слушать ветхий завет псалтырь

Псалтирь

слушать ветхий завет псалтырь. Смотреть фото слушать ветхий завет псалтырь. Смотреть картинку слушать ветхий завет псалтырь. Картинка про слушать ветхий завет псалтырь. Фото слушать ветхий завет псалтырь

Псалмы царя Давида в устах поэтов

Псалмы в пере­ло­же­нии извест­ных поэтов из сбор­ника “Псалмы царя Давида в устах поэтов”.

Псалтирь в Синодальном переводе (Игорь Козлов)

Псал­тирь про­чи­тана Иго­рем Козловым.

Псалтирь на церковнославянском языке (священник Андрей Смирнов)

Псал­тирь на цер­ков­но­сла­вян­ском языке. Читает свя­щен­ник Андрей Смирнов.

Псалтирь на церковнославянском языке (Илья Рыбаков)

Псал­тирь на цер­ков­но­сла­вян­ском языке. Читает послуш­ник Илья Рыбаков.

Псалтирь (игумен Иоасаф (Сорокин), Максим Танцуров)

Псал­тирь на цер­ков­но­сла­вян­ском и рус­ском язы­ках. Про­чи­тан игу­ме­ном Иоаса­фом (Соро­ки­ным) и Мак­си­мом Танцуровым.

Псалтирь на русском языке (Вера Енютина)

Псал­тирь на рус­ском языке. Про­чи­тана Верой Енютиной.

Псалтирь на церковнославянском языке (иеромонах Тихон (Васильев))

Текст читает иеро­мо­нах Тихон (Васи­льев). Издано Мос­ков­ским Подво­рьем Свято-Тро­иц­кой Сер­ги­е­вой Лавры.

Псалтирь на древнегреческом языке

Псал­тирь царя и про­рока Давида на древ­не­гре­че­ском языке.

Акустическая Псалтирь (Ηχητικόν Ψαλτήριον)

Книга псал­мов про­рока и царя Давида на гре­че­ском языке. Зву­ко­вой фон псал­мов — стих «Ποτήριον Σωτηρίου…». Поёт хор духо­вен­ства и мирян под руко­вод­ством Κωνσταντίνου Αγγελίδη.

Псалтирь (синодальный перевод)

«Между всеми кни­гами Св. Писа­ния Бого­вдох­но­вен­ными и полез­ными для науче­ния ( 2Тим.3:16 ), книга псал­мов есть самая обще­упо­тре­би­тель­ная у хри­стиан, более дру­гих ими люби­мая и, можно поло­жи­тельно ска­зать, для всех необходимая.

Источник

Псалтирь в Синодальном переводе (Игорь Козлов)

«…Над­ле­жит испол­ниться всему напи­сан­ному о Мне в законе Мои­се­е­вом, и в про­ро­ках, и псал­мах» ( Лк. 24:44 ).

Испол­ни­тель: Игорь Козлов
Изда­тель­ство: Аудиок­нига сво­ими руками
Год выпуска: 2012
Про­дол­жи­тель­ность: 07:53:33

Рекомендуемые записи

Оставить комментарий

Отменить ответ

10 комментариев

Бла­го­дарю сер­дечно. Пер­вый раз за 20 лет в церкви слу­шала псалмы на рус­ском языке. Все­гда читала и слу­шала и наизусть только на церк.-славянском. А, послу­шав на рус­ском, пони­маю, что это, дей­стви­тельно, высо­кая поэ­зия. И поняла, почему так бесы боятся. Спаси Хри­стос всех, кто при­ни­мал уча­стие в созда­нии этого цикла.

Инте­рес­ное испол­не­ние, не слы­шал раньше.👍🏻 Ска­чи­ваю, очень спо­кой­ный и нор­маль­ный голос, вос­при­ни­ма­ется отлично! Паузы свое­вре­мен­ные и без фона музы­каль­ного. Спаси, Господи! 🙏🏻

Слава Богу,что молится мы и я в част­но­сти ‚могу без чьего бы то ни было разрешения!

Спа­сибо. Жаль, что они пожа­лели поде­литься с бра­тьями во Хри­сте, к тому же пра­во­слав­ными. Помоги вам, Господи.

НЕДОУМЕВАЮ, ПОЧЕМУ УБРАЛИ ПСАЛТИРЬ В ИСПОЛНЕНИИ ВАЛЕРИЯ ШУШКЕВИЧА.ЧУДЕСНОЕ СПОКОЙНОЕ И В ТОЖЕ ВРЕМЯ ПРОЧУВСТВОВАННОЕ ИСПОЛНЕНИЕ, И БЕЗ МУЗЫКИ, КОТОРАЯ ИНОЙ РАЗ ЗВУЧИТ КАК ЗВОНОК МОБИЛЬНОГО, И ВСКАКИВАЕШЬ.ПРИХОДИТСЯ ВЫХОДИТЬ НА ПРОСТОРЫ ИНТЕРНЕТА, ЧТОБЫ НАЙТИ ЛЮБИМОГО ИСПОЛНИТЕЛЯ. НЕТ ТАКОГО ИДЕАЛЬНОГО ВАРИАНТА, КАК БЫЛ У ВАС. ОХ, КАК ЖАЛЬ. В ЦЕЛОМ СПАСИБО ЗА САЙТ.

При­чина уда­ле­ния ниже.

Здрав­ствуйте, я пред­став­ляю инте­ресы Свято-Ели­са­ве­тин­ского мона­стыря и Сту­дии во имя св. испо­вед­ника Иоанна Воина.
На вашем сайте без раз­ре­ше­ния пра­во­об­ла­да­теля раз­ме­щены ауди­о­за­писи Свято-Ели­са­ве­тин­ского мона­стыря и Сту­дии во имя св. испо­вед­ника Иоанна Воина.
Про­сим вас убрать раз­ме­ще­ние этих ауди­о­за­пи­сей с сайта.

Мы явля­емся един­ствен­ным пред­ста­ви­те­лем, мона­стыря име­ю­щим исклю­чи­тель­ное право пуб­ли­ка­ций ауди­о­за­пи­сей Сту­дии в сети интернет.

Источник

Псалтирь (cинодальный перевод с музыкальным оформлением)

Текст читает заслу­жен­ный артист Укра­ины Алек­сандр Бон­да­ренко (1960–2013). Чте­ние сопро­вож­да­ется ори­ги­наль­ной музы­кой и сте­рео­эф­фек­тами Андрея Андрущенко.

Испол­ни­тель: Алек­сандр Бондаренко
Изда­тель­ство: ООО «Си Ди Клуб»
Год выпуска: 2006

Рекомендуемые записи

Оставить комментарий

Отменить ответ

82 комментария

Вот уже где то год, слу­шаю почти каж­дый день. Осо­бенно кра­сиво озву­чены пса­лом 50,90,91,21,49,76,5,22 да и все…

Боль­шое спа­сибо всем тем, кто создал этот сайт и рабо­тал и рабо­тает над ним! Молит­вен­ная помощь помо­гает, под­дер­жи­вает, под­креп­ляет и спа­сает! Дай Бог Вам всем здо­ро­вья, дол­го­ле­тия, сча­стья, мира, любви, про­цве­та­ния и всех осталь­ных благ!

Спа­сибо огромное,ваш сайт мне очень-очень нра­вится! Теперь к ком­пью­теру у меня одна при­вя­зан­ность — слу­шать псал­тырь на вашем сайте!Я бы слу­шала эти псалмы непре­станно день и ночь! Цар­ствие ему (А.Бондаренко) небес­ное, за вели­кие труды на земле!

Пре­крас­ный труд. Слу­шаю также в их испол­не­нии Новый завет! :

ПС. А.Бондаренко ото­шел ко Гос­поду в фев­рале этого года.
Помо­лимся бра­тья об упо­ко­е­нии его души!

Биб­лия гово­рит нам, чтобы мы не моли­лись за мёрт­вых, но за всех живых.

Свет­лана, Биб­лию сле­дует изу­чать в Церкви, это не про­сто набор тек­стов, это книга Церкви. И из Биб­лии мы можем узнать, что у Бога нет мёрт­вых. У Него все живы (Лк.20:38), и потому живём ли или уми­раем – все­гда Гос­подни (Рим.4:8).
Реко­мен­дую ста­тью: https://azbyka.ru/pravoslavie-protestantizm-shtrixi-polemiki#n9

Да будет вам известно, что нет в Биб­лии запрета молиться за тех, кто на том свете.

Слава Богу! За то что напра­вил пути мои на этот сайт.
Как хорошо читает Алек­сандр Бон­да­ренко. Жаль что нет уже на Земле чело­века… Талант однако. Но на всё воля Бога, зна­чит так надо. Хорошо,грамотно музыка подо­брана, создает атмо­сферу звука под­хо­дя­щую, спа­сибо А. Андрущенко.
Спа­сибо сайту азбука.ру — именно тут я позна­ко­мился с этой аудио­вер­сией Псал­тыри. Хоро­шее дело дела­ете. Слава Богу!

Спаси Вас Гос­поди за ваши дела, очень кра­си­вое исполнение!

Очень жаль. В таком слу­чае, ска­чать архив пол­но­стью удастся только с исполь­зо­ва­нием спе­ци­аль­ных про­грамм, напри­мер, Download Master. Если Вы ещё не име­ете опыта работы с такими про­грам­мами, подо­ждите, пожа­луй­ста, нашу тех. ста­тью о том, как можно ска­чать аудио с нашего сайта.

Порой не хва­тает вре­мени читать, а тут кра­сота — вклю­чил плеер и насла­жда­ешься. Спасибо!

Огром­ное спа­сибо за Ваш труд, после про­слу­ши­ва­ния, я уже какой день под впе­чат­ле­нием, и это чув­ство новое и оно мне нравиться.

Спа­сибо боль­шое, Юрий, что обра­тили вни­ма­ние. Попра­вили 135, 136 Псалмы.

Источник

Псалтирь

слушать ветхий завет псалтырь. Смотреть фото слушать ветхий завет псалтырь. Смотреть картинку слушать ветхий завет псалтырь. Картинка про слушать ветхий завет псалтырь. Фото слушать ветхий завет псалтырь

Псалтирь на церковнославянском языке (игумен Амвросий (Ермаков))

Прп. Вар­со­но­фий Оптин­ский: «Мно­гие люди, не пони­мая бого­слу­же­ния, глав­ным обра­зом все­нощ­ной, ску­чают в церкви и ждут не дождутся, когда она закончится.

Псалтирь пророка и царя Давида на церковнославянском языке (иеромонах Вадим (Мохов))

Текст читает иеро­мо­нах Вадим (Мохов). Запи­сано в Свято-Тро­и­ц­кой Сер­ги­е­вой Лавре.

Псалтирь на церковнославянском языке (диакон Иоанн Глебов)

Свое назва­ние Псал­тирь полу­чила от гре­че­ского слова «псало», что зна­чит бря­цать на стру­нах, играть.

Псалтирь (cинодальный перевод с музыкальным оформлением)

Текст читает заслу­жен­ный артист Укра­ины Алек­сандр Бон­да­ренко (1960–2013). Чте­ние сопро­вож­да­ется ори­ги­наль­ной музы­кой и сте­рео­эф­фек­тами Андрея Андрущенко.

Псалмы Давидовы (иеродиакон Герман (Рябцев))

Псал­тирь — это одна из книг Биб­лии. Псалмы явля­ются неотъ­ем­ле­мой частью бого­слу­же­ния в храме и молит­вен­ного пра­вила пра­во­слав­ных христиан.

Псалтирь на русском языке (Лев Прыгунов)

Псал­тирь свя­того про­рока и царя Давида — одна из свя­щен­ных книг Вет­хого Завета, Псал­тирь издревле при­вле­кала к себе совер­шенно осо­бое, исклю­чи­тель­ное вни­ма­ние, так как в этой книге в сжа­том виде повто­рено всё содер­жа­ние Библии.

Псалмы: Библейское мировоззрение — Авдеенко Е.А.

Евге­ний Андре­евич Авде­енко (1952–2014) окон­чил фило­соф­ский факуль­тет МГУ, зани­мался антич­ной куль­ту­рой, древними язы­ками, рели­ги­оз­ной философией.

Псалтирь — Добыкин Д.Г.

Ника­кая дру­гая книга не сла­вит Бога так, как Псал­тирь, — ска­зал свя­ти­тель Васи­лий Вели­кий, — чте­ние ее должно стать еже­днев­ным обя­за­тель­ным заня­тием пра­во­слав­ного чело­века, потому что Псал­ти­рью Бога сла­вят вме­сте с ангелами.

Беседы на Псалмы

Ауди­о­за­писи бесед про­то­и­е­рея Олега Сте­ня­ева о Псал­мах Давида.

Источник

Псалтирь на русском языке (Лев Прыгунов)

Псал­тирь свя­того про­рока и царя Давида — одна из свя­щен­ных книг Вет­хого Завета, Псал­тирь издревле при­вле­кала к себе совер­шенно осо­бое, исклю­чи­тель­ное вни­ма­ние, так как в этой книге в сжа­том виде повто­рено всё содер­жа­ние Биб­лии. На Сла­вян­ский язык Псал­тирь была пере­ве­дена в IX веке свя­тыми рав­ноап­о­столь­ными Кирил­лом и Мефо­дием с гре­че­ского тек­ста. Псал­тирь, молит­во­сло­вия кото­рой вхо­дят в каж­дое бого­слу­же­ние, сразу стала люби­мей­шим чте­нием рус­ского народа, глав­ной учеб­ной кни­гой в древ­ней Руси. Чело­век, изу­чив­ший Псал­тирь, счи­тался гра­мот­ным, спо­соб­ным читать дру­гие книги Биб­лии и пони­мать Боже­ствен­ную службу, кото­рая ведётся на цер­ков­но­сла­вян­ском языке.

К сожа­ле­нию, нынеш­нее поко­ле­ние ока­за­лось отторг­ну­тым от веко­вых тра­ди­ций рус­ской куль­туры, и с уче­том раз­ви­тия рус­ского языка цер­ков­но­сла­вян­ская Псал­тирь пере­стала быть обще­по­нят­ной. Поэтому рус­ский пере­вод Псал­тири, несо­мненно дол­жен облег­чить пони­ма­ние биб­лей­ских тек­стов и сде­лать доступ­нее эту духов­ную сокро­вищ­ницу бла­гих наставлений.

Пере­вод, исполь­зо­ван­ный при выпуске этого диска, сде­лан непо­сред­ственно с цер­ков­но­сла­вян­ского языка Е.Н. Биру­ко­вой и И.Н. Биру­ко­вым в 1975–1985 гг. Пере­вод­чики стре­ми­лись не только помочь нашим совре­мен­ни­кам про­ник­нуть в дух и смысл Псал­тири, но и создать пере­вод, мак­си­мально близ­кий к ритму и инто­на­циям сла­вян­ского тек­ста, его обра­зам и эпи­те­там. Этот пере­вод был в 1994 году бла­го­слов­лён Высо­ко­прео­свя­щен­ным Иоан­ном, мит­ро­по­ли­том Санкт-Петер­бург­ским и Ладож­ским, воз­глав­ляв­шим Бого­слу­жеб­ную комис­сию при Свя­щен­ном Синоде Рус­ской Пра­во­слав­ной Церкви.

Текст рус­ского пере­вода Псал­тири про­чи­тан заслу­жен­ным арти­стом Рос­сии Львом Геор­ги­е­ви­чем Пры­гу­но­вым в память сво­его деда — про­то­и­е­рея отца Нико­лая Ржев­ского, став­шего тра­ги­че­ской жерт­вой репрес­сий крас­ного тер­рора в 1919 году. Этот диск явля­ется есте­ствен­ным допол­не­нием к ранее выпу­щен­ному изда­тель­ством “Део­ника” диску с запи­сью Псал­тири на цер­ков­но­сла­вян­ском языке, пол­но­стью соот­вет­ству­ю­щей сино­даль­ному изданию.

Испол­ни­тель: Лев Прыгунов

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *