синергия теория и практика перевода
Перевод и переводоведение
Срок обучения
4 — 4,6 года
Форма обучения
Очная
трудоустройство
с 1-го курса
Обучение
1-й курс
На первом году обучения вы будете осваивать несколько привычных школьных предметов: историю, физическую культуру, русский язык и культуру речи, безопасность жизнедеятельности. Также у вас начнется специализированное обучение — древние языки и культуры, введение в языкознание, практический курс первого и второго иностранного языка, история стран первого изучаемого язык. Будет преподаваться лингвострановедение немецкоязычных и франкоязычных стран.
2-й курс
На втором курсе вы начнете изучать философию, современные информационные технологии, введение в теорию межкультурной коммуникации. Вы будете осваивать общую теорию перевода и пройдете практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык). По выбору вы сможете изучать правовую систему России, немецкий юридический дискурс или французский юридический дискурс, в том числе и с экономической точки зрения.
3-й курс
На третьем году обучения вы завершите практический курс первого иностранного языка. Вы освоите межкультурную коммуникацию, основы профессионального общения, перевод с первого иностранного на родной язык. Также будут преподаваться подъязыки экономики и юриспруденции для первого иностранного языка. Вы узнаете, как используются информационные технологии деятельности и поисковые интернет-системы в переводческой деятельности. Изучите литературу немецкоязычных и франкоязычных стран и начнете изучать письменный и устный перевод для второго иностранного языка.
4-й курс
На завершающем курсе вы начнете изучать основы теории второго иностранного языка и стилистику первого. Вы пройдете практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке, изучите культуру его стран и начнете профессионально-ориентированный перевод. Вы изучите культуру англоязычных, франкоязычных и немецкоязычных стран, а также технический, юридический и экономический перевод.
Технические 50% Естественнонаучные 20% Гуманитарные 30%
Теория и практика перевода
Образовательная программа «Теория и практика перевода» обеспечивает фундаментальную подготовку будущих лингвистов, планирующих построить карьеру в крупных международных организациях.
Программа обучения «Теория и практика перевода»
На факультете лингвистики одним из самых популярных и востребованных направлений остается программа «Теория и практика перевода».
На факультете изучаются иностранные языки, правила устного и письменного перевода в современных реалиях.
Профессия лингвиста и переводчика сохраняет актуальность и всегда востребована на международном рынке труда.
Как обучают на факультете
На младших курсах обучение сосредоточено на общеобразовательных предметах и введении в профессию. Во вторую категорию дисциплин входит изучение латыни, истории древних языков и культур. Для студентов начинается практический курс двух иностранных языков, что включает в себя историю соответствующей страны, грамматику, произношение слов. На старших курсах учащиеся переходят от языкознания к теории межкультурной коммуникации. Также проходит практикум по культуре речевого общения на изучаемых языках, разбирается художественная литература и публицистика соответствующих государств.
Ключевые дисциплины
В начале обучения студенты занимаются фонетикой, морфемикой и в целом словообразованием тех иностранных языков, которые они выбрали.
В учебную программу входит теория происхождения языков, связь с другими общественными науками и соответствующие смежные дисциплины.
Подробно изучается теория перевода и ее различные аспекты.
Также студенты пишут публицистические переводы, научные статьи и иностранные тексты других жанров.
Для студентов организуются практические занятия на обоих иностранных языках, где тренируются устная и письменная речь, особенности грамматики и словаря.
Чтобы учить язык было проще, преподаватели рассказывают о методах тренировки памяти и переключения.
Кем вы станете после обучения
После завершения учебы выпускники работают в сфере перевода, лингвистики, поэтому быстро находят работу в международных корпорациях. Также некоторые предпочитают переходить на преподавание языков в школах в вузах.
Пример подобного развития карьеры с указанием средней зарплаты в рублях:
Преподаватели
Теории и практике перевода обучают настоящие специалисты в сфере лингвистики:
Шола Алаба Айетан
Инна Игоревна Пеньковская
Нава Рикардо
Чань Юнь Лю
Оксана Леонидовна Мохова
Как и с чем мы поможем
Консультанты «Синергии» помогают студентам и абитуриентам в вопросах выбора факультета, программы, в учебном процессе, студенческих организациях и т.д.
Теория и практика перевода
Срок обучения
4 года
Форма обучения
Очная
трудоустройство
с 1-го курса
Обучение
1-й курс
На первом году обучения вы будете осваивать несколько привычных школьных предметов: историю, русский язык и культуру речи. Также, у вас начнется специализированное обучение — латинский язык, древние языки и культуры, основы языкознания, практический курс первого и второго иностранного языка, история стран первого изучаемого языка. Будет преподаваться теоретическая фонетика и грамматика, а также, педагогика и психология.
2-й курс
На втором курсе у вас будет большое количество практических занятий по языкознанию. Вы будете осваивать особенности стилистики, лексикологии, изучите теорию перевода. Узнаете, как используются информационные технологии в переводческой деятельности.
3-й курс
На третьем курсе вас ждет еще большее количество практических занятий по языкознанию, а также, начнется курс лингводидактики. Вы изучите такие дисциплины как теория перевода, публицистический перевод и пройдете практикум по культуре речевого общения.
4-й курс
На завершающем курсе добавятся такие дисциплины как философия и введение в теорию межкультурной коммуникации. Вы продолжите углубленно изучать язык на практических занятиях, а также пройдете практикум по культуре речевого общения на первом и втором иностранном языке. Изучите историю литературы стран изучаемых языков и особенности публицистического перевода второго иностранного языка.
Технические 50% Естественнонаучные 20% Гуманитарные 30%
Теория и практика перевода
О программе
Сейчас каждая компания требует знание языка, получите расширенные знания в области современной теории перевода, научитесь профессиональному, последовательному и письменному переводу. Освойте востребованную во все времена профессию и работайте в самых крупных международных компаниях.
Варианты обучения
Условия поступления
Предметы ЕГЭ
Поступление по олимпиаде
Можно поступить без экзаменов, победив в одной из олимпиад
Дополнительные баллы к сумме ЕГЭ
- 10 баллов за аттестат с отличием 10 баллов за диплом колледжа с отличием 8 баллов за Золотой значок ГТО 10 баллов за спортивные достижения: звания чемпиона мира, Европы или Олимпийских (и Паралимпийских) игр, статус мастера спорта или кандидата в мастера спорта 5 баллов за волонтерская деятельность 5 баллов за результаты олимпиад и творческих конкурсов, не используемые для получения особых прав 10 баллов за наличие статуса победителя чемпионата по профессиональному мастерству среди инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ) «Абилимпикс»
Работодатели-партнеры
«Союзмультфильм» – российская государственная киностудия мультипликационных фильмов. За время ее существования выпущено более 1,5 тысяч мультфильмов в разных жанрах и художественных техниках: кукольной, пластилиновой и рисованной. Студенты университета “Синергия” проходят на студии практику и устраиваются на работу.
МХАТ им. Горького — драматический театр в Москве, создан в 1987 году. Художественный руководитель с конца 2018 года — Эдуард Владиславович Бояков. Студенты университета “Синергия” проходят в театре практику и устраиваются на работу.
Студенты факультета «Банковское дело» имеют возможность учиться на вечерней программе обучения, либо программе выходного дня, параллельно с этим работая в одном из крупнейших банков России. «Альфа Банк» в перспективе через четыре года дает колоссальный опыт, карьерный рост, профессиональный навык.
Студенты могут работать в «Русфинанс банке», совмещая с учебой на одной из заочных форм обучения. «Русфинанс банк» дает перспективы через четыре года выйти на ведущие позиции, занять руководящую должность, как только вы получите диплом.
Студенты факультета «Гостиничного и ресторанного бизнеса» могут претендовать на трудоустройство в крупнейшую сеть отелей Holiday Inn, что даст возможность по окончанию Университета выйти на международный уровень в сфере Horeca.
Сеть отелей Hyatt имеет филиалы в 60 странах мира, после выпуска есть возможность работать как в городских отелях так и получить опыт работы в курортном отеле. Во время обучения лучшие студенты ездят на стажировку в Италию, что дает возможность заработать уже в Университете первые крупные деньги.
Банк «Русский стандарт» с удовольствием принимает на работу студентов Университета «Синергия», контролирует их адаптацию на работе, назначает старших сотрудников курировать молодых, следит за постоянным повышением компетенций студентов.
Студенты факультета гостиничного и ресторанного бизнеса, которые хотят развиваться в сфере кафе и ресторанов, могут начать свой карьерный путь в одной из франшиз крупнейшей сети кофеин Starbuks. Уже на выпуске из Университета есть перспектива стать управляющим одной из кофеин.
Компания PepsiCo — один из крупнейших в мире производителей продуктов питания и напитков под известными и любимыми брендами. PepsiCo ежедневно радует миллионы россиян вкусными и любимыми продуктами под брендами Pepsi®, Lay’s®, «Домик в деревне», «Агуша» и «Фруктовый сад». Студенты университета “Синергия” проходят в компании практику и устраиваются на работу.
Lightman Solutions – команда профессиональных рекрутеров. Их опыт и деловой подход позволяют качественно и оперативно подбирать персонал, учитывая все пожелания заказчика. Студенты университета “Синергия” проходят в компании практику и устраиваются на работу.
«БАНК УРАЛСИБ» входит в число ведущих российских банков, предоставляя розничным и корпоративным клиентам широкий спектр банковских продуктов и услуг. Студенты университета “Синергия” проходят в банке практику и устраиваются на работу.
Отель «Renaissance» (Ренессанс) открылся в 1991 году как первый отель европейского стандарта и за прошедший период сумел завоевать репутацию одной из лучших гостиниц в Москве. Студенты университета “Синергия” проходят в отеле практику и устраиваются на работу.
С 2018 г. учредителем института является Министерство науки и высшего образования РФ. В настоящее время в состав института входят 12 научных отделов, единственный в России Ботанический сад лекарственных и ароматических растений и 3 филиала: Белгородский, Северо-Кавказский и Средне-Волжский. Студенты университета “Синергия” проходят в институте практику и устраиваются на работу.
Компания “Неофарм” занимается розничной реализацией лекарственных средств и сопутствующих им товаров. В данный момент она лидирует на фармацевтическом рынке. Студенты университета “Синергия” проходят в компании практику и устраиваются на работу.
«Федерация Судебных Экспертов» вот уже много лет является крупнейшим объединением негосударственных судебно-экспертных организаций РФ. Члены партнерства осуществляют проведение широкого спектра судебных и несудебных экспертиз. Организация располагает региональными представительствами во всех федеральных округах страны и в большинстве ее субъектов. Студенты университета “Синергия” проходят в организации практику и устраиваются на работу.
Отзывы
Об этом учебном заведении пока никто не оставил отзыв. Станьте первым!
Специальный перевод
Срок обучения
5 лет
Форма обучения
Очная
трудоустройство
с 1-го курса
Обучение
1-й курс
На первом году обучения вы будете осваивать несколько привычных школьных предметов: историю, русский язык и культуру речи. Также, у вас начнется специализированное обучение — латинский язык, древние языки и культуры, основы языкознания, практический курс первого и второго иностранного языка, история, культура и география стран изучаемого языка. Будет преподаваться теоретическая фонетика и грамматика, а также, этика профессиональной деятельности переводчика.
2-й курс
На втором курсе у вас будет большое количество практических занятий по языкознанию. Вы будете осваивать особенности стилистики, лексикологии, изучите теорию перевода. Изучите право и экономику.
3-й курс
На третьем курсе вас ждет еще большее количество практических занятий по языкознанию, а также, добавятся психолингвистика и социолингвистика. Вы изучите такие дисциплины как теория перевода, практический курс устного последовательного перевода и пройдете практикум по культуре речевого общения.
4-й курс
На 4 курсе добавятся такие дисциплины как теория межкультурной коммуникации и публицистический перевод. Вы продолжите углубленно изучать язык на практических занятиях, а также пройдете практикум по культуре речевого общения на первом и втором иностранном языке. Изучите особенности последовательного устного и письменного перевода.
5-й курс
На завершающем курсе вы будете изучать психологию и общее языкознание. По прежнему 85% ваших занятий будут практическими. Вы изучите основы компьютерных технологий анализа звучащей речи, основы лингвистической экспертизы текста, пройдете курс письменного перевода в специальных областях.
Технические 50% Естественнонаучные 20% Гуманитарные 30%