Take after что значит
7 фразовых глаголов с take и 30 их значений. На первый взгляд все просто, но на второй — нет
В одном из прошлых материалов мы рассказали вам о фразовых глаголах, в которых есть слово get. Статья была принята очень хорошо, поэтому мы решили сделать еще одну. На этот раз с глаголом take.
Мы насчитали минимум 65 фразовых глаголов и их значений с take — и не исключено, что есть и еще. Но в этой статье приведем примеры наиболее распространенных, которые носители языка часто используют в быту. Естественно, с кучей примеров. Поехали.
Take away
У глаголов с take очень большая вариативность, которая зависит от контекста. Поэтому начнем с take away и его значений.
На курсах английского языка обычно изучают четыре значения фразы, а еще одно остается неизвестным вплоть до уровня Advanced или даже Fluent.
Первое и основное значение — забирать, убирать, перемещать. Причем оно отлично работает как в прямом, так и в переносном значении.
If you have five apples and take away two, you’re left with three. — Если у тебя есть пять яблок, а потом убрали два из них, у тебя останется три.
They can’t take away my freedom! — Они не могут забрать мою свободу.
Проиллюстрировать поможет классика рока — группа Ramones.
При переводе фразовый глагол take away очень вариативен. Поэтому всегда нужно обращать внимание на контекст. К примеру, фраза «take away your beard» означает «сбрей свою бороду».
Второе распространенное значение — преграждать или мешать.
I hate that my job takes me away from home on weekends. — Я ненавижу то, что моя работа не дает мне побыть дома на выходных.
Третье — брать еду на вынос.
Do you want to eat here or take the meal away? — Вы хотите есть здесь или взять еду с собой?
Take away или takeaway — это преимущество британская фраза. В США чаще используют take out или to go.
Четвертое — вычитать как математическое действие. Да, полный синоним слова «минус». В американских школах фразовый глагол используется чуть ли не чаще, чем привычный нам minus.
Five take away two equals three. — Пять минус два равно трем.
В учебниках младшей школы есть подобные примеры:
Теперь немного о более редких значениях. Их всего два.
Пятое — сохранить в памяти. Своей, естественно, не компьютерной. Зачастую используется в значении «запомнить что-то, чтобы вернуться к этому позже».
I’ll take his idea away and we’ll talk about it later. — Я запомню эту идею и мы поговорим о ней позже.
Take on
Если значение предыдущего фразового глагола были хотя бы в одном семантическом поле, то тут уже все вразнобой.
И начнем с песни, которая уже давно стала мемом. Она показывает сразу четыре значения фразеологизма.
В припеве есть фраза «Take on me, take me on». И она настолько двусмысленная, насколько вообще может быть. Первую часть можно перевести как «коснись меня» и как «дай мне шанс». Вторая может обозначать и как «возьми меня» в том самом смысле, и как «прими мой вызов».
Самое интересное, что в контексте одинаково хорошо воспринимаются все значения. Поэтому слова песни каждый понимает в меру своей испорченности.
Take on также может означать «взять на себя». Это пятое. Ответственность, обязанности, ношу — так сказать, более конкретизированная форма глагола take.
We are ready to take on such an obligation immediately. — Мы готовы принять на себя такое обязательство незамедлительно.
Шестое значение — нанять кого-то на работу. Ходовой фразовый глагол у рекрутеров вместе с обычным и знакомым hire. Обыденное значение, без нюансов и подтекста. По сравнению с другими аж скучно.
They’ve agreed to take him on for a year after he finishes college. – Его обещали взять на работу на год после окончания колледжа.
Седьмое — привезти, доставить. Обычно в этом значении его активно используют логисты.
The ship took on cargo in Norfolk yesterday. — Корабль вчера доставил груз в Норфолк.
Take back
С этим словосочетанием чуть проще. Потому что back как будто намекает, что здесь все будет связано со словом «назад». И по сути так и есть. Наверное, это один из немногих фразовых глаголов, все значения которого можно понять, исходя из контекста.
Первое значение — «забрать что-либо». Самое логичное и распространенное значение.
You owe me 1000 dollars. I wanna take my money back. — Ты должен мне 1000 долларов. Я хочу забрать свои деньги.
Вообще со значением «забрать обратно» можно использовать и get back, и have back, и еще много разных фразеологизмов. Тут все решает слово back.
Второе — «забирать свои слова обратно». Разговорный вариант фразы, который используется довольно часто.
No, I was wrong. You’re a good actor, I take it all back. — Нет, я был неправ. Ты хороший актер, я забираю свои слова обратно.
Take it way back — тоже допустимая вариация фразы. Ее смысл от слова way не меняется, она всего лишь звучит чуть более высокопарно.
Четвертое — повторить что-нибудь. Синоним слова repeat. Чаще всего используется как художественная замена обычному слову. К примеру, точно как в треке Джастина Тимберлейка.
Вот тут нужно быть чуть более внимательным. Потому что «Take back the night» может означать и как «Давай вспомним ту ночь» и «Давай повторим ту ночь». В песне — второй вариант, но смысл полностью зависит от контекста.
Пятое — возобновить отношения после расставания. Формально это лишь один из смыслов фразы «взять обратно», но в бытовой речи используется очень часто.
She has forgiven him, and taken him back. — Она простила его и теперь снова с ним.
А для музыкального примера используем популярную американскую группу из 70-80-х The fantastic four, которая существовала задолго до того, как Marvel зарегистрировал этот бренд.
Take aback
Не путать с take back. У этого фразеологизма всего одно значение, но оно сильно отличается от предыдущих. Переводится оно как «шокировать, удивлять».
I was a little taken aback at the directness of the question. — Я была немного удивлена от прямоты вопроса.
Этот фразовый глагол используется не так часто, но в нем больше всего ошибок у студентов, которые изучают английский как второй. Если многие другие словосочетания с take можно понять с помощью логики, то этот никак не получится. Нужно точно знать.
Take off
Очень часто студенты изучают всего одно значения этого словосочетания. Но на самом деле их больше, намного больше.
Первое и известное всем — снимать одежду.
It was hot so I took my jacket off. — Было жарко, поэтому я снял свой пиджак.
Собственно, смысловое поле здесь довольно узкое. Тут либо вполне прилично снимать из себя какую-то деталь одежду, либо раздеваться полностью и все, что с этим связано.
И пример неожиданно подъехал от Лазарева. Песенка не хитяра, но фразовый глагол там именно в том значении, о котором мы говорим.
Собственно, с основным значением все. Остальные смыслы либо разговорные, либо сленговые, либо редкие. О них тоже немного расскажем
Второе — отрываться от земли. Обычно так говорят, когда летательное средство начинает взлетать и шасси теряют контакт со взлетной полосой. Здесь акцент именно на процессе взлета, а не на самом полете.
The plane has been cleared to take off from runway 3. — Самолету разрешили взлет с полосы номер 3.
Третье — уходить в отрыв. Сленговая фраза, которая прямо связана с предыдущим смыслом. Тоже «отрываться», но в смысле «тусить и кутить». В культурном обществе считается низкой лексикой, но это не мешает ей оставаться популярной среди молодежи.
В песнях ее тоже используют:
Четвертое — имитировать, пародировать. В основном касается выступлений со скетчами и стендапами, в которых артист пародирует голос и/или поведение известных личностей.
Kirill Nechaev takes off lots of popular singers. — Кирилл Нечаев пародирует множество популярных певцов.
Пятое — становиться успешным, процветать, преуспевать. Тут никаких неожиданностей, все довольно просто.
The business has really taken off this year and has made quite a profit. — Бизнес реально процветает в этом году и обеспечивает доход.
Шестое — отправляться, уезжать. Синоним слова depart. Но на вокзалах и в аэропортах вы его не услышите — оно считается неформальным.
Your plane takes off in 15 minutes. Hurry up! — Твой самолет отправляется через пятнадцать минут. Поспеши!
Take over
Интересно, что многие идиомы с take часто дублируют смыслы. Это одна из причин, почему они настолько путаные. И самый сок в том, что часто они вообще не привносят никаких нюансов.
Первое значение — становиться успешным. Ничего не напоминает? Take over часто имеет тот же смысл, что одно из значений фразы take off. Разницы вообще нет — в этом плане они полностью идентичны.
Второе — брать ответственность. Да-да, тут тоже совпадение. У нас было такое со словосочетанием take on. Поэтому сразу дальше, к тем смыслам, которые хотя бы не повторяются.
Третье — завоевать, захватить. Любые синонимы, которые передают смысл взятия чего-нибудь силой. Преимущественно используется в контексте истории и военного дела. Самым близким соответствием будет слово conquest.
Ancient Rome took over all of Europe and a bit more. — Римская империя завоевала всю Европу и немного больше.
Четвертое — выкупить долю в бизнесе. Вот это уже довольно узкое смысловое поле.
Elon Musk is to take ABC Group over this week. — Илон Маск собирается выкупить ABC Group на этой неделе.
Но есть одна особенность. Take over звучит чуть более пренебрежительно, чем нейтральное buy out. По смыслу оно ближе к «захапать», чем просто к «приобрести». Корреляция с предыдущим значением прослеживается вполне себе четко.
Если в более широком смысле, то take over можно трактовать как «наложил лапы». Этот фразовый глагол все же несет в себе оттенок грубости, поэтому использовать его стоит аккуратно.
Take for
Последний на сегодня фразовый глагол. А то если мы будем описывать полностью все значения, статья рискует превратиться в бесконечный длиннопост.
Первое и основное значение — «принимать за кого-то». Никаких сюрпризов. Разговорная фраза, но довольно часто используемая. Особенно в форме следующего вопроса.
What do you take me for? — Ты за кого меня принимаешь?
Прямо как в треке Пикси Лотт:
Также фразеологизм можно использовать в смысле «обознаться, принять кого-то за другого». Поэтому нужно грамотно использовать контекст. А в разговоре еще и интонацию. Перепутать здесь проще простого.
Есть еще второе, сленговое значение фразы — «кинуть на деньги». И это просто идеальный перевод идиомы на русский. Точно с тем же смыслом и характером фразы.
В результате получается, что примерно половину из значений фразовых глаголов со словом take можно сообразить из контекста предложения. И это ого-го как много. Так что его можно назвать самым дружелюбным к изучающим английским. Но с сарказмом, конечно, потому что вторую половину значений нужно учить. Они часто странные и сильно не очевидные. Впрочем, как и другие фразовые глаголы. Именно поэтому приходится запоминать десятки вариантов, как их можно трактовать.
Хотите изучать фразовые глаголы без зубрежки и на интересных примерах из реальной жизни? Записывайтесь на бесплатный пробный урок с преподавателем и прокачивайте свой английский.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод june_2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.08.2021.
take after
1 take after
2 take after
3 take after
Tom takes after his father in character, and after his mother in appearance.
He takes after his father in appearance. She takes after her mother in character.
4 take after
The boy takes after his father.
The policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him.
«Well, let him be handy,» said George. «He don’t have to take after Lennie. Lennie didn’t do nothing to him.
5 take after
6 take after
The boy takes after his father, he has the same red hair, big feet, and quick temper.
Bill took after his uncle and began working as a volunteer for the Red Cross.
7 take after
8 take after
9 take after
10 take after
11 take after
12 take after
13 take after
См. также в других словарях:
take after — (someone) to be like or to look like someone in your family. Most of my children take after my husband, both in appearance and character … New idioms dictionary
take after — ► take after resemble (a parent or ancestor). Main Entry: ↑take … English terms dictionary
take after — [v] emulate act like, be like, copy, ditto*, do like*, follow, follow in the footsteps of*, follow suit*, follow the example of*, imitate, inherit, look like, make like*, mimic, mirror, pattern after*, rival; concepts 87,171 … New thesaurus
take after — index copy, mock (imitate) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
take after — verb 1. be similar to a relative She takes after her father! • Hypernyms: ↑resemble • Verb Frames: Somebody s somebody 2. imitate in behavior; take as a model Teenagers follow their friends in everything … Useful english dictionary
take after — phrasal verb [transitive, never progressive] Word forms take after : present tense I/you/we/they take after he/she/it takes after present participle taking after past tense took after past participle taken after take after someone to look or… … English dictionary
take after — PHRASAL VERB: no passive If you take after a member of your family, you resemble them in your appearance, your behaviour, or your character. [V P n] Ted s always been difficult, Mr Kemp he takes after his dad … English dictionary
take after — I. have similar traits, have the same personality Kyle is calm; he takes after me. Kris is active, just like his dad. II. chase, try to catch If he catches the football, you take after him as fast as you can … English idioms
take after — phr verb Take after is used with these nouns as the object: ↑father, ↑mother … Collocations dictionary
take after — resemble or act like a parent or relative He is tall and handsome like his father and seems to take after him in other ways as well … Idioms and examples
take after — Synonyms and related words: ape, appear like, approach, approximate, be like, be redolent of, bear resemblance, bring to mind, call to mind, call up, come close, come near, compare with, copy, copy after, correspond, counterfeit, emulate, evoke,… … Moby Thesaurus
Фразовые глаголы с «TAKE»
1. TAKE AFTER – походить на (родителей, родственников)
Пример:
Kelly is very short – she takes after her grandmother. – Келли очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.
2. TAKE ALONG – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить
Пример:
She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу.
Take me along. – Возьми меня с собой.
3. TAKE APART – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо)
Пример:
He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину.
The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках.
4. TAKE ASIDE – отвести в сторону, отозвать (для разговора)
Пример:
It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.
5. TAKE AWAY – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать
Пример:
He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму.
Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста.
You can take our plates away. – Можешь убирать со стола.
6. TAKE BACK – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
Пример:
It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.
7. TAKE DOWN – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить
Пример:
Did you take down his speech? – Ты записал его речь?
She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены.
The building was taken down. – Здание снесли.
Take your coat down. – Снимайте пальто.
8. TAKE IN – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать
Пример:
It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы.
You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам.
She takes in sewing. – Она берет на дом шитье.
She took in her skirt. – Она ушила свою юбку.
We were completely taken in. – Нас здорово провели.
9. TAKE OFF – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул)
Пример:
Take your hands off the table. – Убери руки со стола.
I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя.
He took off his cap. – Он снял кепку.
10. TAKE ON – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то
Пример:
She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы.
I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе.
The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение.
11. TAKE OUT – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать
Пример:
Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Don’t take it out on me, I am not guilty. – Не сваливайте это на меня, я не виноват.
I’m afraid of taking out teeth. – Я боюсь рвать зубы.
12. TAKE OVER – принимать руководство, брать ответственность, вступать во владение; перевозить на другой берег
Пример:
Who’ll be taking over from Chris when he retires? – Кто займет место Криса, когда он уйдет на пенсию?
After some discussions he decided to take over the leadership in organizing of this expedition. – После нескольких обсуждений он решил взять на себя руководящую роль в организации этой экспедиции.
13. TAKE THROUGH – осуществлять, доводить до конца, объяснять
Пример:
My English teacher took me through my first book of English. – Мой учитель английского языка помог мне справиться с моей первой английской книгой.
14. TAKE TO – пристраститься, привязаться
Пример:
For some reason, I took to him quickly. – По какой-то причине я быстро привязалась к нему.
15. TAKE UP – поднимать; принимать (вызов); снимать, выкапывать; укорачивать; занимать (место); браться за что-то, заниматься чем-то; встречаться с кем-либо; приобретать, принимать
Пример:
I think I should take up jogging. – Я думаю, мне надо начать бегать.
This wardrobe takes up too much space. – Этот шкаф занимает слишком много места.
I have to take this case up with my mother. – Я должен обсудить этот случай с матерью.
She took up her bag and left. – Она подняла свою сумку и ушла.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.
take after
1 быть похожим
2 его сторонники следуют его примеру в этом отношении
3 идти по отцу
4 походить
5 походить на
6 уродиться
7 В-246
8 разводить волынку
9 тянуть волынку
10 следовать
следовать за кем-л. по пятам — follow smb. close(ly), follow hard on smb.’s heels
во всём следовать отцу — take* after one’s father in everything; follow in one’s father’s footsteps
следовать моде, обычаям и т. п. — follow the fashion, customs, etc .
следовать чьему-л. примеру — follow smb.’s example
следовать правилам — conform to the rules; stick* to the rules разг.
из этого следует, что — it follows / results from this that
не следует думать, что — it should not be supposed that
куда следует — in / to the proper quarter / place
обращаться куда следует — apply to / in the proper quarter
ему следует с вас сто рублей — you have to pay, или you owe, him one hundred roubles
♢ как следует разг. — well, properly, well and truly
отколотить кого-л. как следует — give* smb. a sound beating
11 уродиться
пшеница уродилась в этом году — there is a good wheat crop this year, the wheat crop is good this year
12 пойти
13 следовать
14 уродиться
15 выдаться
он вы́дался в де́да — he takes after his grandfather
16 следовать
сле́довать за кем-л по пята́м — follow smb close(ly), follow hard on smb’s heels
за ним сле́довал сын — he was followed by his son
бага́ж сле́дует за на́ми — our luggage is following us
ле́то сле́дует за весно́й — summer follows spring
я пло́хо по́мню, како́й коро́ль сле́довал за каки́м — I don’t remember well which king came after which
во всём сле́довать отцу́ — take after one’s father in everything; follow in one’s father’s footsteps
сле́довать мо́де [обы́чаю] — follow the fashion [custom]
сле́довать зако́ну — observe [comply with] the law
сле́довать чьему́-л приме́ру — follow smb’s example
сле́довать пра́вилам — follow / observe the rules; stick to the rules разг.
по́езд сле́дует до Пско́ва — the train is bound for Pskov
из э́того сле́дует, что. — it follows / results from this that.
как сле́дует из ска́занного — as follows / appears from the above
продолже́ние сле́дует — to be continued
оконча́ние сле́дует — to be concluded
ему́ сле́дует сде́лать э́то неме́дленно — he ought to do it at once
сле́дует по́мнить — it should be remembered
не сле́дует ду́мать, что — it should not be supposed that
сле́дует обрати́ть внима́ние — note should be taken
э́того сле́довало ожида́ть — it was to be expected
ему́ сле́дует с вас сто рубле́й — you have to pay [you owe] him one hundred roubles
ско́лько с него́ сле́дует? — what does he owe?
как сле́дует в знач. нареч. разг. — well, properly, well and truly
отдохни́те как сле́дует — have a good rest
отколоти́ть кого́-л как сле́дует — give smb a sound beating
кому́ сле́дует — to the proper person
куда́ сле́дует — in / to the proper quarter / place
обраща́ться куда́ сле́дует — apply to / in the proper quarter
17 уродиться
пшени́ца уроди́лась в э́том году́ — there is a good wheat crop this year, the wheat crop is good this year
в кого́ он уроди́лся? — who(m) does he take after?
таки́м уж я уроди́лся — I was born that way
18 пойти
(так) не пойдет разг. — that won’t work, that won’t wash/do
пойти прахом — to go to the dogs; to go to rack and ruin
пошел вон! разг. — off with you!, be off!
уж если на то пошло — as far as that goes, for that matter
19 следовать
из этого следует, что — it follows/results from this that
20 уродиться
См. также в других словарях:
take after — (someone) to be like or to look like someone in your family. Most of my children take after my husband, both in appearance and character … New idioms dictionary
take after — ► take after resemble (a parent or ancestor). Main Entry: ↑take … English terms dictionary
take after — [v] emulate act like, be like, copy, ditto*, do like*, follow, follow in the footsteps of*, follow suit*, follow the example of*, imitate, inherit, look like, make like*, mimic, mirror, pattern after*, rival; concepts 87,171 … New thesaurus
take after — index copy, mock (imitate) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
take after — verb 1. be similar to a relative She takes after her father! • Hypernyms: ↑resemble • Verb Frames: Somebody s somebody 2. imitate in behavior; take as a model Teenagers follow their friends in everything … Useful english dictionary
take after — phrasal verb [transitive, never progressive] Word forms take after : present tense I/you/we/they take after he/she/it takes after present participle taking after past tense took after past participle taken after take after someone to look or… … English dictionary
take after — PHRASAL VERB: no passive If you take after a member of your family, you resemble them in your appearance, your behaviour, or your character. [V P n] Ted s always been difficult, Mr Kemp he takes after his dad … English dictionary
take after — I. have similar traits, have the same personality Kyle is calm; he takes after me. Kris is active, just like his dad. II. chase, try to catch If he catches the football, you take after him as fast as you can … English idioms
take after — phr verb Take after is used with these nouns as the object: ↑father, ↑mother … Collocations dictionary
take after — resemble or act like a parent or relative He is tall and handsome like his father and seems to take after him in other ways as well … Idioms and examples
take after — Synonyms and related words: ape, appear like, approach, approximate, be like, be redolent of, bear resemblance, bring to mind, call to mind, call up, come close, come near, compare with, copy, copy after, correspond, counterfeit, emulate, evoke,… … Moby Thesaurus