на что похож болгарский язык
Болгарский язык — похож или не похож?
Со времен советского союза Болгария считалась для России самой «своей» среди восточноевропейских стран. Болгарский народ имеет славянские корни, а болгарский язык похож на русский.
В основе алфавита лежит знакомая нам кириллица,а святые Кирилл и Мефодий очень почитаются в Болгарии. Только, в отличие от русского алфавита, в болгарском отсутствуют буквы «э», «ы» и «ё». А «ъ» не читается как твердый знак, а обозначает звук «ы».Кроме того, очень многие болгары знают русский (до 1985 – 90 гг. русский язык изучался в школах), что также облегчает наше общение.
Болгарский язык родственен русскому, и часто даже без словаря можно понять, о чем говорит Ваш собеседник. Именно этот факт объясняет отсутствие языкового барьера у русских туристов в Болгарии, что и заставляет нас чувствовать себя в Албене, Сарафово, Бургасе или Поморье как дома. А для некоторых отсутствие языкового барьера и общность русской и болгарской культур становятся определяющими факторами при принятии решения о покупке в Болгарии собственного жилья.
Но лексически болгарский язык ближе к церковнославянскому, нежели к современному русскому языку, и, гуляя по улицам Софии, Вы можете услышать слова, которые у нас считаются архаичными или устаревшими: очи, глава, держава. Правда, довольно скоро Вы к этому привыкнете и перестанете замечать подобные архаизмы.
Что касается грамматики, в болгарском языке нет сложной, объемной падежной системы, что облегчает задачу всем начинающим изучение языка. Есть только один падеж –звательный. Понять его очень просто: существительное, как правило, имя собственное, ставится в звательный падеж, когда употребляется в качестве обращения. Например, «Иване, Петре, жено». В русском языке, как мы помним с детских лет, шесть падежей, и никакого звательного! Но на самом деле и в русском языке сохранились остатки этого падежа. Более того, мы активно его используем каждый день. Вспомните фразы «Кать, сходи в магазин», «Мам, где моя юбка?» и т.д. Все эти «Кать, мам, Вась», а также «Боже и Отче» в церковной литературе и есть звательный падеж. Все остальные существительные в болгарском языке, как и в английском, стоят в именительном падеже.
Всем, изучавшим английский, немецкий или другие европейские языки, знакомо такое явление, как артикль. Именно артикли вызывают большие затруднения у наших соотечественников, т.к. в русском языке такого явления нет. И неудивительно, практически во всех славянских языках отсутствуют артикли, но не в болгарском. Более того, в болгарском языке артикль ставится после слова и напоминает нам суффикс. Например, «баня – банята, град — градът (город), дете — детето (ребёнок)».
Схожесть слов в болгарском и русском языках не всегда играет нам на руку. Бывает, она может ввести нас в заблуждение при общении.
Очень часто слова в болгарском языке звучат и даже пишутся так же, как и в русском, но имеют при этом совершенно другое значение. В профессиональной литературе такие слова называют «ложными друзьями переводчика». Чтобы избежать непонимания, собеседникам нужно обращать внимание на подобные слова. Например, болгарское слово «друг» означает «другой», «иной». А вовсе не товарищ, как в русском языке. Слово «закуска» переводится как «завтрак», а «майка» — это «мама». Попросившись на неделю в отпуск в Болгарии, Вы сильно удивитесь, узнав, что вас неправильно поняли. «Неделя» по-болгарски – это «воскресенье». А русское слово «неделя» переводится на болгарский как «седмица».
Болгарская «стая» не способна к длительным перелетам, ведь это слово означает «комната», а на «стуле» не сидят, а едят, т.к. на русский язык болгарское слово «стул» переводится как «стол». Болгарская «банка» предназначена не для варенья, а для сбережений, ведь болгарское слово «банка» означает «банк». Для туристов очень важно запомнить, что «направо» по-болгарски – это прямо. Этот факт часто приводит к недоразумениям, когда местные жители объясняют иностранцам дорогу.
Еще одна интересная особенность: местоимения «он» и «она» («той» и «тя») можно использовать в болгарском языке только в отношении знакомых людей. Во всех остальных случаях принято говорить «господине» и «госпожо». Это является неким аналогом польскому и чешскому «пане», а также немецким «Herr» и «Frau».
Что касается невербального языка, языка жестов, то многие из вас наверняка слышали, что кивок в Болгарии означает отрицание, а движение головы вправо-влево – согласие. И это действительно так: резко откидывая голову назад, болгары говорят «нет», а покачивание головой в горизонтальной плоскости означает «да».
В любом случае, каким бы странным и непонятным нам ни казался чужой язык, именно он служит ключом к пониманию жителей страны, их культуры, традиций и обычаев. А если Вы решитесь приобрести в Болгарии собственные апартаменты в одном из курортных городов, таких как Бургас, или в любом другом районе страны, то, так или иначе, болгарский язык Вам придется освоить, хотя бы в качестве средства общения со своими будущими соседями.
Болгарский язык интересные факты
Болгарский язык интересные факты о болгарском и русском языках
Общая история болгарского и русского языков.
Болгары и, одновременно, святые Кирилл и Мефодий, (очень почитаемые в Болгарии), создали кириллицу (или современную буквицу).
Она — является основной современного русского и болгарского языка (её используют не только в русском языке!).
Храм святых Кирилла и Мефодия — изобретателей славянской письменности, азбуки или буквицы
Поэтому наши языки, болгарский и русский, имеют много общего в написании. Грамматика и использование времен у нас — разные, но об этом немного попозже. Сейчас я расскажу интересные факты о болгарском языке. Это будет увлекательно для тех, кто собирается изучать болгарский.
Болгарский алфавит
Болгарский алфавит является кириллицей и напоминает наш, русский (это видно на картинке).
Болгарский язык интересные факты. Современный болгарский алфавит — без трех русских букв: Ы, Ё и Э.
В болгарском алфавите меньше букв — 30. Идеальная тридцатка! Нет трех наших букв: Ы, Ё, Э. Несколько букв имеют другое произношение: Е — э, Й — ё, Щ — шт, Ъ — ы, (иногда среднее межу а или у).
Общие корни болгарского и русского языков — арийский язык
У болгарского языка корень один и тот же, что у славянских языков — это индо-европейский (арийский). Имеет сходство с русским, чешским, сербским, хорватским, польским и украинским.
Болгарский язык интересные факты — четрые славянских языка: русский-чешский-болгарский-сербский, разница в словах минимальна
Некоторым интересным фактом о болгарском языке является и то, как говорят сами болгары, сходство примерно в 50-60% русских слов, а это довольно не мало. Есть также множество заимствованных иностранных слов, как и в русском языке, из французского, турецкого, английского, немецкого.
Болгарский язык интересные факты — славянские страны Болгарский язык интересные факты — не стоит путать эти слова
Много слов выглядят для нас довольно странными, но при знакомыми. Они являются уже устаревшей частью русского языка (еще устаревшие слова называют архаизмами): очи, перст, глава, держава и тд. Не смотря на то, что эти слова в русском языке остались лишь в сказках и былинах, болгары не утратили этих слов и используют их до сих пор.
Болгарский язык интересные факты — не путайте эти слова!
Формы слов
Все формы слов в болгарском языке образуются в основном от предлогов, это напоминает правила французского языка.С одной стороны это сильно упрощает изучение болгарского языка. С другой стороны, взять и сразу привыкнуть к этому не просто. Падежей всего три: именительный, винительный и дательный.
Предлоги в болгарском имеют ключевую роль, они выполняют роль падежей. Поэтому, чем меньше падежей, тем проще.
Как произносятся согласные буквы в болгарском языке?
По своему произношению и образованию, болгарские согласные близки к аналогичным русским. Как и в русском языке — звонкие согласные оглушаются на конце и в середине слова перед глухими согласными и становятся более звонкими перед звонкими согласными.
Примеры: футбол — фУдбол, етаж — этАш, обяд — Обят.
Согласные Ж, Ш, ДЖ — произносятся как полумягкие.
Отличия в звучании
Русский язык — более мягкий по звучанию. В нем мягкий знак используется для придания словам мягкости более часто, чем в болгарском. Болгарский язык более твердый по звучанию, и в похожих словах мягкий знак опускается, что делает произношение более твердым.
Важно знать!
В болгарском — буква е произносится как э после всех согласных и только после согласных: л,г,к — она произноситься чуть мягче.
Ъ — как много в этом звуке
ръкА, грЪб, бЪрзо,Ъгьл.
При транскрипции Ъ будет обозначаться как Ы.
Мягкий знак — Ь
Мягкий знак в болгарском языке используется для обозначения мягкости согласного перед гласным О. Образует звук похожий отдаленно на Ё.
Как произносятся гласные буквы в болгарском языке?
Очень часто в болгарском языке гласные произносятся также как пишутся. Исключением из правила являются — «потемнения». В этом случае О читается как У, а А читается как Ы.
Определенная форма в болгарском языке
В болгарском языке существует определенная форма, что является довольно типичным для некоторых европейских языков.
Когда в предложении говорится об определенном объекте, о котором уже до этого говорилось или упоминалось, то на конец слова добавляют определенную частицу.
Какое ударение в болгарском языке?
В большинстве слов болгарского языка ударение совпадает с русским. Но при этом постоянного места у ударения нет. Так как в болгарском языке ударение динамично.
В одном слове ударение может падать на различные слоги меняя их. Это зависит от грамматической формы слова.
Ударение в болгарском языке отлично с русским в словах среднего рода: морЕ- мОре.
Также для болгарского языка не редкость перенос ударения на приставку, а в русском на корень. ПрОход — прохОд.
Похожие слова, но имеющие другое значение
Есть в болгарском языке слова имеющие другой смысл, хотя для нас они могут звучать вполне буднично. Итак. Повторим еще раз, ведь повторение мать учения!
Болгарский язык интересные факты — не путайте эти слова!
Все за сегодня
Политика
Экономика
Наука
Война и ВПК
Общество
ИноБлоги
Подкасты
Мультимедиа
Общество
Болгарские читатели: русские — те же болгары, просто говорят на диалекте
Издание «Факти» публикуют интервью DW с одним из ведущих немецких представителей археогенетики (палеогенетики) профессором Йоханнесом Краузе («Нет никакого русского генома»: откуда происходят русские? ), в котором он делится последними открытиями по генетической истории заселения России. Россия занимает центральное место в исследованиях о происхождении и миграции различных популяций, поскольку на ее огромной территории, занимающей половину Евразии, происходило множество событий в истории первобытного человека. Кроме того, в России, благодаря холодному климату, лучше сохранились кости с генетическим материалом, да и в самой России превосходно развита археологическая наука, говорит Краузе.
Интересный факт: с территории сегодняшней России заселяли и Америку, и Европу. Так, например, доисторическую Америку заселяли из северо-восточной части современной России — это удалось доказать с помощью анализа генома американских индейцев. То же ДНК обнаруживается в зубе, принадлежавшем человеку, жившему 15 тысяч лет назад в районе Байкала — значит, русские предки американцев проживали на куда более обширной территории.
В Европе гены с российской территории смешивались с генами местных жителей; в восточной Балтии самая высокая доля этих генов, в Средиземноморье — самая низкая. Было установлено, что Y-хромосомы местных жителей претерпевали большие изменения, чем женские; из этого ученые сделали вывод, что пришедшие мужчины были успешнее местных, что и обеспечило основные генетические изменения. Примерно 7500 лет назад этот процесс прекратился, и Россию начали заселять кочевники с Кавказа, из Центральной Азии и Китая.
Русский геном, о котором так много пишут последнее время, не существует, считает профессор Краузе. Жители России обладают почти всем генетическим разнообразием, как и жители Европы. В XX веке произошли существенные генетические сдвиги, поэтому сегодня говорить о четких генетических границах не приходится — ни в России, ни в Евразии их уже давно нет.
Контекст
Sina: китайский интернет-пользователь узнал, в чем сила русских
В генах русских есть след финно-угров
Medya Günlüğü: славянские родственники турок
Как исчезают славянские народы
Комментарии читателей:
Антимилиционер
Русские произошли от болгар
К комментарию Антимилиционер: Ага, а болгары — македонцы, которые произошли от Александра Македонского
Бесен Язовеце
Ему тяжело признавать, что гены немцев — это гены русских с севера! Русские, финны, норвежцы, шведы, немцы, поляки, хорваты, саксы имеют одинаковый набор скандинавских и славянских генов! Азиатские гены у них появились уже намного позже. Иначе как же так получилось, по его мнению, что Рюрик был варягом?
ГруЮ
А вся восточная Германия? Что насчет городов вроде Хемница — славянского поселения лужицких сербов Каменеца, построенного на реке Каменице? Или Бранденбург, столица Пруссии — раньше этот город назывался Бранибор.
незнанието не те оправдава
И болгары, и русские происходят из земель Ирана. Протоболгары основали много стран на своем пути! Болгария — древняя страна, существовавшая на протяжении веков на различных местах то в Азии, то на Балканском полуострове. Монгольско-булгарское сражение — первое и последнее поражение Чингисхана (1223г). Он был поражен смелостью волжских болгар. Потеря его лучшего генерала привела к нескольким курултаям (военным собраниям), на которых было решено ликвидировать болгарское государство. За один год Монгольская империя собрала около 500 тысяч воинов. Из них 300 тысяч были отправлены в столицу Волжской Булгарии — город Булгар. Помимо регулярной армии, в кампании участвовало несколько вассальных армий, количество которых остается неизвестным. Завоевание государства, созданного ханом Котрагом, началось в 1224 году. и закончился только в 1270 году, когда после долгой битвы у болгар осталось только 120 тысяч воинов.
Кристиян Вигенин
У русских и болгар различное происхождение. В 12 веке болгары Волжской Булгарии были вынуждены защищаться от русских, вторгшихся на их земли. Не говоря уже о том, что даже сейчас Россия мешает народам Татарстана и Чувашии определять себя болгарами и сменить названия своих стран на Волжскую Булгарию
Папурко
К комментарию Кристиян Вигенин: ага, а как ты объяснишь сходство русского и болгарского языка? Мы можем понять друг друга и без переводчика. А вот англичане немцев не поймут!
Еееее
Нет никаких доказательство того, на каком языке говорили древние болгары, но есть генетические исследования костей, считающихся протоболгарскими, которые однозначно указывают на то, что протоболгары — европеоиды, близкие родственники фракийцев, славян и немцев. Тюрки — это чуваши. Найденные на территории Болгарии и относящиеся к периоду до крещения надписи — на греческом языке.
Какво иска тоя дойчовец
Я так и не понял, что хотел сказать автор. Сколько русского, столько же и немецкого, французского или английского генома. С генетической, лингвистической и географической точек зрения германские и славянские этнические группы наиболее близки друг к другу среди других индоевропейских этнических групп. На немецкие этнические группы повлияли латинские и угорские гены, на севере — гены эскимосов. На восточных славян оказали влияние монголоидные и угорские гены, на южных — греческие, латинские и тюрские. Не существует абсолютно чистой этнической группы, а немцы так вообще последние годы усердно работают над тем, чтобы посмуглеть.
Русские — те же болгары, просто говорят на диалекте. Тоже самое с сербами и македонцами. Поэтому они нас так ненавидят. В Болгарии остались жить только ханы да бояре. Простолюдины живут в пограничных районах.
Болгары — это турки, говорящие на македонском языке
Стефаниот
Ученые давно уже говорят о балто-славянско-германской общности, которая начала распадаться на отдельные языки и этносы примерно 5-6 тысяч лет назад
Наваксват ударно
Балты — переходная этническая группа между славянами и немцами. Лингвисты давно установили, что это этносы и языки общего происхождения. Тот факт, что они смешались с периферийными этническими группами, не отменяет общего происхождения. Немцы дольше всех оставались сравнительно чистым этносом, но теперь при Меркель они усиленно наверстывают упущенное.
Емпирични критерии
Я читал как минимум 4-5 разных генетических исследований, и все они говорят разное. Некоторые находят сходство болгар с итальянцами, другие с румынами, третьи с хорватами и греками. Наиболее близкие сходства обнаруживаются с румынами, греками и хорватами. С греками и румынами понятно — в средние века они перемешались с болгарами. Близость с хорватами объясняется только тем, что и болгары, и хорваты — славяне. Сербы якобы не проводили генетических исследований или, по крайней мере, не публиковали результаты. Хотя им-то стоит это сделать — может оказаться, что Восточная Сербия населена болгарскими генами. Генетические исследования, устанавливающие родство болгар и русских, варьируются в соответствии с политической конъюнктурой. Чтобы генетическое исследование было действительным, оно должно основываться на легко проверяющихся эмпирическим путем критериях, а когда все так нечетко и нет объяснений, становится понятно, что это политическая спекуляция.
Някой успя
Не нужно быть генетиком, чтобы увидеть, что скандинавы, немцы, поляки, русские, чехи и славяне внешне похожи- цвет кожи, глаз, волос, форма лица. Немцы похищали именно русских и польских детей во время оккупации и воспитывали их на немецком языке, потому что им казалось, что они похожи на арийцев. Российская государственность была основана викингами, и все, у кого есть образование, знают, что до 1612 года в России правила династия Рюриковичей, т.е. викингов. Екатерина Великая — немецкая принцесса, но это не мешало ей заботиться о России. А последний русский император, тогдашний английский король и немецкий кайзер были двоюродными братьями. Германо-славянское сходство присутствует, но в 20-м веке кому-то удалось настроить эти этнические группы друг против друга, чтобы истребить друг друга.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Насколько на самом деле русский похож на другие славянские языки?
Legion Media; Russia Beyond
Откуда взялись славянские языки, и кто на них говорит?
Современные славянские языки имеют общего прародителя – праславянский язык, который существовал до VI-VII вв. н.э. Есть несколько гипотез о месте его возникновения, но все они сходятся в том, что это случилось на территории нынешней Восточной Европы.
В VII в. одновременно с разделением на соответствующие ветви славянских племен и праславянский разделился на три языковые группы с присущими им лексическими, морфологическими, фонетическими и грамматическими особенностями:
Каждая из групп в ходе своего исторического развития испытывала различные влияния неславянских соседей – немецкого, венгерского, турецкого, итальянского, литовского и других языков. Это отразилось на их лексике и грамматике. Тем не менее, славянские языки сохранили около 2 тысяч общих для них слов – наиболее древних и общеупотребительных, а также стилистически нейтральных.
На самом деле, славянских языков найдется еще больше, если посчитать все региональные диалекты и языки народов, не имеющих своих государственных образований (таких, как лужицкие сербы, русины, кашубы и др.).
Современное распространение славянских языков
Но чем похож и чем отличается русский от других славянских языков?
Русский, украинский и белорусский
Сам факт принадлежности к одной языковой (восточнославянской) группе говорит о том, что украинский и белорусский наиболее близки к русскому. До XIII-XIV вв. восточные славяне говорили на древнерусском наречии, из которого с течением времени развились три отдельных литературных языка.
Несмотря на культурную и историческую близость языков, между ними гораздо больше отличий, чем принято думать.
Например, если в русском и белорусском по 6 падежей, то в украинском их 7, вместе со Звательным, отвечающем за образование форм обращения. В русском, кстати, они встречаются лишь в литературе. (Как у Пушкина в «Золотой рыбке»: «Чего тебе надобно, старче?»)
Также в украинском есть форма давнопрошедшего времени («знав був»), аналогов которой нет в русском.
Все три языка используют кириллицу, хотя некоторые буквы украинской и белорусской версий отсутствуют в русской:
Тем не менее, прочесть написанное на этих языках, если вы знаете русский, не составит труда. Другое дело – понять прочитанное.
Установлено, что лексика русского и украинского идентична лишь на 60%, в то время как оставшиеся 40% слов в силу исторических обстоятельств имеют польское происхождение. Лексика белорусского языка совпадает с украинским и польским примерно на 70%.
Русский и западнославянская группа
К этой группе языков относятся польский, чешский и словацкий языки. В них много заимствований из немецкого, французского, итальянского и латыни. К тому же фонетически они сильнее всего отличаются от русского, так что шанс, что знание последнего поможет понять говорящих на этих языках на слух, не очень большой.
К тому же, в них есть особые звуки, не встречающиеся в других родственных языках, – в чешском это согласный, обозначаемый буквой ř [рж], в польском – носовые гласные, обозначаемые буквами ą и ę.
И самое сложное. Если в русском всего 3 склонения, то в словацком их уже 12, а в чешском – целых 14! Добавим сюда еще и твердую и мягкую разновидности прилагательных, которые также имеют формы единственного и множественного числа и трех родов, – не забывайте, их тоже надо склонять!
Русский и южнославянская группа
Сербский и хорватский:
Во времена Югославии сербский и хорватский считались одним сербохорватским языком с минимальными региональными отличиями, при этом в Хорватии всегда использовалась только латиница, а в Сербии – и латиница, и кириллица.
Бóльшая часть букв сербской кириллицы совпадает с русской (за исключением Ё, Й, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю и Я), но есть особенные буквы, которые придется выучить отдельно: Ј, Ћ, Ђ, Њ, Љ и Џ. В отличие от русской кириллицы, каждая буква обозначает только один звук!
Как и в русском, ударение в слове может падать на любую гласную. Но есть «приятный сюрприз»: в языке Кустурицы и Теслы имеется «всего-то» 4 типа ударения и долготы гласных (они могут появляться в зависимости от того, в каком падеже стоит слово), и от этого может даже зависеть значение слова. Освоить сербское музыкальное ударение практически непостижимая задача для иностранца!
И вдобавок симпатичная деталь – невероятная для русского – ударение в сербском и хорватском слове, наряду с гласными, может падать на Р, поэтому слова, состоящие из одних согласных, – совсем не редкость: vrt (сад), brk (ус), Grk (грек).
Болгарский и македонский:
В этих двух языках не сохранилась система падежных окончаний. Поэтому по-русски болгарин запросто может сказать: «Эта дыня из мой папа сад»! (Да, падежи русского языка даются непросто не только неславянам).
Еще одна очень странная и неповторимая особенность этих двух языков – определенный постпозитивный артикль. Он служит для конкретизации смысла сказанного. В русском, как известно, артиклей нет, а в других языках чаще всего они представляют собой отдельно стоящие слова. Тут же артикль присоединяется к окончанию слова. Например, вълк – вълкът, мама – мамата, дядо – дядото и т.д. А во множественном числе вообще: момиче – момичета – момичетата («девочка – девочки – (какие-то конкретные) девочки»). Артикли – штука тонкая, с ней в состоянии справиться только ас болгарской/македонской филологии, и русский здесь точно никак не поможет.
И на десерт осталась сложнейшая система глагольных форм. В южнославянской группе существует 9 времен! Да-да, вам не показалось.
Словенский:
Уникальной особенностью этого языка является наличие двойственного числа. То есть особых форм, использующихся, когда речь идет о двух предметах.
Например, в предложении «Яблоко красное / Яблоки красные»:
Jabolko je rdeče. (ед.ч.)
Jabolki sta rdeči. (двойств.ч.)
Jabolka so rdeča. (мн.ч.)
Но чтобы вы не думали, что русский совсем не похож на южнославянские языки, добавим ложку меда: у них огромный пласт общей лексики. Дело в том, что южнославянская и русская лексики испытывали сильное взаимное влияние. Старославянская лексика пришла на Русь с первыми книгами еще в X в., с Балкан, откуда распространялась письменность. С конца XVIII в. маятник качнулся в обратную сторону, и уже южнославянские языки испытали на себе мощную волну русского влияния. Поэтому, скорее всего, зная русский, вы в большой степени поймете сербский, македонский и – особенно – болгарский текст.
А вот что говорят билингвы и иностранцы, владеющие русским и другими славянскими языками
Деян, филолог, русист, носитель сербского и македонского:
Не думаю, что знание двух славянских языков мне хоть как-то помогло в изучении русского. Скорее усложнило задачу. Самые большие препятствия для меня – это порядок слов в предложении, управление и произношение некоторых звуков.
Но это всего лишь мой пример. Я знаю сербку, которая говорит на чистейшем русском. При этом она не в состоянии объяснить ни одного грамматического правила русского языка. И также знаю немало сербов, которые живут в России десятилетиями и говорят на «пиджин» русском.
Лексика, конечно, похожая, но есть и множество однокоренных слов, которые означают разные вещи и заставляют вас сказать совсем не то, что вам хотелось. Знакомая мне лекторша русского языка (наполовину македонка) могла, говоря по-русски, буквально перевести македонское выражение «лопнуть со смеху» (пукнав од смеа) словами «я пукнула со смеху».
Славянские языки, конечно, похожи. Но если ставить себе высокие цели, для славянина должно быть все равно: изучает он русский или папуасский. Задачи те же.
Светослава, филолог-сербокроатист, носитель русского и болгарского языков:
Канамэ, филолог-славист, преподаватель русского и сербского языков, носитель японского языка (владеет русским, сербским, болгарским, русинским, словацким и польским):
У меня нет сомнений, что знание русского языка помогает при изучении других славянских языков, но нельзя сказать, что оно всегда приводит к успешному их усвоению. На начальном этапе изучения [других славянских языков] русский язык помогает быстро сориентироваться в грамматической системе языка, и кажется, что все очень просто и понятно именно благодаря русскому. Но потом, на более позднем этапе, придётся о нем «забыть», так как он мешает проникнуть в особенности изучаемого языка и овладеть им более естественным образом. Лучше начать думать на том самом языке, избегая мысли: «Как это будет по-русски?» Я тоже не раз сталкивался с этой проблемой, когда учил, например, сербский, болгарский и русинский. Но мне, с одной стороны, приятно вспомнить, что во время своей первой поездки в Сербию я заметил, что говорю по-сербски «с русским акцентом», а, с другой, осознал тогда, что надо как-то избавиться от своих «плохих» привычек, чтобы заговорить по-сербски по-настоящему. После этого у меня в голове русский и сербский стали совсем разными языками, и я перестал путать слова или грамматики.