составляющие коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку

Структура и содержание коммуникативной компетенции при обучении иностранным языкам

Все составляющие понятия «владение неродным (иностранным) языком» можно свести к общей и коммуникативной компетенции.

Для того, чтобы четко определить понятие коммуникативной компетенции необходимо рассмотреть понятие коммуникации вообще и межкультурной коммуникации в частности.

Интерес к феномену межкультурной коммуникации прослеживается в работах многих ученых: А. Тойнби, Э. Кассирера, М. Мида, О. Шпенглера, Н. Данилевского и многих других отечественных и зарубежных лингвистов.

Вначале хотелось бы пояснить, почему межкультурная коммуникация приобретает методологическое значение для теории и практики преподавания иностранных языков. Обращение к данному феномену связано, во-первых, с тем, что конечной целью является обучение иностранному языку как новому средству коммуникации. Во-вторых, процесс обучения есть не что иное, как тип опосредованной межкультурной коммуникации, так как мы имеем дело с аутентичными текстами, видео и аудиоматериалами, отражающими другую культуру.

Коммуникационные процессы, независимо от того, в какой ситуации они протекают, обладают четырьмя общими признаками:

— они развертываются внутри конкретных исторических и социокультурных контекстов;

— соотносятся с взаимодействием людей, находящихся в определенных местах в сложной конфигурации взаимоотношений;

— целью является обмен информацией или сообщениями, сознание и интерпретация которых совершаются в совместном контексте символических значений (т.е. культуры);

— создают или «вводят» новые контексты или речевые пространства, которые помогают формировать либо изменять текстуру социальной реальности.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что цели коммуникации являются социально-детерминированными.

Таким образом, межкультурная коммуникация есть совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам.

Важно отметить, что в качестве межкультурных трактуются все отношения, участники которых, используя свой собственный языковой код, обычаи, традиции, установки и нормы поведения, одновременно пытаются учитывать также и иной иноязычный код, иные обычаи, традиции, установки, повседневные способы общения. Т.П. Гизей трактует межкультурное общение как равноправное взаимодействие представителей разных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия.

Речь о межкультурной коммуникации (со всеми ее возможными сбоями и ошибками) можно вести лишь тогда, когда партнеры по общению осознают факт «чужеродности» друг друга.

— традиции, обычаи и обряды (выполняющие функцию неосознанного приобщения к господствующей в данном обществе системе нормативных требований);

— бытовая культура, тесно связанная с традициями;

— повседневное поведение, а также связанные с ним мимический и пантомимический коды, используемые носителями некоторой лингвострановедческой общности;

— национальное коммуникативное поведение, включающее в свою очередь, «национальные картины мира», художественную культуру.

Именно эти особенности и обеспечивают взаимопонимание коммуникантов и создают контекст диалога культур.

Таким образом, как мы уже упоминали, различают общую (языковую) компетенцию и коммуникативную компетенцию.

В дальнейшем в противовес узко понимаемой лингвистической компетенции была предложена трактовка коммуникативной компетенции как способности правильно использовать язык в разнообразных социально детерминированных ситуациях.

Рассмотрим понятие общей языковой компетенции. Общая компетенция обусловливает познавательную активность человека, его способность осуществлять общение с чужой этнолингвокультурой и познавать ее. Ее конститутами являются:

— декларативные знания, т.е. знания о мире; знания из различных областей; знания, присущие конкретной культуре и/или имеющие универсальный характер (индивидуальная картина мира); знание специфики изучаемой языковой системы;

— индивидуально-психологические особенности человека, позволяющие ему с той или иной степенью успешности осуществлять речевую деятельность (например, черты характера, темперамент, готовность и желание вступать в общение с носителем изучаемого языка, внимание к партнеру по общению и к предмету общения и др.);

— навыки и умения, обеспечивающие учащемуся экономное, эффективное овладение языком и культурой (умение учиться, работать со словарем, справочной литературой, использовать компьютерные и аудиовизуальные средства обучения и др.).

Ясно, что общая (языковая) компетенция понимается как врожденное знание, присущее идеальному говорящему-слушающему и позволяющее ему создавать и распознавать грамматически правильные предложения на его языке.

Такое понимание компетенции предполагает коррелированность языковых и социальных навыков и знаний и требует от социолингвиста построения удовлетворительной модели, которая бы точно определяла «правила говорения», позволяя описать и объяснить ситуативно обусловленное употребление языка.

Существует немало попыток и подходов рассмотрения понятия «коммуникативной компетенции» и ее конститутов.

Например, в «Общеевропейской компетенции владения иностранным языком» коммуникативная компетенция понимается как «совершенное владение приемами идеальной речевой ситуации». Ее составляющими считаются:

— лингвистический конститут, который предполагает знание лексики, фонетики и грамматики и соответствующие навыки и умения; а также знание других характеристик языка как системы, безотносительно к социолингвистической значимости его вариантов и прагматической функции конкретных реализаций. Применительно к индивидуальной компетенции лингвистический компонент предполагает не только объем и качество знаний (например, знание смыслоразличительной функции звуков, объем и точность словаря), но и их когнитивную организацию и способ хранения (например, ассоциативную сеть, в которую говорящий помещает определенную лексическую единицу), а также их доступность (припоминание, извлечение из долговременной памяти, использование).

— социолингвистический конститут, подразумевающий социокультурные условия использования языка.

В силу ориентации на социальные нормы (правила хорошего тона, нормы общения между представителями разных поколений, полов, классов и социальных групп, языковое оформление определенных ритуалов) оказывают большое влияние на речевое общение между представителями разных культур, которые могут даже не осознавать этого.

— прагматический конститут, под которым понимаются языковые средства в конкретных функциональных целях (реализация коммуникативных функций, порождение речевых актов) в соответствии со схемами взаимодействия.

Также, данный компонент предполагает овладение дискурсом, распознавание типов и форм текстов, иронии и пародии. Необходимо отметить, что особое влияние на прагматический компонент оказывает социальное взаимодействие и культурная среда.

Таким образом, коммуникативная компетенция рассматривается, как способность взвешивать набор факторов относительно друг друга с тем, чтобы породить приемлемый речевой акт.

Н.Д. Гальскова выделяет следующие составляющие коммуникативной компетенции:

— знания, умения и навыки, позволяющие понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным

— знания, умения и навыки, позволяющие осуществлять речевое и неречевое общение с носителями изучаемого языка в соответствии с национально-культурными особенностями чужого лингвосоциума;

— социокультурный компонент коммуникативной компетенции. Проанализировав содержание двух приведенных нами классификаций, понимаем, что они практически идентичны, за исключением последовательности представленных компонентов.

Итак, существует множество подходов к тому, что включать в коммуникативную компетенцию. Д. Хаймс объединял этим понятием грамматическую, социально-лингвистическую, дискурсивную и стратегическую компетенцию, а некоторые другие авторы включали в это понятие также правила этикета общения, обусловленные культурными нормами.

Наиболее подробное описание коммуникативной компетенции принадлежит Л.Ф. Бахману. Он относил сюда языковую, дискурсивную, разговорную, прагматическую, социально-лингвистическую, стратегическую и мыслительную компетенцию. Важным компонентом коммуникативной компетенции является лингвистическая компетенция, представляющая собой готовность использовать иностранный язык как орудие речемыслительной деятельности.

В своем исследовании мы будем придерживаться мнения, что владение языком предполагает два основных вида компетенции: языковую (или общую), исследуемую и описываемую в основном представителями лингвистики, и коммуникативную, предполагающую выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в обстановке при общении, умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у участников до и во время беседы, а также знания страноведческого характера. Содержание этих двух компонентов с точки зрения современной лингвистики, психолингвистики, теории речевой коммуникации дает более или менее полное представление о том, что значит владеть языком.

Н.И. Гез определяет коммуникативную компетенцию как «способность соотносить языковые средства с задачами и условиями общения с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания» и выделяет следующие компоненты коммуникативной компетенции.

В коммуникативно-ориентированной методике принципиальное значение имеет владение не столько лексикой вообще, сколько определенной лексикой, связанной с реализацией различных коммуникативных намерений, таких, например, как просьба, запрос информации, согласие, возражение и т.д. Их реализацию в значительной мере определяют сфера коммуникации и ситуация общения.

Социолингвистическая компетенция в современных исследованиях трактуется как способность использовать и преобразовать языковые формы в соответствии с ситуацией (контекст определяет выбор языковых форм). Чтобы научиться этому, обучающемуся важно знать семантические особенности слов и выражений, их изменение в зависимости от стиля и характера общения, того эффекта, который они могут оказать на собеседника.

Необходимо отметить, что социолингвистическая компетенция и вопросы речевой и языковой допустимости имеют много общего. Данные умения следует начинать формировать на этапе отбора языкового и речевого материала.

С развитием и распространением коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам значительно большее внимание стало уделяться использованию языка в определенных социальных и культурных ситуациях.

Известные западные модели коммуникативной компетенции рассматривают социокультурный компонент как вспомогательный по отношению к социолингвистической компетенции. Так, например, приводится тезис о том, что знание норм поведения, ценностей, правил общения необходимо для выбора верного речевого регистра.

Говоря о важности и необходимости повышения уровня социокультурной компетенции, нельзя принижать значение и потенциал стратегической компетенции, когда информационные пробелы могут быть преодолены путем переспрашивания, уточнений, объяснений и т.п.

Таким образом, очевидно, что знание культуры придает уверенность всем владеющим иностранным языком, дает возможность обучающимся осуществить выбор соответствующих ситуации общения языковых средств в действии.

Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности, осознающей взаимозависимость и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества.

Дискурсивная компетенция понимается как способность понимать и достигать связности отдельных высказываний в значимых коммуникативных моделях. Чаще всего термин «дискурсивная компетенция» употребляется вместе с понятием «стратегическая компетенция».

Стратегическая компетенция есть способность использовать вербальные и невербальные стратегии для заполнения (компенсации) в знании кода пользователя.

Здесь рассматриваются такие вопросы, как определение темы, направленность выступления, логические приемы изложения (анализ, синтез, сравнение, обобщение), способы связи речи посредством слов, словосочетаний, предложений, повторов, анафор, выражающих субъективное отношение, языковых средств создания эмоциональности и оценочности речи и т.д.

Сущность стратегической и дискурсивной компетенций заключается в умении построить общение так, чтобы добиться поставленной цели, знаний и владения различными приемами получения и передачи информации, как в устном, так и в письменном общении, компенсаторными умениями.

Важно отметить то, что в последнее время особое значение уделяется именно социокультурному компоненту коммуникативной компетенции. На наш взгляд, это связано с тем, что в реальной жизни существуют социальные и культурные правила, без владения которыми только лингвистические знания не приносят успеха в коммуникации.

В одних документах Совета Европы (Threshold Level/Vantage/Common European Framework и др.) социокультурная компетенция рассматривается как часть коммуникативной компетенции. В других документах она выделяется в самостоятельную компетенцию наряду с информационной, социально-политической, коммуникативной и готовностью к образованию в течение всей жизни в качестве базовой компетенции, обеспечивающей любому выпускнику возможность адаптации и самореализации в современном поликультурном мире.

В целом мы согласны с данным утверждением и четко осознаем всю важность овладения социокультурными знаниями и коммуникативной компетенцией. Однако мы также осознаем и важность овладение непосредственно лингвистическим кодом неродного языка, его формулами и паттернами, особенно если речь идет об изучении иностранного языка как специальности. Ввиду этого, мы придерживаемся более традиционных взглядов, и далее будем рассматривать социокультурный компонент в этом контексте, т.е. как важный и неотъемлемый конститут коммуникативной языковой компетенции. Перейдем к более детальному рассмотрению этого важнейшего составляющего коммуникативной компетенции, формирование которого у студентов лингвистических специальностей является нашей задачей.

Источник

Формирование коммуникативных компетенций обучающихся при обучении иностранному языку

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Формирование коммуникативных компетенций обучающихся при обучении иностранному языку

Учитель английского языка

Исмагилова Анжелика Рахимуллаевна

В современном обществе существует потребность в активных, деятельностных людях, которые могли бы быстро приспосабливаться к меняющимся трудовым условиям, выполнять работу с оптимальными энергозатратами, способных к самообразованию, самовоспитанию, саморазвитию. Согласно Концепции учебного предмета «Иностранный язык», к числу основных задач, разрешение кото рых обеспечивает реализацию социального зака за, отнесены: формирование у подрастающего поколения готовности к взаимопониманию, воспитание в духе толерантности, развитие способ ностей к пониманию культуры, образа жизни и мыслей других народов, умение передавать в процессе коммуникации собственные мысли и чувства. Выдвижение обозначенных задач в число приоритетных предполагает овладение иностранным языком как средством межкультурной коммуникации.

При обучении учащихся иноязычной речи я исхожу из понимания природы языка как знаковой системы, использующейся в общении. Это означает, что овладение формальной стороной языка (фонетикой, лексикой и грамматикой) и языковой системой должно осуществляться в целях общения и в ходе общения. Таким образом, коммуникативно-когнитивный подход при изучении иностранных языков становится доминирующим в обучении.

В общих чертах коммуникативный подход представляет собой реализацию такого способа обучения, при котором осуществляется упорядоченное, систематизированное и взаимосоотнесённое обучение английскому языку как средству общения.

Коммуникативный подход предполагает полную и оптимальную систематизацию взаимоотношений между компонентами содержания обучения.

Основными принципами организации содержания обучения с использованием коммуникативного метода являются:

3. Ситуативность. Принципиально важным является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого возраста.

7. Моделирование. Объем страноведческих и лингвистических знаний очень велик и не может быть усвоен в рамках школьного курса. Поэтому необходимо отобрать тот объем знаний, который будет необходим, чтобы представить культуру страны и систему языка в концентрированном, модельном виде. Как видно из вышеизложенного, технология коммуникативного обучения английскому языку представляется наиболее эффективной. На школьном уровне необходимо заложить основы владения английским языком именно как средством общения, что дает возможность перейти от рассмотрения английского языка как объекта изучения к использованию его на практике как полезного инструмента.

Обучение иностранному языку как практическому средству межкультурной коммуникации требует широкого внедрения прогрессивных технологий, позволяющих изменить парадигму иноязычного образования путём вовлечения обучающихся в активную познавательную деятельность на изучаемом языке.

Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» обусловлен потребностью сформировать у учащихся комплекс общекультурных компетенций, необходимых для осуществления межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации, а также обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.

Проектная методика является одним из методов коммуникативного обучения, цель которого имеет четыре функции: познавательную, регулятивную, ценностно-ориентационную, этикетную. Применение проектной методики актуально на всех ступенях обучения общеобразовательной школы.

Метод проекта, который я использую на своих уроках, позволяет создать на уроке творческую, максимально приближенную к реальной языковой среде атмосферу, где каждый ученик вовлечен в активный творческий познавательный процесс. Полагаю, что проектная методика, как ни одна другая методика, характеризуется особенно высокой коммуникативностью, предполагает выражение учащимися своих собственных мнений, чувств, активное включение в реальную деятельность, принятие личной ответственности за продвижение в обучении.

Проектная работа, обладает уникальными возможностями для действительно коммуникативного обучения иностранному языку даже при опоре на минимальные языковой материал. Многолетний опыт использования метода проектов показал, что овладение иностранным языком в процессе проектной работы доставляет школьникам истинную радость познания, приобщения к новой культуре. Цель обучения иностранному языку – это коммуникативная деятельность учащихся, т.е. практическое владение иностранным языком. Задача учителя активизировать деятельность каждого учащегося, создать ситуации для их творческой активности в процессе обучения. Использование новых информационных технологий не только оживляет и разнообразит учебный процесс, но и открывает большие возможности для расширения образовательных рамок, несомненно, несет в себе огромный мотивационный потенциал и способствует принципам индивидуализации обучения. Проектная деятельность позволяет учащимся выступать в роли авторов, созидателей, повышает творческий потенциал, расширяет не только общий кругозор, но и способствует расширению языковых знаний.

Формы и технологии, используемые для обучения английскому языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур ; способностей учеников осуществлять различные виды деятельности, используя английский язык; готовности учеников к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.

Источник

Реферат на тему «Формирование иноязычной коммуникативной в процессе обучения иностранным языкам»компетенции

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

«Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранным языкам»

Выполнила: Белякова Татьяна Валентиновна,

учитель иностранного языка

1. Ф ормировани е коммуникативной компетентности на уроках

1.1. Понятие коммуникативной компетенции………………………………..5

1.2. Сущность коммуникативн ого подхода в обучении иностранному языку………………………………………………………………………8 1.3.Ф ормировани е коммуникативной компетентности обучающихся на уроках иностранного языка…… ……………………………………11

2. Особенности формирования и развития коммуникативной компетентности при обучении основным видам речевой деятельности……………………………………………………………..15

2.1. Современные технологии обучению чтению ……………………….15

2.2. Современные технологии обучению аудированию………………18

2.3. Современные технологии обучению письму……………………..20

2.4. Современные технологии обучению говорению…………………21

С каждым годом возрастает значение межнационального общения, стремление к овладению иностранными языками. На сегодняшний день знание иностранного языка стало жизненно важным. Концепция модернизации российского образования определяет новые социальные требования к формированию жизненных установок личности. Происходит переориентация оценки результатов образования с понятий «подготовленность», «обученность», «воспитанность» на понятия «компетенция», «компетентность» обучающихся.

В законе «Об образовании» отмечается, что учебному предмету «Иностранный язык» отводится существенная роль в решении важной задачи, стоящей перед школой: обеспечение условий для формирования у обучающихся адекватной современному уровню знаний картины мира и развитие у них интереса к мировой и национальной культурам.

К важнейшим направлениям в развитии образования сегодня относится использование компетентностного подхода. Речь идет о формировании умений и навыков, связанных с применением на практике коммуникативных способностей человека, его культурных, социальных и информационных компетенций. Данный вопрос широко обсуждается в педагогической литературе.

Понятие «компетентность» давно используется в психологической и педагогической литературе, однако повышенный интерес к нему появился лишь в последнее время, что можно объяснить быстро меняющимися реалиями в жизни общества. В наши дни компетентность рассматривается как самостоятельно развитая в результате познавательной деятельности и образовательной практики способность, основанная на приобретенных знаниях обучающегося, его интеллектуальном и жизненном опыте, ценностях и наклонностях.

Иностранный язык как инструмент познания в условиях коммуникативно-ориентированного обучения становится средством социокультурного образования. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам означает формирование у обучающихся коммуникативной компетенции языковой, разговорной, практической, социально лингвистической и мыслительной, когда ученик готов использовать иностранный язык как орудие речемыслительной деятельности.

Все вышесказанное делает особенно актуальной проблему формирования толерантного сознания и коммуникативной компетенции как стабильных характеристик личности подрастающего человека.

Объект исследования: коммуникативное образование обучающихся на уроках иностранного языка.
Предмет исследования: формирование коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка.
Цель исследования: обоснование педагогических условий формирования коммуникативной компетенции обучающихся на уроках иностранного языка.
Задачи:
1.Изучить литературу по изучаемой проблеме.
2.Раскрыть сущность понятия «коммуникативная компетенция».
3.Определить роль коммуникативной компетенции обучающихся на уроках иностранного языка.

1. ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

1.1 Понятие коммуникативной компетенции

В современной методической литературе под компетенцией понимается совокупность знаний, умений и навыков по иностранному языку. Ведущей для современной методики преподавания иностранного языка является коммуникативная компетенция, которая включает: лингвистическую (языковую), речевую (социолингвистическую), дискурсивную, стратегическую (компенсаторную), социальную (прагматическую), социокультурную, предметную, профессиональную компетенции.

Выделяются следующие компоненты коммуникативной компетенции:

— грамматическая или лингвистическая компетенция — систематическое знание грамматических правил, словарных единиц и фонологии, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание;

— социолингвистическая компетенция — способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации, то есть от того, кто является партнером по общению;

— дискурсивная компетенция — способность построения целостных, связных и логичных высказываний разных функциональных стилей в устной и письменной речи на основе понимания различных видов текстов при чтении и аудировании;

— социокультурная компетенция — знание культурных особенностей носителя языка, их привычек, традиций, норм поведения и этикета, умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем другой культуры;

Обучение иностранным языкам направлено на изучение иностранных языков как средства международного общения посредством:

— формирования и развития базовых коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности;

— развитие всех составляющих иноязычной коммуникативной компетенции;

Ведущим компонентом в коммуникативной компетенции являются речевые (коммуникативные) умения, которые формируются на основе:

— языковых знаний и навыков;

— лингвострановедческих и страноведческих знаний.

В коммуникативную компетенцию включаются следующие важнейшие умения:

— читать и понимать несложные, аутентичные тексты (с пониманием основного содержания и с полным пониманием);

— устно общаться в стандартных ситуациях учебно-трудовой, культурной, бытовой сфер;

— в устной форме кратко рассказать о себе, о своём окружении, пересказать, выразить своё мнение, дать оценку;

-умение письменно оформить и передать элементарную информацию (письмо).

На основе вышесказанного можно сделать вывод, что коммуникативная компетенция может быть определена как средства, необходимые для контроля и формирования речевой ситуации в социальном контексте.

1.2 Сущность коммуникативного подхода в обучении иностранному языку

Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам — это подход, направленный на формирование у обучающихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний. Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам призван научить обучающихся свободно ориентироваться в иноязычной среде, а также уметь адекватно реагировать в различных языковых ситуациях. Коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена на возможность общения.

Учитель при использовании коммуникативного подхода, как правило, выступает в качестве: помощника, друга, советчика. Основное внимание уделяется групповому обучению. Коммуникативная направленность процесса обучения иностранному языку должна найти отражение в многообразии форм организации этого процесса. Ролевые игры, театрализованные постановки, проектная и исследовательская деятельность наиболее часто используются учителями иностранного языка. Как и в реальной жизни, обучающиеся должны научиться использовать разные способы решения задач в зависимости от характера самой языковой проблемы. Разные формы организации процесса изучения языка также помогают учителю создавать ситуации общения, максимально приближенные к действительности. Как и в жизни, обучающиеся должны иметь возможность выпускать свои газеты, организовывать праздники, переписываться с иностранцами, сочинять песни и стихи, решать исследовательские задачи и т.п., только все это посредством иностранного языка.

Коммуникативный подход является ведущим в области обучения иностранным языкам. Ключевым принципом этого подхода явилась ориентация на овладение языком как средством общения в реальных жизненных ситуациях, актуальных для обучающихся.

Определение системы методов коммуникативного взаимодействия представляет особый интерес, т.к. этот процесс связан с ориентацией педагога на уровень коммуникативной компетентности. Само решение задачи означает непосредственную реализацию коммуникативной задачи при использовании вербальных и невербальных средств общения, которые педагог выбирает в зависимости от целей и задач.

Одной из принципиальных задач педагога при формировании коммуникативной компетентности является организация таких условий, при которых обучающиеся приобретают навыки и умения, соответствующие высокому уровню общения.

Способности к общению включают в себя:

желание вступать в контакт с окружающими;

умение организовать общение, включающее умение слушать собеседника, умение эмоционально сопереживать, проявлять эмпатию, умение решать конфликтные ситуации;

знание норм и правил, которым необходимо следовать при общении с окружающими.

Коммуникативная компетентность – коммуникативные навыки, позволяющие человеку адекватно выполнять нормы и правила жизни в обществе.

Таким образом, общение ребенка – это не только умение вступать в контакт и вести разговор с собеседником, но и умение внимательно и активно слушать и слышать, а также использовать мимику, жесты для более экспрессивного выражения своих мыслей. Осознание особенностей себя и других людей влияет на конструктивный ход общения.

1.3. Формирование коммуникативной компетентности обучающихся на уроках иностранного языка

Основным действием, с помощью которого осваивается иностранный язык, является процесс общения, речевая коммуникация. В процессе коммуникации происходит не только обмен мыслями и чувствами, но и освоение языковых средств, придания им обобщенного характера.

Следует отметить, что компетенция включает в себя не только способности. Она подразумевает также внутреннюю мотивацию.

Использование коммуникативной методики – объективная необходимость, продиктованная закономерностями любого обучения. Как известно, все, чему обучается человек, он приобретает для того, чтобы использовать в предстоящей деятельности. Известно также, что использование знаний, навыков, умений основано на переносе, а перенос зависит, прежде всего, насколько адекватны условия обучения тем условиям, в которых эти знания, навыки, умения предполагается использовать. Следовательно, готовить обучающихся к участию в процессе иноязычного общения нужно в условиях иноязычного общения, созданных в классе.

Это и определяет сущность коммуникативного общения, которая заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения. В этом случае коммуникативность рассматривается не как методический принцип, пусть даже и ведущий, а как принцип методологический, который определяет, с одной стороны, методические принципы обучения, а с другой – выбор общенаучных методов познания, исходных для построения процесса обучения.

Формирование коммуникативных умений способствует повышению мотивации обучающихся, содействует установлению межпредметных связей, способствует развитию познавательной активности, воображения, самодисциплины, навыков совместной деятельности, а также изучению менталитета, отношений, поведения, ценностей, культуре изучаемого языка.

На занятиях по иностранному языку, формируя коммуникативную компетенцию, учитель создаёт учебные ситуации, помогающие обучающимся приобретать знания, умения и навыки в различных видах деятельности.

Если учитель желает, чтобы обучающиеся научились общаться на иностранном языке, он обязательно должен быть готов к диалогу с обучающимися, к тому, что он – равноправный участник этого диалога, но не стараться отстраниться от ситуации общения. От того, насколько учитель открыт и искренен с учениками в процессе обсуждения с ними той или иной темы зависит то, насколько реальна и значима для обучающихся будет тема урока, а значит и сам результат. Обучающиеся не должны играть в иностранный язык на уроке, а должны иметь возможность изучать его в ходе рассмотрения актуальных вопросов. Поэтому задача учителя – не наблюдать со стороны на искусственно созданную ситуацию, а непосредственно участвовать в процессе общения, максимально воспроизводящего реальную ситуацию.

Коммуникативность предполагает не обучение иностранному языку, а иноязычное образование, ц елью которого является сам человек, т.е. становление человека, человека духовного. А содержанием образования является культура, которая имеет четыре аспекта: познавательный (знания о языке и культуре страны), развивающий (способности), воспитательный (нравственность) и учебный (владение умением общаться).

Процесс коммуникативного иноязычного образования (урок) строится как модель реального общения, чтобы обучающийся имел возможность сам познавать и развиваться, овладевать иноязычной культурой, а не подвергался бы обучению.

Коммуникативность также означает наличие у обучающегося личностного смысла его участия в образовательном процессе, в овладении иноязычной культурой с целью становления его как индивидуальности, как субъекта родной культуры и как участника будущего диалога культур.

мотивированность любого действия обучающегося, совершение его из внутреннего побуждения, а не внешнего стимулирования;

связь общения со всеми другими видами деятельности обучающихся– общественной, спортивной, художественной и т.п.;

общение в ситуациях , понимаемых как система взаимоотношений между общающимися – учителем и учениками;

функциональность , означающая, что любое действие ученика производится при наличии и осознании им речевой функции ;

постоянная новизна и эвристичность, когда исключается произвольное заучивание и воспроизведение заученного, когда обеспечивается постоянная вариативность всех упражнений, материалов и условий;

содержательность всех используемых материалов, их коммуникативная ценность и аутентичность.

В соответствии с коммуникативной направленностью обучения строится учебный процесс. Большое внимание уделяется созданию коммуникативной атмосферы. Роль преподавателя качественно меняется. Он становится стратегом, реализующим концепцию учебников и дополняющим их коммуникативными материалами. Большое значение имеет поведение преподавателя, который организует иноязычное общение, дает время на размышление, не требуя моментального ответа, осуществляет гибкую коррекцию ошибок и т.д. Для успешной реализации идей коммуникативного метода необходима соответствующая материальная база и техническое оснащение.

В соответствии с коммуникативным методом обучение варьируется в зависимости от уровня обучаемых. Прежде всего, учебный процесс ориентируется на содержание, которое помогает ориентироваться в мире чужой культуры, развивает собственный мир видения разных культур. Обучаемые выступают как активные партнеры по общению, их побуждают к осознанному и самостоятельному использованию языковых и речевых средств. Занятия имеют социальный характер, фронтальная работа заменяется на партнерскую, индивидуальную и групповую.

Работа по коммуникативному методу, активное использование учебников и пособий с коммуникативной направленностью в учебном процессе дает положительные результаты при обучении иностранному языку.

2. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ

ОСНОВНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

2.1 Современные технологии обучения чтению

Развитие навыков чтения способствует более активному и полному формированию коммуникативной компетенции, что является одной из значимых задач процесса обучения. Чтение является важным средством, способствующим формированию говорения, в котором обучающиеся реализуют свои знания. Читая разнообразные тексты, обучающиеся овладевают композиционными особенностями построения описания и рассуждения. Обучение чтению на иностранном языке призвано обеспечивать рецептивное овладение языковым материалом и развивать познавательную компетентность обучающихся. Чтение — рецептивный вид речевой деятельности. Это означает, что при чтении текста обучающиеся извлекают информацию.

В процессе чтения мы обычно решаем три основные задачи — знакомиться с общим содержанием текста, выделить его содержательные области и извлечь максимально полную информацию. Всем этим видам чтения можно целенаправленно обучать и тестировать успешность овладения ознакомительным, просмотровым и изучающим чтением. Причем, делать это можно уже на самых ранних этапах овладения иностранным языком, то есть на материале коротких и несложных текстов. Даже чтение подписей к рисункам можно организовать с целью понять, о каких рисунках в целом идет речь, какие группы рисунков и подписей представлены и что мы можем узнать, познакомившись со всеми рисунками и подписями к ним. Использование разных видов чтения не исчерпывает возможностей коммуникативно-ориентированного обучения этим видам речевой деятельности.

Другой стороной коммуникативных заданий является характер речемыслительных операций, которые обучающиеся могут совершать в процессе чтения. Эти операции следующие — извлечение информации, осмысление информации и преобразование информации. Извлечение информации предполагает максимально полное усвоение текстового содержания без малейших попыток привнести в него свое видение, знание или отношение. Такой вид чтения встречается в реальной жизни, когда мы точно передаем содержание текста тем, кому оно неизвестно. Осмысление информации предполагает интерпретацию того, что написано с собственным объяснением, уточнением и мнением. Преобразование информации означает чтение между строк и коммуникацию того, что произведено не автором текста, а самим читателем.

Третьей стороной коммуникативно-ориентированного чтения является его методическая организация, включая параллельное чтение и совместное чтение. С целью развития коммуникативной компетенции можно использовать следующие задания при обучении чтению: предложить обучающимся по заголовку или первому предложению текста предположить, о чем будет текст, обменяться своими мнениями-догадками; перед чтением текста предложить обучающимся обсудить ряд вопросов, связанных с темой и содержанием текста; перед тем как обучающиеся начнут читать текст, учитель может рассказать о чем будет история, затем предоставить обучающимся 2-3 предложения из текста и попросить определить, из какой части текста – начала, середины или конца взяты эти предложения; один текст делится на несколько маленьких фрагментов, каждый из обучающихся читает только этот маленький фрагмент и далее все обучающиеся обмениваются информацией.

Таким образом, посредством обучения чтению можно эффективно развивать и совершенствовать коммуникативную компетенцию обучающихся. Коммуникативность в обучении данному виду речевой деятельности достигается за счет применения разных видов чтения, разных видов речемыслительных задач и разных приемов организации чтения как вида речевой деятельности.

2.2 Современные технологии обучения аудированию

Обучение аудированию является неотъемлемым средством развития коммуникативной компетенции обучающихся, позволяет сделать их речь более естественной. Аудирование (понимание воспринимаемой на слух речи) составляет основу общения, с него начинается овладение коммуникацией. Аудирование может представлять собой отдельный вид коммуникативной деятельности со своим мотивом, отражающим потребности человека или характер его деятельности. Например, при просмотре фильма, телепередачи, пользовании интернетом, прослушивании радиопередачи и т.п. Достаточное овладение аудированием как видом речевой деятельности стимулирует самостоятельный просмотр фильмов и телепередач на иностранном языке. Использование аудио текстов в целях развития коммуникативной компетенции учащихся позволяет имитировать естественность высказываний обучающихся в процессе овладения иностранным языком.

Аудирование является средством обучения. Оно дает возможность овладеть звуковой стороной изучаемого языка, его фонемным составом и интонацией: ритмом, ударением, мелодикой. Через аудирование идет усвоение лексической стороны языка и его грамматической структуры. Для развития коммуникативной компетенции обучающихся посредством обучения аудированию можно использовать следующие задания, например, определить содержание аудиозаписи по заголовку, иллюстрациям, ключевым словам, вопросам; прослушивания текста; прослушать два коротких текста, сказать, что между ними общего; изложить содержание прослушанного аудио текста; прослушать диалог, составить подобный; согласиться с утверждениями или опровергнуть их после рассказа об одном из героев; дать заголовок аудио тексту; расставить предложения в логическом порядке согласно тому, как развиваются события в прослушанном аудио тексте; прослушать текст и вставить пропущенные слова в предложения и другие.

Таким образом, коммуникативная природа языка позволяет повысить эффективность обучения иностранной речью, придать естественность высказываниям обучающихся в учебных условиях на основе живого разговорного языка.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *