неотменимая модальность зримого что значит
Быстрое чтение: что такое состояние открытого разума
Alexey Pavperov
Психолог и автор бестселлеров Даниэль Големан написал книгу Focus: The Hidden Driver of Excellence о метаморфозах нашего внимания, где рассказал, что такое состояние «открытого разума», почему оно критически важно для креативного мышления и какие угрозы ему противостоят. T&P выделили из рецензии на книгу самое интересное.
«Неотменимая модальность зримого». Так начинаются размышления Стивена Дедала, когда он прогуливается по морскому берегу в третьем эпизоде «Улисса» Джеймса Джойса. Это не просто фигура речи, а крайне тонкое описание игры его разума. Дедал следит за ходом своих мыслей, не пытаясь их контролировать. Он сконцентрирован и расслаблен одновременно. Разрозненные, на первый взгляд, идеи, ощущения и модели становятся структурированными, превращаются в искусство.
Исследователи мозга и называют это состоянием «открытого разума». В книге Големана указывается, что это форма внимания характеризуется «полной восприимчивостью ко всему, что возникает в голове». Эксперименты также подтверждают, что это источник наших наиболее креативных мыслей. Находясь между состоянием, во время которого мы сознательно собираем информацию, и «избирательным вниманием», благодаря которому мы концентрируемся на одной, конкретной проблеме, открытость сознания провоцирует мозг улавливать случайные ассоциации, которые ведут нас к оригинальным открытиям. Кажется, художники и изобретатели особенно успешны в использовании такой продуктивной мечтательности.
«Тревожнее всего то, что мы можем потерять дар испытывать состояние открытого сознания. Эта крайне редкая форма мышления начинает проявляться все реже»
Мы привыкли воспринимать работу нашего внимания как рубильник — он либо включен, либо нет. Это заблуждение. Внимание существует в множестве форм, и сильнее всего оно ограничено в своих крайних проявлениях. Когда мы слишком напрягаемся — попадаем в ловушку «туннельного», зашоренного восприятия. Когда внимание полностью отсутствует, наши мысли разбредаются. Открытое сознание — наиболее плодотворная зона между двумя противоположными полюсами. Как говорил Натаниэль Готорн, оно позволяет нам почувствовать «приятное состояние ума, в котором сливаются радость и задумчивость».
Также на наше внимание влияют технологии, через которые мы познаем мир. Големан полон беспокойства из-за того, что он называет «обнищанием внимания». Наши смартфоны и другие сетевые гаджеты помещают нас в бесконечную цепочку сообщений и уведомлений. Некоторые из них важны, другие — не очень, но все они требуют внимания. В результате «нейронные шумы» могут легко подавить нашу возможность контролировать свой фокус.
Тревожнее всего то, что мы можем потерять дар испытывать состояние открытого сознания. Эта крайне редкая и трудноуловимая форма мышления начинает проявляться все реже. Современная культура поисковых запросов поощряет сбор информации и решение конкретных задач, которые связаны исключительно с ориентацией и избирательным вниманием и не затрагивают грезы нашего разума. Блуждание мыслей кажется несерьезной тратой умственного ресурса. Хуже того, одержимость социальными медиа делает шепоты в голове все тише. Одиночество вышло из моды. Даже когда мы одни, теперь мы редко остаемся один на один со своими мыслями.
Полностью прочитать рецензию на книгу Даниэля Големана можно на сайте The New York Times.
На ирландской монете неправильно процитировали «Улисса»
На серебряной монете, недавно выпущенной центральным банком Ирландии в честь писателя Джеймса Джойса, была отчеканена неправильная цитата из его наиболее известного романа «Улисс». Об этом сообщает RTE News.
В своем романе Джойс написал: «Ineluctable modality of the visible: at least that if no more, thought through my eyes. Signatures of all things I am here to read» («Неотменимая модальность зримого. Хотя бы это, если не больше, говорят моей мысли мои глаза. Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей» — перевод Сергея Хоружего, Виктора Хинкиса). На памятных евро, однако, во второй фразе цитаты появилось слово «that» («чтобы»), которого в оригинале текста нет.
Как пишет The Irish Times, в ирландском ЦБ подтвердили, что при выпуске монеты была допущена ошибка, и принесли свои извинения. Тем не менее, регулятор не собирается отменять продажу денежных знаков. Также в центробанке отметили, что дизайн монеты является художественной интерпретацией, а не копией литературного произведения.
Серебряные монеты номиналом в десять евро поступили в обращение 11 апреля. Тираж памятных евро, на которых изображен сам Джойс на фоне цитаты из «Улисса», составит десять тысяч экземпляров. Желающие могут купить монеты у ирландского ЦБ по цене в 46 евро за штуку. В банке отметили, что недовольные покупкой могут вернуть ее и полностью получить обратно свои деньги.
Джойс написал «Улисса» в 1914-1921 годах, находясь за границей. В романе подробно описывается один день — 16 июня 1904 года — из жизни дублинца Леопольда Блума. С 1954 года 16 июня в честь Джойса и его произведения в Дублине и ряде других мест отмечается как Блумсдэй. В 1998 году «Улисс» был признан издательством Modern Library лучшим литературным произведением, написанном на английском языке.
Неотменимая модальность зримого что значит
Ну что, не справилась. Даже отбросив «обременительную задачу понимать».
Несмотря на то, что при повторном (и третьем) прочтении «проходимость» текста значительно возросла, целостное впечатление почему-то все равно не складывается. Тематические (мотивные) переходы потока сознания кажутся резкими, везде проступают швы или даже разрывы (как будто герой выпадает во внутреннее молчание), поэтому и языковые находки представляются чем-то локальным, инкрустацией какой-то (которую можно отодрать от текста)… Хотя готова восхищаться всеми разобранными в ролике примерами, особенно съеденными переводом.
В такой ситуации только и остается, что рассматривать эпизод типологически, в связи с чем возникает вопрос: почему в потоке сознания Стивена совсем нет проспекции, почему он не пытается моделировать даже ближайшее будущее, не проигрывает его варианты (как это делают Блум и Молли)?
Александр, нельзя исключать того, что техника протока сознания по мере написания романа совершенствовалось, но это могло сказаться только на характеристике плавности.
А вот отсутствие проспекции все же должно быть как-то завязано на субъекте. Вот только не пойму как.
В «Итаке» (эпизод 17) в числе прочих вопросов — ответов есть и такой:
Показать полностью.
Какие два типа темперамента они индивидуально представляли? Научный. Художественный.
Но как-то на структуру потока сознания эта «художественность» Стивена и «научность» (видимо, имеется в виду позитивизм мышления) Блума для меня не особенно ложатся.
Можно еще пытаться противопоставить Блумов как обывателей, суетно устремленных в будущее неких достижений, Стивену как интеллектуалу, который от будущего ничего не ждет и предпочитает погружаться в колодцы памяти (собственной и человечества) и черпать оттуда смыслы.
А можно вообще выйти в общий контекст творчества Джойса и предположить, что Стивен — это просто «отработанный» тип героя, поэтому он в «Улиссе» — без намерений, без цели и пути.
Наверное, есть еще варианты
Досадно немного, но в процессе чтения, во время просмотра этого видео и перечитывания в моей голове мелькало столько любопытных, как мне казалось, мыслей, но они очень быстро забылись, остались только впечатления.
Показать полностью.
Когда я ещё читала второй эпизод, мой друг внезапно прочитал третий и пришел ко мне с возмущенной тирадой. Сказал, что у него создалось впечатление, что его обманули, хитроумным способом посвятили в читатели «Улисса». День Нептуна, увёртка, афера. Потому что ни смысла, ни слога, лишь бесконечные отсылки на бесчисленных родственников и знакомых Джойса, а интертекстуальность в целом не очень интересна.
Меня встревожило его заявление, ибо ранее он читал и Фолкнера, и Пинчона, и Уоллеса, но подобных комментариев я от него ни разу не слышала. Хотя тут было замечание, что у Пинчона персонажи сходят с ума постепенно, а у Джойса, видимо, безумие в порядке вещей, учитывая поток сознания Стивена. Однако позже он вроде как оттаял, но после такого к третьему эпизоду я подходила с опаской.
Все прошло на удивление хорошо. Я старалась не открывать примечания, пока не дочитаю сам эпизод, дабы не смазать восприятие разжевыванием Хоружего, поэтому в текст я окунулась как в странный, малопонятный сон, наслаждаясь его красотой, пусть и сумасбродный местами, а местами и неприятный. Возможно, странное сравнение, но по ощущениям «Протей» напомнил мне «Андалузского пса» Бунюэля, которого я очень люблю)
И в сравнении с потоком сознания Ленитропа (персонажа «Радуги тяготения») или Бенджи («Шум и ярость»), поток Стивена читался намного легче и приятнее. Может, дело тут в том, что я прикипела к нему после «Портрета художника в юности», а может, в ощущении близости из-за трагического эпизода в его жизни: примерно понимаю, какое должно быть у человека в такие моменты разрозненное сознание, тем более у художника.
Неотменимая модальность зримого что значит
Горы моря и гиганты запись закреплена
Неотменимая модальность зримого. Хотя бы это, если не больше, говорят моей мысли мои глаза. Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей: всех этих водорослей, мальков, подступающего прилива, того вон ржавого сапога. Сопливо-зеленый, серебряно-синий, ржавый: цветные отметы. Пределы прозрачности. Но он добавляет: в телах. Значит, то, что тела, он усвоил раньше, чем что цветные. Как? А стукнувшись башкой об них, как еще. Осторожно. Он лысый был и миллионер, maestro di color che sanno. Предел прозрачного в. Почему в? Прозрачное, непрозрачное. Куда пролезет вся пятерня, это ворота, куда нет, дверь. Закрой глаза и смотри.
Джеймс Джойс «Улисс»
В пассаже о неотменимой модальности зримого Джойс с максимальной точностью нашел все теоретические компоненты, превращающие простую оптическую плоскость, которую мы видим, в визуальную силу, которая смотрит на нас уже постольку, поскольку развязывает анадиоменовскую, ритмическую игру поверхности и глубины, прилива и отлива, выдвижения и отступления, появления и исчезновения.
Жорж Диди-Юберман «То что мы видим, то, что смотрит на нас»
alena_sam
Jump out and grow wings on the way down
Год написания: 1914-1921
Публикация: 1918-1029
Для меня сее произведение стало настоящим вызовом. Уровню подготовленности, культуре, интересу, и прежде всего – терпению. Я готова признать самобытность, сложные задачи автора-первопроходца, глубину идеи – но совсем не приветствую подход, при котором комментарии к произведению того же объема, что и сам оригинал, и обязательны к прочтению (иначе попросту не поймешь все то, что только что осилил). Признаюсь, имеются пассажи и словопотоки, доставляющие удовольствие именно своей формой. И отрывки в десяток страниц без единого пунктуационного знака – еще не предел фантазии.
Если бы эта книга была спектаклем, в финале я бы аплодировала стоя. Но не из-за гениальности содержания, а от облегчения, что чтение закончено.
«Содержание «Уилисса» поняли только два человека: Джеймс Джойс и литературовед, который написал к произведению не менее объёмные комментарии, чем сам текст» (c)
«эта книга как джоконда леонардо-нравится тем кто хочет сообщить миру,что он дико умный» (c)
«Крадущий у бедного дает взаймы Господу. Так говорил Заратустра»
«Мысль – это мысль о мысли»
«Уродлив и бестолков: худая шея, спутанные волосы, пятно на щеке – след слизня. Но ведь какая-то любила его, выносила под сердцем, нянчила на руках. Если бы не она, мир в своей гонке давно подмял бы его, растоптал, словно бескостого слизня. А она любила его жидкую слабосильную кровь, взятую у нее самой. Значит, это и есть настоящее? Единственно истинное в жизни?»
«Неотменимая модальность зримого. Хотя бы это, если не больше, говорят моей мысли мои глаза.»
«Закрой глаза и смотри»
«Таков принцип правосудия. Пусть лучше девяносто девять виновных ускользнут, чем один невиновный будет приговорен»
«С женщинами надо поосторожней. Один раз застанешь со спущенными панталонами, всю жизнь не простит»
«Молитесь за упокой души его.
Как будто кто-то на самом деле. Спустили в яму и кончено. Как уголь по желобу. Потом для экономии времени за всех чохом. День поминовения.
Двадцать седьмого я буду у него на могиле. Садовнику десять шиллингов.
Выпалывает сорняки. Сам старик. Сгорбленный в три погибели, щелкает своими ножницами. В могиле одной ногой, Ушедший от нас. Покинувший этот мир. Как будто они по своей воле. Всех выкинули пинком. Сыгравший в ящик»
«Открылось мне, что только доброе может стать хуже, если бы это было абсолютное добро или вовсе бы не было добром, то оно не могло бы стать хуже»
«Она остроумием не отличается. Бывает и грубой. Может выболтать, что у меня на уме»
«Щеголь хоть куда. Полюбуйтесь! Опять вылез за тротуар. Еще один способ идти по жизни»
«Тут надо личное обаяние. Парнелл. Артур Гриффит прямой честный малый но он зажечь толпу не способен. Ей надо чтоб разводили треп про нашу любимую отчизну. Чушь на постном масле»
«Бог создал пищу, а дьявол поваров»
«Красота: линии закругляются: округлость это и есть красота. Совершенные формы богинь, Венера, Юнона: округлости, которыми восхищается весь мир. Можно посмотреть на них, библиотечный музей, стоят в круглом холле, обнаженные богини. Способствует пищеварению. Им все равно кто смотрит. На всеобщее обозрение. Никогда не заговорят.»
«Быка обходи сзади, лошадь – спереди»
«Краеугольный вопрос о произведении искусства – какова глубина жизни, породившей его»
«Необходимость есть то, в силу чего вещам становится невозможно быть по-другому. Значится, одна шляпа она и есть одна шляпа»
«Остерегайся того, к чему ты стремишься в юности, ибо ты получишь это сполна в зрелые лета»
«Над чем ты смеешься – тому и послужишь»
«Когда Ратлендбэконсаутхемптоншекспирили другой какой-нибудь бард с тем же именем из этой комедии ошибок написал «Гамлета», он был не просто отцом своего сына, но, больше уже не будучи сыном, он был и он сознавал себя отцом всего своего рода, отцом собственного деда, отцом своего нерожденного внука, который, заметим в скобках, так никогда и не родился, ибо природа, как полагает мистер Маги, не терпит совершенства»
«Она бы исповедалась лишь наполовину, если бы согрешила не до конца, женщины поступают так»
«- Ты у нас как, строго непьющий?
— Промеж двумя рюмками в рот ни капли»
«Любимые друзья бок о бок с нами, заклятые враги – лицом к лицу»
«У тебя вид, как будто ты ждал триста, а получил свиста»
«Слепому очков не подберешь»
«Коротко сказать, помянутая дистракция достойную возымела резолюцию, и посем Диксон магистр, что от Марии Экклской, с приятностию разсмехнувшись, полюбопытствовал, из каковых резонов юный Стивен не восприя иноческие обеты, и на то последний отвечал так: послушание во утробе, целомудрие же во гробе, а бедность аще и нежеланна да непрестанна»
«Существуют грехиили (назовем их так, как называет их мир) дурные воспоминания, которые человек стремится забыть, запрятать в самые дальние тайники души – однако, скрываясь там, они ожидают своего часа. Он может заставить память о них поблекнуть, может забросить их, как если бы их не существовало, и почти убедить себя, что их не было вовсе или, по крайней мере, что они были совсем иными. Но одно случайное слово внезапно пробудит их, и они явятся перед ним при самых неожиданных обстоятельствах, в видении или во сне, или в минуты, когда тимпан и арфа веселят его душу, или в безмятежной прохладе серебристо-ясного вечера, иль посреди полночного пира, когда он разгорячен вином. И это видение не обрушится на него во гневе, не причинит оскорбленья, не будет мстить ему, отторгая от живущих, нет, оно предстанет в одеянии горести, в саване прошлого, безмолвным и отчужденным укором»
«Бог это вам не балаган, где насулят с три короба и покажут шиш. Я вам заявляю, что Бог это самый потрясающий бизнес и все по-честному. Он есть самая сверхвеличайшая хреновина, вбейте это себе покрепче. И как один прокричим: спасение во Царе Исусе. Рано тебе надо подняться, грешник, ох как рано, если думаешь обмишулить Всемогущего.
Баам! Да уж куда там. Для тебя, дружище, припасена у него в заднем кармане штанов такая микстурка от кашля, которая живо подействует. Бери скорей да попробуй»
«…именно жест, а не музыка, не запахи, стал бы универсальным языком, тем даром языков, что сделает зримым не обыденный смысл, а первую энтелехию, структурный ритм»
«Не бойтесь продающих тело, однако души не властных купить. Она плохая торговка. Дорого покупает и дешево продает»
«А суть-то дела тут была в простом факте что просто все дело было в муже который не оказался на высоте, так что между ними не было ничего общего кроме фамилии, и тут на сцене появляется настоящий сильный мужчина, у которого даже слабости сильные, падает жертвой ее чар сирены и забывает свои семейные узы, как это водится, упиваясь улыбками возлюбленной. Само собой, здесь снова встает извечный вопрос супружеской жизни. Может ли существовать между супругами настоящая любовь, если замешан третий мужчина?»