В большей степени чем запятая
Вводные слова и выражения
Являются ли здесь «в большей степени» и «в лучшем случае» вводными?
Конечно, у нас есть отдельные примеры создания продуктов мирового уровня, но это, скорее, исключение из правила, это то, что создано не «благодаря», а в большей степени «вопреки».
И результат будет не через два-три года, а в лучшем случае через 15 лет.
2 ответа 2
(1) И результат будет не через два-три года, а в лучшем случае через 15 лет.
Обособление факультативно, сравнить: «Большинство из нас уверены, что из них вырастут лишь «дикари», которые при любом уходе не зацветут и не дадут плодов никогда, а в лучшем случае ― через 20-25 лет».
(2) Конечно, у нас есть отдельные примеры создания продуктов мирового уровня, но это, скорее, исключение из правила, это то, что создано не «благодаря», а в большей степени «вопреки». Практически не обособляется, кроме особых случаев.
Могут ли наречные выражения «в большей степени» и «в лучшем случае» быть вводными словами. Справочники уверяют нас, что нет, никогда. А почему?
Тематика у них для этого подходящая, оценочная, как, к примеру, у сочетания «по крайне мере». Это сочетания, а их легче обособить, чем отдельные слова. Поэтому предлагается зачислить их в словарь вводных слов.
Примеры
(1) Однако рекомендации по организации вычислений неотделимы от модификации самих методов вычислений, традиционно продолжающих линию минимизации числа операций (привлекательной на уровне счётчиков-вычислителей, работающих с арифмометром или, в лучшем случае, с однопроцессорной ЭВМ 60-х годов).
(2)Так что сейчас музыка бытия еле слышно звучит лишь где-то на задворках его сознания или, в лучшем случае, бережно сохраняется избранными служителями в немногих заповедниках, куда очень непросто попасть непросвещённому и непосвящённому…
(3) Мы с ним полгода работали в Америке и каждодневно тесно общались, и он мне тогда откровенно сказал: «Я ведь понимаю, что если бы не кино, то в цирке я бы был, в лучшем случае, кандидатом на заслуженного… И. Э. Кио
(4) Вот живёт же одна, ни мужа, ни детей, впереди светит ей, в лучшем случае, дом для престарелых актёрок, жизнь доживать. [Г. Я. Бакланов.
(5)В нем преобладала философия ученого, в большей степени, чем у Ласкера, который тоже был ученым, но игроком ― в первую очередь.
Поиск ответа
Вопрос № 307682 |
Прошу помочь с запятыми в скобках: они нужны? И пожалуйста, откройте секрет — ПОЧЕМУ? Какое правило здесь применимо? _Выйду на улицу с псом: в ночное время я ему больше(,) чем себе(,) доверяю._
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в предложении «Рыбалка — больше чем хобби» нужна ли запятая перед «чем»?
Ответ справочной службы русского языка
Как пишется » Больше чем самолёты я люблю только машины»? Нужны ли запятые?
Ответ справочной службы русского языка
Да, нужны: Больше, чем самолеты, я люблю только машины.
Здравствуйте, Требуется экспертное мнение: нужна ли запятая в наименовании заголовка » Больше чем мечта»? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день. У фирмы «Логос» есть слоган : Логос. Больше, чем ткани. Вопрос: не является ли запятая здесь лишней? По аналогии: Мы больше чем друзья. Или каким правилом можно здесь руководствоваться? Очень надеюсь на ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не нужна, поскольку здесь нет сравнительного оборота (нет понятий, которые сравниваются). Ср.: Не просто ткани.
Здравствуйте! в названии мероприятия «Воспитатель, больше чем профессия!» после слова воспитатель ставится запятая или тире?
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в рекламном слогане » Больше чем просто клуб», если нет задачи сравнения?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
При отсутствии сравнения «Гранда» с матрасом запятая не ставится.
Здравствуйте. Нужна ли запятая перед «чем»? «Сейчас сотруднику надо платить больше чем 20 тысяч рублей.»
Ответ справочной службы русского языка
В данном случае пунктуация зависит от контекста и смысла предложения. Если просто указывается сумма (от 20 тысяч), то запятая не требуется. Если подчеркивается, что 20 тысяч недостаточно, нужно платить больше, то запятая нужна.
Почему у существительных во множественном числе меняется окончание, если чего-то больше чем четыре? Две тарелки, четыре тарелки, но пять тарелок. Две мыши, три мыши, но пять мышей.
Ответ справочной службы русского языка
Вася бежал быстрее, чем Петя. Верна ли постановка запятой? Помню, что могут быть еще какие-то похожие примеры со словом чем, где запятую не должно ставить. Прошу сформулировать правило расстановки запятых в подобных оному случаях.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Такая модель предложения в правилах пунктуации не описана. Формально сказуемые захочу нарушить и не смогу можно счесть однородными. У них общий субъект (я), они стоят в одной грамматической форме (буд. вр., 1 л., ед. ч.).
Между однородными членами тире ставится в том случае, если они обозначают понятия, противопоставленные одно другому. Вот примеры из наиболее авторитетных справочников: Не любви прошу – жалости! Знание людьми законов не желательно – обязательно. Ему хотелось не говорить – кричать об этом; Для меня он был больше чем простым знакомым – близким другом, чутким наставником. Между сказуемыми захочу нарушить и не смогу тоже можно усмотреть отношения противопоставления: захочу нарушить, но не смогу. Однако более точной кажется такая интерпретация логических связей: если захочу нарушить, то не смогу. Отношения условия и следствия отражаются на письме знаком тире в сложных бессоюзных предложениях, например: Будет дождик – будут и грибки; будут грибки – будет и кузов.
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: Это больше чем десерт?
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не нужна, т. к. здесь нет сравнительного оборота (нет сравниваемых понятий). Ср.: Это не просто десерт.
Здравствуйте! К сожалению, я окончательно запутался в предложении. Ни один справочник не дает мне уверенности в правильности расстановки запятых. Поэтому решил проконсультироваться у специалистов.
Предложение: «В любом случае те кто звонили сами подходили нам больше чем те кто просто отправил свое резюме» Прошу помочь со знаками препинания в этой фразе. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: В любом случае те, кто звонили сами, подходили нам больше, чем те, кто просто отправил свое резюме.
Добрый вечер! Нужны ли дополнительные знаки в предложении » Больше чем быстродействующая эмульсия»? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
«Больше чем». Нужна ли запятая?
Сравнительный оборот «больше чем» («меньше чем», «более чем», «менее чем») выделяется запятыми в зависимости от его роли в предложении. Он может быть наречием или прилагательным в сочетании с союзом.
Сочетание наречия в сравнительной степени «больше» и союза «чем» в предложении выступает в роли обстоятельства. Оборот отвечает на вопросы «как?» или «сколько?», зависит от глагола.
Сочетание прилагательного в сравнительной степени «больше» и союза «чем» является определением в предложении. Оно отвечает на вопросы «какой?» или «каков?», зависит от существительного.
Запятая нужна
Если в предложении присутствуют два сравниваемых понятия, то внутри оборота «больше чем» ставится запятая.
Запятая не нужна
Если в предложении нет сопоставления или сравнения, то запятая между «больше» и «чем» не ставится. Оборот «больше чем» становится неразложимым сочетанием. Существуют разные типы таких предложений.
За сочетанием «больше чем» следует название единицы измерения или счетный оборот.
Оборот «больше чем» можно заменить словами «очень», «совершенно», «в высшей степени», «вполне».
Вместо «больше чем» можно использовать синонимичные сочетания: «и даже меньше», «самое большее», «самое меньшее», «минимум», «максимум», «и даже более».
Из оборота «больше чем» можно убрать союз «чем», и смысл предложения при этом не изменится.
Без запятой пишутся устойчивые неделимые словосочетания: «больше чем уверен», «больше чем достаточно», «больше чем нужно», «больше чем наполовину», «больше чем просто». Но, если в предложении присутствует сравнение, то запятая ставится.
Поиск ответа
Вопрос № 302857 |
Ответ справочной службы русского языка
Строгих правил для использования синтаксической инверсии в подобных ситуациях нет. Но вы верно отмечаете, что инверсивный (обратный) порядок слов не является регулярным в русском языке.
Нужна ли запятая после слов «При этом» в предложении: При этом (?) обратим внимание на тот факт, что литературное творчество школьников в большей степени сегодня представлено в форматах конкурсной и проектной деятельности.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Ответы номер 290812 и 290847, данные недавно, противоречат друг другу. Как всё-таки правильно? Занимайте обе сто́роны или стороны́? Вижу две сто́роны или стороны́ (света)?
Ответ справочной службы русского языка
Добавим, что в корпусе словаря М. А. Штудинера варианты две сторон ы и две ст о роны, обе сторон ы и обе стор о ны даны как равноправные, однако для журналистов рекомендовано ставить ударение на окончании.
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед «как» в предложении «Семья Смит оказала на него большое влияние: Джордж Смит был ему как отец». Мне кажется, что нет, потому что здесь в большей степени качество, чем сравнение. Но коллеги говорят, что так как отец у него все-таки был уже свой собственный, то это сравнение. Помогите, пожалуйста! Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Слова как отец в этом предложении являются частью сказуемого был как отец (нельзя сказать, что подлежащее – Джордж Смит, а сказуемое – был, это не имеет смысла). Поэтому запятая перед как не нужна.
Ответ справочной службы русского языка
Из Вашего очень длинного и эмоционального письма, кажется, можно сделать такой вывод: Вы считаете, что лингвисты, вместо того чтобы установить простые и понятные правила, намеренно усложняют их, подстраивая под капризы классиков, из-за чего в нашем языке плодятся десятки и сотни исключений, правильно? Попробуем прокомментировать эту точку зрения.
Во-первых, русский язык действительно живой – а как без этого тезиса? Если бы мы создавали язык как искусственную конструкцию, у нас были бы единые правила произношения и написания, мы бы аккуратно распределили слова по грамматическим категориям без всяких исключений и отклонений. Но русский язык не искусственная модель, и многие странные на первый взгляд правила, многие исключения обусловлены его многовековой историей. Почему, например, мы пишем жи и ши с буквой и? Потому что когда-то звуки ж и ш были мягкими. Они давно отвердели, а написание осталось. Написание, которое можно объяснить только традицией. И такие традиционные написания характерны не только для русского, но и для других мировых языков. Недаром про тот же английский язык (который « не подстраивают под каждый пук Фицджеральда или Брэдбери») есть шутка: «пишется Манчестер, а читается Ливерпуль».
Во-вторых, нормы русского письма (особенно нормы пунктуации) как раз и складывались под пером писателей-классиков, ведь первый (и единственный) общеобязательный свод правил русского правописания появился у нас только в 1956 году. Поэтому справочники по правописанию, конечно, основываются на примерах из русской классической литературы и литературы XX века. Но с Вашим тезисом «в се справочники по языку – это не своды правил, а своды наблюдений» сложно согласиться. Р усская лингвистическая традиция как раз в большей степени прескриптивна, чем дескриптивна (т. е. предписывает, а не просто описывает): она обращается к понятиям «правильно» и «неправильно» гораздо чаще, чем, например, западная лингвистика.
В-третьих, лингвисты не занимаются усложнением правил – как раз наоборот. Кодификаторская работа языковедов на протяжении всего XX века была направлена на унификацию, устранение вариантов, именно благодаря ей мы сейчас имеем гораздо меньше вариантов, чем было 100 лет назад. Именно лингвисты, как правило, являются наиболее активными сторонниками внесения изменений в правила правописания и устранения неоправданных исключений – не ради упрощения правил, а ради того, чтобы наше правописание стало еще более системным и логичным. А вот общество, как правило, активно препятствует любым попыткам изменить нормы и правила.
Есть Словарь русского языка С.И.Ожегова под ред. Н.Ю.Шведовой и есть этот же Словарь под ред. Л.И.Скворцова. Словарная база этих словарей разная. Отличаются и словарные статьи. Какая из этих редакций Словаря считается более авторитетной? Вопрос не праздный: речь идет о том, на какой из этих словарей лучше ссылаться в работе.
Ответ справочной службы русского языка
Чтобы максимально полно и корректно ответить на Ваш вопрос, надо обратиться к истории словаря. Первое издание однотомного «Словаря русского языка», прославившего имя Сергея Ивановича Ожегова, вышло в свет в 1949 году (под редакцией академика С. П. Обнорского). С. И. Ожегов до конца жизни работал над словарем, совершенствуя его структуру и состав. 2-е и 4-е издания словаря (1952 и 1960) были исправленными и дополненными, они существенно отличались от первого издания (3-е, 5-е, 6-е, 7-е и 8-е издания были стереотипными). Ожегов стремился к тому, чтобы словарь был актуальным, живым, отражал изменения, которые происходят в русском языке.
Весной 1964 года С. И. Ожегов направил письмо в издательство «Советская энциклопедия», в котором сообщил, что находит нецелесообразным дальнейшее издание словаря стереотипным способом: «Я считаю необходимым подготовить новое, переработанное издание. Предполагаю внести ряд усовершенствований в Словарь, включить новую лексику, вошедшую за последние годы в русский язык, расширить фразеологию, пересмотреть определения слов, получивших новые оттенки значения, усилить нормативную сторону Словаря». К сожалению, подготовить к печати новое издание ученый не успел: он ушел из жизни в конце 1964 года. После смерти С. И. Ожегова работа над его знаменитым словарем была продолжена – в том направлении, которое было определено Сергеем Ивановичем. Эту работу возглавила Наталья Юльевна Шведова (1916–2009), которая в 1952 году осуществляла лексикологическую редакцию второго издания словаря. В 1972 году было опубликовано 9-е издание словаря, переработанное, дополненное и отредактированное Н. Ю. Шведовой.
Работу по совершенствованию словаря С. И. Ожегова Наталья Юльевна Шведова продолжила и после выхода в свет 9-го издания. От издания к изданию она вносила в этот однотомный словарь всё новые и новые массивы слов, значений, фразеологизмов, грамматических сведений, отражающих живые процессы в русском языке. Благодаря этому словарь С. И. Ожегова оставался живым и актуальным. В 1990 году (в год 90-летия со дня рождения Сергея Ивановича) Академия наук СССР присудила «Словарю русского языка» С. И. Ожегова премию им. А. С. Пушкина. С 1992 года словарь выходил под двумя фамилиями: С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Конечно, этот словарь уже сильно отличался от последнего прижизненного издания: ведь прошло несколько десятилетий, русский язык изменился, словарь отражал эти изменения. Но в то же время словарь основывался на научных идеях и принципах, заложенных С. И. Ожеговым, поэтому на его обложке и были две фамилии, это было решение Российской академии наук.
К сожалению, после этого возник конфликт из-за авторских прав, который перерос в долгое судебное разбирательство. По инициативе наследников С. И. Ожегова было выпущено «альтернативное» издание словаря Ожегова, которое вышло под редакцией Льва Ивановича Скворцова. Это издание в большей степени соответствует последнему прижизненному изданию словаря Ожегова, в него внесены лишь минимальные правки.
Таким образом, если Вам нужен словарь, отражающий современное состояние русского языка, то рекомендуем обращаться к «Толковому словарю русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (мы пользуемся этим изданием, отвечая на ваши вопросы). Издание, вышедшее под редакцией Л. И. Скворцова, позволяет примерно представить, как выглядел словарь при жизни С. И. Ожегова.
Мой вопрос под № 279173 был оставлен без ответа, т.к. оказался непонятен смысл. Я выкладываю полностью абзац, чтобы не было ясно о чем идет речь.
В постановке номера принимает участие в большей степени Игорь Оршуляк, а Максим выполняет всю техническую сторону. Корректировки вносит Жулин уже. Я изъявляю желание: подо что мне кататься комфортнее. Бывают моменты, когда я, как музыкант, принципиально не могу позволить себе выбрать что-то непрофессионально исполненное.
Меня интересует предложение:
Я изъявляю желание: подо что мне кататься комфортнее.
Нужно ли в этом предложение двоеточие?
Спасибо большое. Вас сайт очень нужен.
Ответ справочной службы русского языка
Уместнее запятая. И конечно, абзац требует стилистической правки.
добрый день! подскажите, пожалуйста, как правильно писать: болдеринг или боулдеринг?
спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Словарной фиксации нет. Вариант боулдеринг в большей степени соответствует английскому первоисточнику.
Уважаемые эксперты, следует предупредить, что мой вопрос не имеет прямого отношения к какой-то языковой проблеме, а относится скорее к основоположениям вашего сайта. Ответ на него кажется мне необходимым, прежде чем задавать сугубо языковые вопросы. Если я правильно понимаю, ваш сайт позиционирует себя как лингвистический. Основной принцип лингвистики заключается (исходя из того, как ее преподают в Германии, где я ее изучаю) в том, что она не прескриптивна, а дескриптивна. То есть она занимается, помимо всего прочего, синхронным описанием существующих языковых норм, которые являются совокупностью употребления языка x во всех возможных областях и регистрах, будь это ученый пленум или дворовый жаргон. При этом задачей лингвистов не является решение того, что предпочтительней (так как этот вопрос в лучшем случае этический, то есть относится к философии), а только созданием таблиц и систем, по которым можно определить и упорядочить языковое употребление. В то же время на вашем сайте (который, безусловно, достоин всяческих похвал) часто употребляются формулировки «правильно» или «неправильно» в отношении устного языка, например, разбор «крайнего» и «последнего» относительно очереди, когда очевидно, что носителями языка употребляются оба варианта. Или же ссылки на литературу как на высшую инстанцию, в то время как она для лингвистики не более интересна, чем любое другое употребление языка и не является чем-то «лучшим» опять-таки по причине отсутствия значимости этики для лингвистики.
Прошу прощения, если моя проблема непонятна или если я задаю вопрос в неподходящем месте. И все-таки я был бы очень признателен за какое-нибудь прояснение в этом вопросе.
Ответ справочной службы русского языка
Мы рады дать и прескриптивные ответы (разумеется, опираясь на нормативную литературу, словари и справочники), и дескриптивные. Второе сложнее, так как это требует серьезной «полевой» работы и уместно больше тогда, когда преследуются цели научного описания языка. Жанр «справки», в котором мы работаем, определяется пользовательскими вопросами и наиболее короткими «дорожками» между спрашивающими и ответами, которые находятся в справочной литературе.
Ответ справочной службы русского языка
Согласны с Вами, слово почти во втором предложении неуместно, следовало бы использовать слово около.
Распределение ответов на вопрос: «Какое из следующих суждений в наи большей степени подходит для оценки ситуации на вашем предприятии?»
Это заголовок таблицы. Нужно ли двоеточие?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Наращение (буквенное падежное окончание) не используется, если число обозначено римской цифрой. Такая рекомендация содержится в «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой (М., 2003).
Скажите, корректно ли использовать выражение «вы заплатите компенсацию за всех своих жертв», когда нужно подчеркнуть, что речь идет о людях (по аналогии с выражением «встретить подозрительных лиц в метро»). «Заплатите за все свои жертвы», как мне кажется, в большей степени относится к неодушевленным предметам, к тому, чем пожертвовали ради чего-то, а не к тому, кто стал жертвой.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Думаем, обе фразы некорректны лексически.
Подскажите, пожалуйста, будет ли стилистически верна фраза «испанская Барселона», если речь идет о городе, или все-таки данное выражение в большей степени употребимо в отношении существующего футбольного клуба? (Контекст: мероприятие, проходящее в настоящий момент в испанской Барселоне). Есть ли определенное правило на этот счет (интересует конкретно, можно или нет в таком случае говорить «итальянский Рим» или «российская Москва»)?
Ответ справочной службы русского языка
Интересный вопрос. Какое-либо специальное правило, ограничивающее употребление прилагательных, образованных от названий стран, с существительными – названиями городов, нам неизвестно, да и вряд ли оно существует. Дело здесь в общей тенденции к экономии языковых средств: сочетания типа чешская Прага, итальянский Рим, французский Париж потому и выглядят странно, что они избыточны, плеонастичны: вряд ли найдется грамотный человек, не знающий, что Прага находится в Чехии, Рим в Италии, а Париж во Франции. Но чем менее известен населенный пункт, тем более оправданно употребление прилагательного; оправданно оно и в тех случаях, когда существует несколько населенных пунктов с одним и тем же названием в разных странах, например: в отличие от российской Москвы польская Москва – небольшая деревня. Поэтому ответить на Ваш вопрос можно так: явной ошибкой сочетание испанская Барселона не назовешь, но лучше всё же обойтись без прилагательного.
Скажите, как быть, если словари портала противоречат друг другу. Так, например, с прилагательным «умерший»: толковый словарь даёт вариант «Умерший», а словарь ударений «умЕрший», причём с пометой «не Умерший».
Ответ справочной службы русского языка
Словари, действительно, иногда противоречат друг другу (это касается не только словарей, электронные версии которых размещены на нашем портале) – этого не надо пугаться, надо помнить, что словари составляют лексикографы, у которых может быть неодинаковое представление о языковой норме и ее динамике, о критериях фиксации тех или иных языковых явлений; составляемые ими словари могут быть нацелены на решение разных задач; наконец, в ряде случаев лингвисты (живые люди!) могут руководствоваться собственным языковым вкусом. Так, словарь «Русское словесное ударение» предназначен в первую очередь для дикторов радио и телевидения, поэтому его позиция – принципиальный выбор в пользу только одного варианта (даже если возможен второй), ведь звучащая в эфире речь должна быть единообразной.
Общие же рекомендации такие: надо ориентироваться на рекомендации того словаря, который «специализируется» на данном языковом факте. Если Вы проверяете правописание слова – руководствуйтесь предписаниями орфографического словаря, если Вы хотите узнать, какое ударение в слове правильно (или, если возможны варианты, то какой из них в наи большей степени отвечает строгой литературной норме), – доверяйте словарю ударений.