В смысле в коромысле что значит
В смысле в коромысле что значит
Ваш идеальный ответ на тупейший вопрос :»В смысле?» вопрос ответ смысл
разве это тупой вопрос этот вопрос говорит о том что собеседник возможно видит двусмысленность или больше пред идущего изречения
— Желаю счастья, т.е. иметь детей, заботливого мужа, дружить с родителями, отдаваться любимому делу, лучше всего, работе!
Смотря с кем и о чем. Ответы могут быть как «разъяснение», » в прямом/переносном». Так и «в коромысле», » в х%исле»
ну вот в голову приходят непотребства:
вкоромысле, поразмысли, гусли и т.д.
В смысле детерминированных сигналов. Обычно в первые секунды охреневают.
Надо сначала разобраться со смыслом вопроса, чтобы дать идеальный ответ.
Вопрос нормальный. Есть прямой и переносный смысл. Русский язык. 8 класс.
Что отвечать на вопрос «в смысле?»?
Уточним, что вопрос «В смысле?» задаётся в значении «В каком смысле?», но при этом используется (специалисты меня поймут) так называемая неполнота высказывания, которая в данном случае имеет, чаще всего, функцию модального значения «не понял(а)», а иногда и «не понял(а) и не хочу понимать».
Собственно, в зависимости и от речевой ситуации, и от интонации, вы можете ответить что-то, наподобие:
На вопрос: «В смысле?» надо отвечать исходя из ситуации.
Если вы что-то сказали человеку, о чём-то его попросили, а вместо ответа услышали: «В смысле?», значит собеседник или не понял вашей просьбы, или не согласен с ней, может быть даже возмущён.
«В выходной день мы с тобой займёмся генеральной уборкой.»
«Смысл генеральной уборки, чтобы в квартире было максимально чисто!»
Ответить надо так, чтобы человек понял, что вы говорите серьёзно и не потерпите отговорок и увиливаний.
Если вы хотите продолжать бессмысленный разговор или хотите обидеть собеседника, указать ему на его невнимательность, можно ответить дежурными фразами:
Иногда вопрос «В смысле?» задается совсем невпопад, только для того, чтобы оттянуть время, заставив оппонента еще раз объяснять суть своей реплики. А самому в этот момент придумывать ответную фразу. Если вас раздражает такой вопрос, и вы считаете что объяснили с первого раза все доходчиво, то ответить можно и грубо, например:
Иногда вопрос «в смысле?» следует понимать, как «почему?» или «я ничего не понял», и такой вопрос, может и не нести в себе никакого скрытого подтекста или иронии.
«Тебе интересно, в каком контексте?»
«Интерпретируй как хочешь»
«Услышал неизвестный термин?»
«Это такая поговорка»
Если человек, с которым вы разговариваете, вас не понял, то может произнести «в смысле?». В нормальном разговоре, когда тебя так спрашивают, ничего странного нет. Но, нужно сказать, что этот вопрос зачастую звучит с издёвкой, или какой-нибудь подоплёкой, то порой и хочется так же и ответить. Предлагаю несколько вариантов:
©БВ.уник100.https:// text.ru/antiplagiat/5 c3bb665bc8e1
Можно отвечать уточнение вашего предложения или сказать не знаю. Это будет самым лучшим, что вы можете предложить собеседнику, потому что не хочется, чтобы вы сглупили и повели себя необразованно и грубо.
Обычно задают такой вопрос когда вас не до конца поняли, можно переформулировать ответ, или что-то сказать, но проще, без неких витиеватостей.
То есть просто уточните.
«Классика», это ответ «в прямом», вас спросили в смысле, вы ответили «в прямом» и пусть дальше ломают голову.
Вопрос «В смысле?» обычно задаётся для уточнения, если собеседник не понял вашу мысль или то, что вы хотели донести своими словами. Либо когда собеседник вас плохо слушал не вникая в смысл вышесказанного, а сейчас опомнился. Отвечать можно односложно, «в прямом, без смысла», если не хотите объяснять и рассуждать ещё раз на эту же тему.
На вопрос «в смысле?», вам конечно лучше всего взять и проанализировать кратко человеку все то, что ему по вашему предложению, нужно взять и сделать или вообще все то, что вы ему предлагаете.
Ну а если вы хотите порировать его эту фразу одной фразой, то скажите ему что все что вы сказали, было сказано вами в самом прямом смысле и пусть он серьезно подумает над вашим предложением.
Было, и неправильно ответила. После этого стала внимательнее читать. Правда все равно не уверена что всегда правильно отвечаю. Мне на тот вопрос кроме автора никто замечание не сделал. Да и автор не особо возмущался, спасибо ему. Хотя было мне самой неприятно оттого, что я сглупила. Но иногда читаю (не обязательно на БВ) и смех разбирает. Кажется что некоторые молодые люди специально неправильно отвечают и с ошибками, чтобы посмеяться.
Выражение, которое загадано на этом этапе кроссворда, относится к довольно известным, потому что встречается во многих интернет-источниках, публикующие мудрые и остроумные высказывание известных людей. Вот как эта фраза звучит в оригинале:
Ответ: «Танго».
В любом случае, ваш ответ, как специалиста не останется незамеченным лицами, которым действительно важен квалифицированный ответ.
На некоторых винных бутылках имеется вогнутое дно, причем довольно сильно вогнутое внутрь. Для чего это делается? Как я уже писала раньше, имеется несколько версий, причем некоторые из них постоянно оспариваются разными авторами. Всего я насчитала четыре разных версии создания этого углубления в дне бутылки, вот они представлены все здесь:
Какая версия наиболее правильная или несколько из них, трудно сказать точно, но это не так уж и важно, мы привыкли видеть это углублеие на винных бутылках и не обращаем на него внимание. Надо только знать, что такое углубление внутрь бутылки называется коротким словом Пунт.
Смешно, правда? Ведь и так известно как, тогда зачем эти глупости.Вот они наверно для какого-то рейтинга.Ну я не все пока понимаю, только предположил.
Спрашивать надо про жизнь, а у нее много секретов.
Значение слова «коромысло»
1. Деревянная плоская дуга с выемками или крючками на концах для ношения ведер или иных тяжестей на плечах. Закутанные в шерстяные платки женщины несли на коромыслах обледенелые ведра с водой. Закруткин, Плавучая станица.
2. Спец. Рычаг с точкой опоры между точками приложения сил, применяемый в весах, в паровой машине и других механизмах.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
КОРОМЫ’СЛО, а, ср. 1. Род деревянной дуги с зарубками или крючками на концах для переноски ведер. 2. Равноплечий рычаг, к концам к-рого приделаны чашки весов. 3. В различных механизмах — название рычагов и шатунов (тех.). 4. Большой шест у колодцев, укрепляемый на неподвижной оси, к к-рому подвешивают опускаемое в колодец ведро; то же, что журавль (обл.). 5. Насекомое из отряда стрекоз (зоол.). ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
коромы́сло
1. приспособление в виде опираемого на плечи изогнутого деревянного шеста для ручного ношения двух вёдер или других грузов
В смысле в коромысле что значит
нашла идеальный ответ, на тупейший вопрос-В СМЫСЛЕ? теперь буду отвечать- В ЗДРАВОМ:))) вопрос ответ смысл
потаму что отвечай так проще)))
Иеперь и я иак буду отвечать ))
Зачёт возьму на вооружение
Супер! Я тоже буду так делать!
Дооооброе и хорошего дня)
Лучше» я сейчас не в здравом,»
Я тоже так отвечаю: в прямом!
прикольно над себе мотануть
Это просто КРАЙ ПРЕДЕЛА
если не пить, то так и будет.
Я обычно отвечал: в прямом.
Это точно!
«Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви»; обычно эта глава цитируется в качестве иронического комментария по поводу попытки скрыть что-то, умолчать, а также как шутливая форма отказа сообщить что-либо.
1) Мнение авторитетов
В лингвистическом мире развертывались баталии по поводу определения смысла термина «коромысло». Приведем несколько комментариев из статьи «Славянские этимологии: коромысло», А. А. Кретов, Воронежский государственный университет; статья опубликована в ВЕСТНИКЕ ВГУ, 2004, № 2 (vestnik.vsu.ru).
* «Состояние этимологизации данного слова академик О.Н. Трубачев охарактеризовал
следующим образом: «Всесторонне обосновав реконструкцию праформы kъrmyslъ/;ьrmyslъ, мы, однако, ещё не решили вопроса о ее происхождении».
* Автор статьи: «По нашему убеждению, слово коромысло верно этимологизировал ещё А. Брюкнер: «… известно только в восточных говорах Польши, из укр. коромысла «то, чем носят бадейки»; продуктивным суффиксом –slo образован от русск. корма, ц.-слав. кръма ‘зад судна, руль, правИло’; кърмити ‘рулить, править’; укр. кормига ‘ярмо’ (второе о неисконно)»; «У М. Фасмера – о слове коромысло мы не
находим практически ничего позитивного («ТЁМНОЕ слово»), кроме немотивированного объявления этимологии А. Брюкнера «невероятной»».
* «При этом недостаточно учитывается тот факт, что слово коромысло фиксируется в восточнославянских языках лишь с 15-16-ого века. Для объяснения этого факта нам явно не хватает знаний по истории самой «вещи» – «деревянной ДУГИ для ношения вёдер». К сожалению, даже такой яркий представитель школы «слов и вещей», как О.Н.Трубачёв, оставил этот аспект без рассмотрения».
В заключении автор статьи А. А. Кретов делает вывод: «Сложность интерпретации КОРОМЫСЛА, помимо диалектных фонетических преобразований, объясняется тем, что в первоначальном значении – рулевого бревна оно было вытеснено старославянизмом кръмило, а удержалось в народном языке только во вторичном значении – «дуга для ношения вёдер». И едва ли не единственным прямым напоминанием о связи коромысла с кормой является значение ‘кормовая верёвка’, на которое и ссылался О.Н. Трубачев».
2) Коромысло в технике, быту и искусстве
* Образ женщины с коромыслом достаточно широко распространен в жанровой живописи, его запечатлели в своих картинах почти все видные русские художники: А.П. Рябушкин, «Девушка с ведрами», Ф.А. Малявин, «Женщина с коромыслом», Н. Крылов «Зима», Н.А. Касаткин «Соперницы», К. Маковский «Девушка с коромыслом», А. Веницианов «Встреча у колодца» и другие. В мире искусства КОРОМЫСЛО символически рассматривали как «супружеское ярмо», по крайней мере, так трактуют сюжет картины «Брачный контракт» (неизв. голланд. художник, Эрмитаж) искусствоведы; здесь коромысло – прямая доска, с вырезом для шеи. В западноевропейской жанровой живописи преобладают сюжеты, где женщина изображена у колодца (журавль) или у фонтана с кувшинами (женственность), ими же достают воду из колодцев, привязывая их к веревке, изображения женщин с ведрами почти нет.
Единственное изображение мужчины с КОРОМЫСЛОМ на холсте, мы находим у Марка ШАГАЛА: «подсмотренной сценой из жизни является «Свадьба» (1910 – 1911) Шагала…: фигуры застыли, как на фотоснимке…в левой части картины мужчина с коромыслом, словно случайно попавший в кадр» (А. Мережковская. Сверхреальность в живописи Марка Шагала. Проза.ру). В еврейских местечках к коромыслу привязывали верёвки с крюками, на которые цеплялись ведра, т.е. опускали центр тяжести ещё ниже, нести тяжелый груз было легче.
См. фото конца XIX века;
* Отметим, что на полотнах XIX века ведра – деревянные, то же и в западной живописи, лишь в конце этого века появляются ведра железные, легче по весу. Ведро русская дометрическая мера объема жидкостей – ведро = 12 литров (15 л, редко), в обиходе, два ведра на коромысле должны быть «в подъём женщине»; приблизительно 38-40 кг. Это предельный вес, который рывком может поднять женщина и перенести его от колодца к дому, при использовании коромысла вес распределяется равномерно.
3) Существующая этимология
* Этимологический словарь Макса Фасмера
Укр. коромисло, блр. коромисел. Польск. kоrоmуslо, koromeslo заимств. из укр.
Объяснение из корма, укр. кормиига «ярмо» невероятно, вопреки Брюкнеру (257). Невозможно фонетически заимствование из греч. kremastir «крюк для котла» (Мi. ЕW 131; Ляпунов, AfslPh 9, 316; Шахматов, Литер. яз. 235) или из восходящего к тому же источнику лат. cremasclum, о котором см. М.-Любке 213. Неприемлемо также объяснение из рум. curmezis; «поперек» (Карлович 300; против см. Брюкнер, KZ 48, 165; Бернекер 1, 574) и сравнение с датск., шв. karm «рамка» (Маценауэр, LF 8, 202). Темное слово. Созвучие с фин. korento, морд. э. kurtsa, м. kertse «коромысло», о котором см. Паасонен, Мordw. Chrest. 87 (без слав. слов), случайно.
4) Применение термина в русском языке
* Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1980, вып. 7
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf
Коромыслъ (коромыселъ). 1) Приспособление для ношения ведер. 1505 г.; «коромыслъ деревянное, в чем воду носят», 1674. 2) Основная деталь весов, равноплечный рычаг…1667 г. 3) В воздуходувных машинах двуплечный рычаг, приводящий в движение меха. 1647 г.
* Национальный корпус русского языка
В. Н. Татищев. Письмо И. Д. Шумахеру (1738): «2) Рычаг, имеюсчей равные концы, когда тяжесть на средине, не зовется рычаг, но стях, когда же подкладка на средине, то ; коромысло, как то водоносное и у весов не иначей зовется».
5) Обобщение и вывод
Термин зафиксирован в русской литературе с 1505 г., исследователи не нашли разумной этимологии слова, связь графики, фонетики и содержания не истолкована.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексиконом иврита; в период появления термина в литературе на Украине, Белоруссии и в Польше проживало значительное еврейское население. Практика дешифровки топонимов и терминов показывает на значительные заимствования лексики из библейского или из более позднего иврита.
6) Терминология иврита
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни, очевидно составного слова – КОРОМЫСЛО = КОРО+М+ЫСЛО. У нас сразу же выявляется соответствующий содержанию слова термин иврита ЕСЕЛ коромысло.
* КОРО = ивр. КОАР вогнутость, вгибать.
См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого завета, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_425.htm
См. Общесемитский корневой словарь, slovar-axaz.org/statiy/2540-kaur.html
* ЫСЛО = ивр. ЕСЕЛ коромысло. Термин видимо средневекового периода, в библейских текстах найти слово не удалось.
См. ЕСЕЛ в Викисловаре; https://he.wiktionary.org/wiki/;;;
русск. КОРО+М+ЫСЛО = ивр. КОАР вогнутость, вгибать + МЕ = с + ЕСЭЛ коромысло, шест, ярмо, жердь; т.е. шест с вогнутостью, или вогнутый шест.
Таким образом, слово-понятие КОРОМЫСЛО составлено из двух корней иврита, терминология европейских языков «привязана» к иудейской религиозной доктрине и соответственно к терминологии иврита; другого рационального объяснения пока нет.