скажите, в какой стране…? ), Который останется без ответа и все еще стимулирует проницательность критиков. В конце соревнования Палемон заявил, что не может выбрать между ними.
Резюме
Презентация
В основе стихотворения лежит вопрос художественного творчества. На первый взгляд, он состоит из двух очень разных частей, но одинаковой длины: спора (54 строки, включая две вступительные строки) и самой песни (52 строки), разделенных вмешательством Палемона (5 стихов), которые действует как переход и создает с определенной серьезностью церемониал песни amébée.
Два пастыря вовлекают в свой обмен многих персонажей, которых они называют по имени: знакомых (Дафнис, Деймон, Титир, Менальк), а затем художника Альсимедона. В песне amébée упоминаются и другие, более литературные имена (Galathée, Amyntas, Phyllis, Iolas, Amaryllis) и даже реальные люди, Pollion (посвященный Четвертого буколического письма), Bavius и Maevius. Они выражены псевдорустическим языком, с архаизмами и грамматическими ошибками ( солецизмами ).
Литературоведение
Музыкальное соревнование, в котором участвуют два пастыря, Дамет и Менальк, является средством поэтического разрешения их спора, который в некотором смысле является преамбулой.
Ссора (ст. 1-54)
Пасторская ссора (т. 1-27)
Во-первых, два главных героя в трех движениях вызывают старые обиды, связанные с их пастырским миром.
В первой части (ст. 1-6) Вергилий переносит « Идиллию IV» Феокрита, первые две строки которой он переводит дословно, довольствуясь изменением имен персонажей: Дамет заменяет Коридона и Меналке Филонда.
Менальки :
Dic mihi, Damoeta, cujum pecus? Мелибой?
Damoetas :
Нет, verum Aegonos; nuper mihi tradidit Aegon.
Menalcas : Infelix
o semper, oves, pecus! ipse Neaeram
dum fovet ac ne me sibi praeferat illa veretur,
hic alienus ovis custos bis mulget in hora
и sucus pecori and lake subducitur agnis.
Менальк.
Скажи мне, Дамет, чье это стадо? в Mélibée?
Дамет
Нет; это в Эгоне. Эгон только что дал его мне.
Меналк
О, всегда несчастное стадо и овцы! Пока он
ласкает Нер и трепещет, что она предпочитает меня ему,
этот иностранный страж
доит своих овец два раза в час, истощает животных и крадет молоко у ягнят.
Затем (ст. 7-15) Дамет предупреждает Меналке, убеждая его умерить свой язык, говоря о других (ст. 7): Parcius ista viris tamen objicienda memento! ( «Немного сдержанности в упреках в адрес этих людей, подумайте!» ). Он подает ему пример в упреках, которые он делает по поводу ужасной и даже трансгрессивной ситуации, в которую он был вовлечен. Здесь Вергилий снова подражает Феокриту, беря стихи 41-44 Идиллии V, в которых персонаж прямо вызывает гомосексуальные отношения, но элегантно смягчает дерзость своей модели, оставляя предложение в напряжении и вызывая вместо этого снисходительную улыбку. Нимфы (ст. 9).
Остальная часть обсуждения (ст. 10-15) ссылается на другие элементы сельской жизни: сады, виноградные лозы, бук (оттенок которого благоприятствует развитию песни), тростник (который используется для изготовления стрел ребенка. Дафнис, что Меналке сильно сломан, да еще и свирель).
В последней части (ст. 16-27) Меналке в возмущенной речи обвиняет своего главного героя в краже козла у соседа Деймона. Дамет возражает, что он добросовестно выиграл его в песенном конкурсе, что привело к насмешкам над Меналке, который утверждает (ст. 25-27), что Дамет едва ли способен играть на «пронзительной свирели», а не на гармоничном сиринксе : «Со сваренными восковыми трубками. ”( Fistula cera juncta ).
Художественная дуэль (т. 28-54)
Для Дамете это звучит как вызов, а пастырская ссора превращается в настоящую артистическую дуэль.
Он предлагает две чашки из бука, созданные «божественным» Альцимедоном (еще один бинарный элемент и эстетический стержень).
Песня Amébée
Введенное квинтилом, расположенным точно в центре стихотворения (ст. 55-59), амебское пение состоит из двадцати четырех симметричных куплетов : Дамет импровизировал первый, а Меналькас, которого он выбрал, летит с мячом.
Прелюдия
Это прибытие Палемона, сразу же избранного в качестве арбитра, которое позволяет установить необходимый церемониал, чтобы разворачивалась песня amébée.
Polemon
Sing, раз уж мы сидим на мягкой траве.
И теперь каждое поле и каждое дерево, давая рождение,
теперь снова делает леса зелеными, сейчас самый прекрасный год.
Начни, Дамет; ты, Меналке, тогда ответь.
Вы по очереди будете петь; Камены любят чередующиеся песни.
Поэтический рыцарский турнир
Damoetas :
Sad lupus stabulis, maturis frugibus imbres,
arboribus uenti, nobis Amaryllidos irae.
Menalcas
Dulce satis umor, depulsis arbutus haedis,
lenta salix feto pecori, mihi solus Amyntas.
Наконец, последние две строки песни amébée содержат две загадки, значение которых до сих пор ставит под сомнение проницательность критиков. Дамет запускает первые:
Менальк не отвечает, но предлагает другую загадку:
Dic quibus у terris inscripti nomina regum
nascantur flores и Phyllida solus habeto.
Арбитраж
Полемон.
Не мне разрешать между вами такие большие споры.
Вы, вы заслуживаете телку, и он также, и всякий любящий будут
бояться сладостей или испытывать их горечь.
Теперь закройте каналы, ребята; луга напились достаточно.