святая троица на латыни

святая троица на латыни. Смотреть фото святая троица на латыни. Смотреть картинку святая троица на латыни. Картинка про святая троица на латыни. Фото святая троица на латыни

Он наиболее известен в Латинской церкви из- за того, что он используется в Страстную пятницу, а также используется в Часовой литургии и в некоторых католических богослужениях.

Содержание

Форма молитвы

Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Хагиос хо Теос, Хагиос Иширос, Хагиос атанатос, Элиэсон Хемаас. ( Традиционная латинизация )

Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis.

Святый Боже, Святый Сильный, Святый Бессмертный, помилуй нас.

Святый Боже, Святый Могущественный, Святый Бессмертный, помилуй нас.

ܩܕܝܫܐ ܐܠܗܐ ، ܩܕܝܫܐ ܚܝܠܬܢܐ ، ܩܕܝܫܐ ܠܐ ܡܝܘܬܐ ، ܪܚܡ ܥܠܝܢ

Кадишат алохо, кадишат хайльтоно, кадишат ло моёто.

История

Традиционное происхождение

святая троица на латыни. Смотреть фото святая троица на латыни. Смотреть картинку святая троица на латыни. Картинка про святая троица на латыни. Фото святая троица на латыни

Греческий и латинский

Изменения в истории

Восемьдесят первый канон Труллонского Собора предал анафеме любого, кто позволяет изменять Трисвятение, добавляя «кто был распят за нас» или любые другие изменения.

В XI веке Папа Григорий VII (1073–1085) написал армянам, которые все еще использовали исправленную формулу, поручив им избегать любых поводов для скандала, удалив дополнения, которые Папа Григорий утверждает (ошибочно), что ни римляне, ни любая восточная церковь (кроме самих армян) приняла. Судя по всему, судебный запрет был проигнорирован. Когда столетия спустя снова обсуждался римско-католический союз с армянами, 30 января 1635 года Конгрегации пропаганды был задан вопрос о том, могут ли армяно-католики по- прежнему использовать формулу «кто пострадал за нас». На запрос был дан отрицательный ответ. Тем не менее, армянские католики продолжают использовать традиционную формулу.

Вариации традиционной формулы и тринитарного приписывания встречаются также в армянской православной литургии. В них гимн адресован Искупителю, и версии меняются в зависимости от праздника или служения. Таким образом, формула Петра Фуллера (см. Выше) используется по всем пятницам; по воскресеньям: «воскресший из мертвых»; в Великий четверг : «предали за нас»; в Великую субботу : «похоронили за нас»; в праздник Успения Пресвятой Богородицы : «пришедшая на кончину Пресвятой Богородицы и Богородицы»; в праздники Святого Креста : «распятый за нас»; для празднования браков: «взявшие за нас плоть» и т. д.

использование

В Божественной литургии

Святый Бог, Свят [и] Могущественный, Свят [и] Бессмертный, помилуй нас. Святой Боже, Свят [и] Могущественный, Свят [и] Бессмертный, помилуй нас. Святой Боже, Свят [и] Могущественный, Свят [и] Бессмертный, помилуй нас. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и во веки веков и во веки веков. Аминь. Святые и бессмертные, помилуй нас. Святый Бог, Свят и Могущественный, Свят и Бессмертный, помилуй нас.

Как часть молитв Трисвятя

Во время большинства служб Восточной Православной церкви Трисвятение объединяется с несколькими другими молитвами, чтобы сформировать единое целое, часто называемое просто Трисвятыми молитвами. Этот набор молитв является частью вступительной молитвы большинства служб, а также находится во многих часах и дневном цикле служб.

Полная версия обычно выглядит так:

В латинской литургии

Греческий (Первый) Хор: Ágios o Theos. (О Боже) Латинский (Второй) Хор: Sanctus Deus. Греческий (Первый) Хор: Агиос Иширос. (Святой Сильный) Латинский (Второй) Хор: Sanctus fortis. Греческий (Первый) Хор: Ágios athánatos, eléison imas. (Святой Бессмертный, помилуй нас) Латинский (Второй) Хор: Sanctus immortális, miserére nobis.

Англиканская община

Книга общей молитвы

Святый Боже, Святый и Могущественный, Святый Бессмертный, помилуй нас.

Общее поклонение

Святой Боже, святой и сильный, святой и бессмертный, помилуй нас.

Он также используется в литургии Страстной пятницы так же, как и в Римско-католической церкви.

Другие языки

Африка

Heilige God, Heilige Sterke, Heilige Onsterflike, Ontferm U oors.

ቅዱስ እግዚአብሔር ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው የማይሞት የማይለወጥ አቤቱ ይቅር በለን። Кридус Агзиабер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Ямаймот, Абету Юкур Бален.

ቅዱስ እግዚአብሔር ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው ዘኢይመውት ተሣሃለነ እግዚኦ። Кридус Агзиабер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Залийшмаврит, Ташахалана Агзио.

ቅዱስ እግዚኣብሔር ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ዘይመውት ሕያው ይቕረ በለልና። Кридус Агзиабдер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Зайшмаврит, Юр Балална.

אלהים הקדוש, גבור הקדוש, אל-עולם הקדוש: רחם נא Элохим Хакадош, Гибор Хакадош, Эль-Олам Хакадош: Раджем На.

قدوس الله ، قدوس القوي ، دوس الذي لا يموت ارحمنا Куддусун Аллах, Куддусун аль-Кави, Куддусун алладхи ла ямут урнамна.

至聖 之 上帝 , 至聖 及 大 能 之 上帝 , 至聖 及 永生 之 上帝 , 憐憫 我們。 ( традиционные символы ) 至圣 之 上帝 , 至圣 及 大 能 之 上帝 , 至圣 及 永生 之 上帝 怜悯 我们。 ( Упрощенные символы ) Чжи шэн чжи Шангди, чжи шенг цзи да нэн чжи Шангди, чжи шенг цзи юнгшенг чжи Шангди, лианьмун женщина. ( пиньинь )

Banál na Diyós, Banál na Puspós ng Kapángyarihan, Banál na Waláng-Hanggán, maawà Ka sa amin.

Аллах Махакудус, Санг Куаса Махакудус, Санг Кекал Махакудус, касиханилах ками.

聖 な る 神, 聖 な る 勇毅, 聖 な る 常 生 の 者 や 、 我 等 れ め よ。 Сейнару Ками, Сейнару Юки, Сейнару Дзёсейномоноя, Варерао Аваремеё.

거룩 하신 하느님 이여, 거룩하고 전능 하신 이여, 거룩하고 영원 하신 이여, 우리 를 불쌍히 여기 소서. Георухасин Ханеунимиё, Георукхаго Чоннынхан Иё, Георукхаго Ёнвонхасин Иё, Урирул Булсанги Ёгисосео.

‘ദൈവമേ നീ പരിശുദ്ധന്, ബലവാനെ നീ പരിശുദ്ധന്, അമര്ത്യനെ നീ പരിശുദ്ധന്, ഞങ്ങളുടെമേല് കൃപയുണ്ടാകേണമേ’ Дайваме в девичестве, в девичестве, Балаване, в девичестве, Амартьяне, в девичестве, Нджангалудемель Крупайундакенаме

पवित्र देवा, पवित्र शक्तिमान, पवित्र अमर्त्या, आम्हावर दया कर. Павитра Дева, Павитра Шактиман, Павитра Амартия, Амхаавар Дайя Кар.

Восточно-сирийский : ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܠܐܳ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ

Кадиша Алаха, Кадиша Хайлтана, Кадиша Ла Маюта, ифрахам алайн.

Западно-сирийский : ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܠܐܳ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܪܘܽܡ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܡܺܝܬܶܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ

Кадишат Алохо, Кадишат Хайлтоно, Кадишат Ло Мойюто, Мшихо ром мен бейт-митхех ‘этрахам’ алайн. (Святой Бог, Святой и Сильный, Святой и Бессмертный, Христос, воскресший из смерти, помилуй нас.)

Санто Диос, Санто Мапуэрса, Санто Бессмертный, tene lastima kanamon.

Ly Thiên Chúa Chí Thánh, ng Toàn Năng Chí Thánh, ng Bất Tử Chí Thánh, xin thương xót chúng con.

Европа

Սուրբ ած, րբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ խաչեցար վասն մեր, ողորմեա մեզ։ Soorp Asdvadz, soorp yev hzor, soorp yev anmah, vor khatchetsar vasn mer, vołormya mez։ «Святый Бог, Свят и могучий, Свят и бессмертный, распятый за нас, помилуй нас». Սուրբ Աստուած, րբ եւ հզօր, րբ եւ անմահ, յր յարեար ի մեռելոց, ողորմեա մեզ։ Soorp Asdvadz, soorp yev hzor, soorp yev anmah, vor haryar i meṙelots, vołormya mez։ «Святый Бог, Свят и могущественный, Свят и бессмертный, воскресший из мертвых, помилуй нас».

Сьвяты Божа, Сьвяты Моцны, Сьвяты Несьмяротны, памілуй нас. (Кириллица) Святы Божа, Святы Мочны, Святы Несмяротны, памилуй нас. (Латинская орфография)

Светий Боже, Светий Крепки, Светий Безсмъртни, помилуй нас! Svetij Bože, Svetij Krepki, Svetij Bezsmărtni, pomiluj nas!

Старославянский : свѧтꙑи боже · свѧтꙑи крѣпъкꙑи · свѧтꙑи бесъмрьтьнꙑи · помилоуи насъ ⁘ svętyi bože, svętyi krěpŭkyi, svętyi bezsŭmrĭtĭnyi, pomilui nasŭ. Русский церковнославянский : Свѧты́й Бо́же, Свѧты́й Крѣ́пкый, Свѧты́й Безсме́ртный, поми́луй на́съ. Святой Божий, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нас.

Sveti Bože, Sveti Jaki, Sveti Besmrtni, smiluj nam se.

Hellige Gud, hellige Stærke, hellige Udødelige, запрещать Dig over os.

Heilige God, Heilige Sterke, Heilige Onsterfelijke, Ontferm U over ons.

Püha Jumal, püha Vägev, püha Surematu, halasta meie peale!

Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.

Сен-Дье, Сен-Форт, Сен-Бессмертник, aie pitié de nous.

წმინდაო ღმერთო, წმინდაო ძლიერო, წმინდაო უკვდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ. Ц’миндао Гхмерто, Ц’миндао Дзлиеро, Ц’миндао Ук’вдаво, шегвицкален чвен.

Heiliger Gott, heiliger starker, heiliger unsterblicher, erbarme dich unser.

Szent az Isten, szent és erősséges, szent és halhatatlan, irgalmazz nekünk!

Heilagi Guð, heilagi Sterki, heilagi Ódauðlegi, miskunna þú oss.

Санто-Дио, Санто-форте, Санто-бессмертный, абби-пьета-ди-ной. Dio santo, Dio forte, Dio immortale, abbi pietà di noi.

Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдымо, мемнам серлаге. Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдимо, мемнам серлаге.

Хеллиге Гуд, хеллиг Стерке, хиллиг Удёделидж, запретить Дегу осс.

Więty Boże, więty Mocny, więty Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami.

Санто Деус, Санто Подеросо, Санто Бессмертный, тенде пьедаде де нос.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de Moarte, miluieşte-ne pre noi.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас! Святой Боге, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нак!

Свети Боже, Свети Крепки, Свети Бесмртни, помилуј нас. (Кириллица) Sveti Bože, Sveti Krepki, Sveti Besmrtni, pomiluj nas. (Латинская орфография)

Svätý Bože, Svätý Silný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami.

Санто-Диос, Санто-Подеросо, Санто-Бессмертный, десять пьедад-де-носотрос.

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, förbarma Dig över oss.

Куцал Танры, Куцал Кудретли, Куцал Ölümsüz, bize merhamet göster.

Святий Боже, Святий Кріпкий, Святий Безсмертний, помилуй нас. Svâtij Bože, Svâtij Krìpkij, Svâtij Bezsmertnij, pomiluj nas. (Транслитерация ISO 9) Святые Божьи, Святые Крипки, Святый Бессмертный, помилуй нас. (Английский перевод)

Anti-Trisagion

Источник

Святая троица на латыни

Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?

Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.

Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((

Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.

Πάτερ
Πάτερ ἡµῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου,
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
γενηθήτω τὸ θέληµά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν,
ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφήκαµεν τοῖς ὀφειλέταις
ἡµῶν· καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς
ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Транскрипция и перевод

Πάτερ
ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡµῖν τὸ καθ ἡµέραν·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν,
καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίοµεν παντὶ ὀφείλοντι ἡµῖν·
καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν.

Транскрипция и перевод

Pater
Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.

Транскрипция и перевод

Церковнославянские молитвы калькированы с греческих и сохраняют тот же порядок слов. Отсюда некоторая «рваность» ЦС текстов.

Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!
Удачи

Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))

Ну без труда. 🙂
Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто

Константин Κώστας Сермягин
спаси Господи)

Сергей Герман
Eἰς δόξαν Θεοῦ
🙂

Богородице Дево,радуйся на латыни:

Ave Maria, gratia plena, Dominus Tecum, benedicta es in mulieribus et benedictus fructus ventris Tui. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen

(произношение классической латыни) Авэ Мария, грАтиа плЭна, дОминус тЕкум, бэнэдИкта эс ин мульЕрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис туй. Cанкта мария, мАтер дЕи, Ора про нОбис пэкатОрибус, нунк эт ин ора мОртис нострай. амэн

Ну тогда уж и на греческом:

ФэотОкэ ПарФЭнэ, хЭрэ, кэхаритомЭни МарИа, о КИриос мэтА су.
эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.

Молитва Иисусова:
Κύριε Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλόν
КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн
Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго

Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу и ныне и присно и во веки веков. Аминь = ДОкса ПатрИ кэ иО кэ агИо ПнЭвмати кэ нин кэ аИ кэ ис тус эОнас тон эОнон. амИн

Трисвятое:
Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.

Пресвятая Троице:
ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.

Трисвятое
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis

Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.

Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!

Источник

Молитва троице на латыни

святая троица на латыни. Смотреть фото святая троица на латыни. Смотреть картинку святая троица на латыни. Картинка про святая троица на латыни. Фото святая троица на латыни

Религиозное чтение: молитва троице на латыни в помощь нашим читателям.

Молитвы

Ежедневные

Для принятия Таинств

Для священнослужителей

Богослужения

Чин Литургии

Proprium Liturgiae

Liturgia Horarum

Таинства и требы

Доп. богослужения

акафисты, каноны, молебны

литании, процессии

Музыка

Песенник (ноты, midi)

Библиотека

Книги, статьи

Каталог ссылок

Основные молитвы на латыни

Крестное знамение

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Апостольский символ веры

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

Молитва Господня

Pater noster

Pater noster, qui es in caelis;

sanctificetur nomen tuum;

adveniat regnum tuum;

fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo. Amen.

да святится имя Твое;

да придет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши,

как и мы прощаем должникам нашим;

и не введи нас в искушение,

но избавь нас от лукавого. Аминь.

Ангельское приветствие

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:

benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Радуйся, Мария.

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Малое славословие

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Фатимская молитва

Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

Молитва об усопших

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

Молитвы Пресвятой Богородице

Salve Regina

Salve, Regina, Mater misericordiae;

vita, dulcedo et spes nostra, salve.

Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

ad te suspiramus gementes et flentes

in hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocata nostra,

illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

nobis post hoc exsilium ostende.

O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Слався, Царица

Славься, Царица, Матерь милосердия,

жизнь, отрада и надежда наша, славься!

К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.

К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.

К нам устреми Твоего милосердия взоры,

и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,

яви нам после этого изгнания.

О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

Sub tuum præsidium

Sub tuum praesidium confugimus,

sancta Dei Genetrix:

nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

tuo Filio nos reconsilia,

tuo Filio nos commenda, tuo

Filio nos repraesenta.

Под твою защиту

Под Твою защиту прибегаем,

Не презри молений наших в скорбях наших,

но от всех опасностей избавляй нас всегда,

Дева преславная и благословенная!

Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!

С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.

Сыну Твоему отдай нас.

Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

Молитва святого Бернарда

Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

Ангел Господень

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

Ст. Ангел Господень возвестил Марии

Отв. и она зачала от Духа Святого

V. Ecce ancilla Domini.

R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

Ст. Вот, я раба Господня;

Отв. да будет Мне по слову твоему.

V. Et verbum caro factum est.

R. Et habitavit in nobis.

Ст. И Слово стало плотью,

Отв. и обитало с нами.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Ст. Моли о нас, Пресвятая Богородица!

Отв. Да удостоимся Христовых обещаний.

Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Просим Тебя, Господи, наполни нас Твоей благодатью, дабы мы, познав через ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего, Его страданием и крестной смертью достигли славы воскресения. Через Христа, Господа нашего. Аминь.

В Пасхальное время (от Великой Субботы до Пятидесятницы) вместо молитвы «Ангел Господень» читается следующая молитва:

Regina cœli

Царица Небесная

Regina caeli, laetare, alleluia

Quia quem meruisti portare, alleluia.

Resurrexit sicut dixit, alleluia.

Ora pro nobis Deum, alleluia.

Царица Небесная, радуйся! Аллилуиа

Ибо Тот, Которого Ты удостоилась носить во чреве Твоем, Аллилуиа

Воскрес из мертвых по предсказанию Своему, Аллилуиа

Моли Бога о нас, Аллилуиа

V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,

R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

Ст. Радуйся и веселись, Дева Мария, аллилуиа.

Отв. Ибо воистину воскрес Господь, аллилуиа.

Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Боже, Воскресением Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа мир радости удостоивший; соделай, просим, да через родившую Его Деву Марию радости вечной жизни достигнем. Через Того же Христа Господа нашего. Аминь.

Основные молитвы на латыни

Для католиков латинского обряда. Крестное знамение, Отче наш, Ангельское приветствие, Малое Славословие, Фатимская молитва, молитва об усопших, молитвы Пресвятой Богородице: Salve Regina, Sub tuum præsidium, молитва св. Бернарда, Ангел Господень. Параллельный латинско-русский текст.

Любое воспроизведение данных материалов – только с разрешения администраторов сайта!

Католичество

Гюстав Доре

Категории раздела

Храмы

Download

КЦ ОФИЦИАЛЬНО

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Pater noster, qui es in caelis;

sanctificetur nomen tuum;

adveniat regnum tuum;

fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo. Amen.

benedicta tu in mulieribus, et benedictus

fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent.

Requiem aeterna dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

vita, dulcedo et spes nostra, salve.

Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

ad te suspiramus gementes et flentes

in hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocata nostra,

illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

nobis post hoc exsilium ostende.

O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Pars primum – gaudiosa

Annuntiatio Beatae Mariae Virginis et Verbi incarnatio

Visitatio Beatae Mariae Virginis

Nativitas Domini nostri Iesu Christi

Praesentatio Iesu in templo

Inventio Iesu in templo

Iesus in horto olivarum

Iesus spinis coronatus

Iesus crucem portans

Iesus in cruce moritur

Resurrectio Domini nostri Iesu Christi

Ascensio Domini nostri Iesu Christi

Spiritus Sanctus in apostolos descendens

Assumptio Beatae Mariae Virginis

Maria Virgo in caelis coronata

Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genetrix:

nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

tuo Filio nos reconsilia, tuo Filio nos commenda, tuo

Filio nos repraesenta.

МОЛИТВА СВЯТОГО БЕРНАРДА

quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia,

tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia,

ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto.

Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

Angelus Domini nuntiavit Mariae.

– Et concepit de Spiritu Sancto.

Ecce ancilla Domini.

– Fiat mihi secundum verbum tuum.

– Et habitavit in nobis.

Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

– Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde:

ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus,

per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.

святая троица на латыни. Смотреть фото святая троица на латыни. Смотреть картинку святая троица на латыни. Картинка про святая троица на латыни. Фото святая троица на латыниolga_moses

Behold into the root!

Ин нОмине ПАтрис эт ФИлии ет СпИритус САнкти. Амэн.

Отец наш небесный! Да святится имя Твое. Да приидет царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как и на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам грехи наши, как и мы прощаем согрешившим против нас. И не допусти нас до соблазна. Но избавь нас от лукавого. Потому что Тебе принадлежит царство, сила и слава Отцу и Сыну и Святому Духу во веки веков. Аминь.

Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго

Царь Небесный, Утешитель Дух истины, везде находящийся и все наполняющий, источник всякого блага и Податель жизни, приди и поселись в нас, и очисти нас от всякого греха и спаси, Благий, души наши.

1. Credo in unum Deum. Patrem omnipoténtem, factórem cœli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium.

2. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sǽcula. Deum de Deo, Lumen de Lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt.

3. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cœlis. (Hic genuflecitur) Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est.

4. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est.

5. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras.

6. Et ascéndit in cœlum: sedet ad déxteram Patris.

7. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non erit finis.

8. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas.

9. Et unam sanctam cathólicam et apostolicam Ecclésiam.

10. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum.

11. Et expécto resurrectiónem mortuórum.

12. Et vitam ventúri sǽculi. Amen.

1. КрЭдо ин Унум дЭум, пАтрэм омнипотЭнтэм, фактОрэм кЭли эт тЭррэ, висибИлиум Омниум эт инвисибИлиум.

2. Эт ин Унум дОминум иЕзум хрИстум, фИлиум дЭи юнигЭнитум, эт экс пАтрэ нАтум Антэ Омниа сЭкула. ДЭум дэ дЭо, лЮмэн дэ лЮминэ, дЭум вЭрум дэ дЭо вЭро, гЭнитум нон фАктум, консубстанциАлэм пАтри, пэр квэм Омниа фАкта сунт.

5. Эт ресуррЭксит тЭрциа дИэ, секУндум скриптУрас,

6. Эт асцЭндит ин цЭлум, сЭдэт ад дЭкстэрам пАтрис.

7. Эт Итэрум вэнтУрус эст кум глОриа, юдикАрэ вИвос эт мОртуос, квИус рЭгни нон Эрит фИнис.

9. Эт Унам, сАнктам, кафОликам эт апостОликам экклЭсиам.

Молитва троице на латыни

*МОЛИТВА* Молитвы на латыни и греческом ← Жизнь

Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?

ДеИпара ВИрго Авэ, грАциа плЭна МарИа ДОминус тЭкум бэнэдИкта ту ин мулиЭрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис тУи квИа СальватОрем пэпэрИсти анимАрум нострАрум – Богородице дево радуйся.

Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.

Аксион эстИн ос алифОс макарИзин сэ тимеотОкон тин аимакАристон ке панамОмитон ти митЭра ту Фэу имОн, тин тимиотЭрон тон херувим ке эндоксотерон асингрИтос тон серафим, тин азиаффОрос феОн лОгон тэкУсон, тин Онтос ФэотОкон сэ мегалинумЭ. – Достойно есть.

Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((

Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.

О ен тис Уранис —- В небесах

АгиастИто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое

ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое

ГеннетИто то тЕлима су —- Пусть сбудется воля Твоя

Ос ен урАно ке Эпи гис —- Как в небе и на земле

Тон Артон имОн тон эпИусион —- Хлеб наш насущный

Дос имИн сИмерон —- Дай нам сегодня

Ке Афес имИн та офейлиматА имОн —- И оставь нам долги наши

Ос ке имИс афикамЕн —- Как и мы оставили

Тис офИлетес имОн —- Должникам нашим

ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение

Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого

АгиастАто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое

ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое

Тон Артон имОн тон эпИусион дИду имИн то кат имЕран —- хлеб наш насущный подавай нам на каждый день

Ке Афес имИн тас амартИас имОн —- и прости нам грехи наши

Ке гар аутОй афИомен пантИ офИлонти имИн —- ибо и мы прощаем всякому должнику нашему

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

Et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое

адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое

фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя

сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле

пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный

да нОбис Одие. – дай нам сегодня

ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши

сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем

дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим

ет не нос индУкас – и не введи нас

ин тентациОнем, – в искушение

сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого

Молитвы на греческом (как читаются в современной греческой традиции) лучше учить не в русской транслитерации, а в греческой, предварительно освоив правила чтения. Они не сложные. В транскрипции и Дениса и Татьяны присутствуют ошибки.

http://analogion.net/glt/ – тут можно найти полный круг богослужения на греческом языке.

Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!

Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))

Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто

Богородице Дево,радуйся на латыни:

Ну тогда уж и на греческом:

эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.

Ф – межзубное, как в английском th в слове thick.

Г – нечто среднее между украинским «г» и русским «й»

э – нечто среднее между «э» и «е». предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским «е». То же относится и к «и»

КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн

Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн

Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.

ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.

Ударения обозначены заглавными буквами.

д – межзубная звонкая, как в английском «the»

ф – межзубная глухая, как в английском th в слове thick.

г – нечто среднее между украинским «г» и русским «й»

э/е – нечто среднее между «э» и «е». предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским «е». То же относится и к «и»

л – мягче русского л, но тверже ль

Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis

Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.

Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *