Что такое лямур тужур перевод с французского

лямур — ЛЯМУР, а, м. Обычно ирон. Любовь. Крутой лямур сильная любовь. лямуры кру тить (или разводить) с кем ухаживать. От фр. l amour в том же зн … Словарь русского арго

лямур — сущ., кол во синонимов: 2 • дела сердечные (2) • любовь (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

лямур — I. ЛАМУР, ЛЯМУР а, м. l amour. Любовная интрижка. См. также Амур. Ну, что вам себя здесь растравлять? Поживите полгодика в свое удовольствие: пейте хорошее вино, ездите верхом побольше, насчет ламура пройдитесь. Куприн Молох. // 9 2 50. Попугай… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Лямур\ Жан-Франсуа — министр спорта Франции в 2003 году … Биографический словарь Франции

крутой лямур — сущ., кол во синонимов: 1 • любовь (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Шарль Лямурё — Шарль Ламурё (фр. Charles Lamoureux; 28 сентября 1834 21 декабря 1899) французский капельмейстер и скрипач. Был первым скрипачом Парижской оперы. В 1873 г. в Париже под управлением Ламурё были впервые проведены концерты по образцу лондонских… … Википедия

Фехтование на XXV летних Олимпийских играх — Содержание 1 Медалисты 2 Страны 3 Результаты 3.1 Женщины … Википедия

Шотан, Камиль — Камиль Шотан (фр. Camille Chautemps, 1 февраля 1885 года, Париж, 1 июля 1963 года, Вашингтон) французский политический деятель (в 20 30 х гг. один из руководителей радикалов), юрист, в 1930 и 1933 1934 премьер министр Франции. Покинул… … Википедия

Фехтование на летних Олимпийских играх 1992 — Фехтование на XXV летних Олимпийских играх Содержание 1 Медалисты 1.1 Женщины 1.2 Мужчины 2 … Википедия

Фехтование на летних Олимпийских играх 1988 — Фехтование на XXIV летних Олимпийских играх Содержание 1 Медалисты 2 Страны 3 Результаты 3.1 … Википедия

Шотан — Шотан, Камиль Камиль Шотан (фр. Camille Chautemps, 1885 1963). Французский политический деятель (в 20 30 х гг. оди из руководителей радикалов), юрист, в 1930 и 1933 1934 премьер министр Франции. Покинул свой пост в 1934 в связи с усложнением … Википедия

Источник

Тужур. Как переводится с французского слово «тужур»?

Какое французское слово произносится как «тужур»?

Как перевести с французского «тужур»?

Как правильно произносить: тужур, тужюр или тужурс?

Что такое лямур тужур перевод с французского. Смотреть фото Что такое лямур тужур перевод с французского. Смотреть картинку Что такое лямур тужур перевод с французского. Картинка про Что такое лямур тужур перевод с французского. Фото Что такое лямур тужур перевод с французского

«. И для тебя, сквозь звёзд ажур,

Картавость чУдная горошком

С российской грустью на дорожку. «

Короче, не знаю я что ещё написать на 200 знаков.

Что такое лямур тужур перевод с французского. Смотреть фото Что такое лямур тужур перевод с французского. Смотреть картинку Что такое лямур тужур перевод с французского. Картинка про Что такое лямур тужур перевод с французского. Фото Что такое лямур тужур перевод с французского

немножко неправильно там написано the use я имею в виду, хочется исправить на using

если дословно то получается&

the use использовать

admixture слово незнакомое, но я так поняла что не-смешивание

in increasing в увеличении, в вырастании (тоже корявость, так ни на русском, ни на английском не говорят)

concrete mixtures цементные смеси

Что такое лямур тужур перевод с французского. Смотреть фото Что такое лямур тужур перевод с французского. Смотреть картинку Что такое лямур тужур перевод с французского. Картинка про Что такое лямур тужур перевод с французского. Фото Что такое лямур тужур перевод с французского

Конкретно в предложении «Все будет по-моему» нельзя использовать фразы вроде «In my opinion», «in in my view», так как здесь совершенно другой смысл.

Необходимо использовать конструкцию «my way».

Например: «Things will go my way», «I will do it my way».

Если же нужен перевод фраз вроде «я думаю», «я считаю», «по-моему», «по моему мнению лучше сделать так» и т.д., то как раз понадобятся словосочетания «I believe», «I think», «I reckon», «in my opinion», «in my view», «to my thinking». Подобных фраз в английском языке очень много.

Есть еще интересная фраза «Fine by me». Переводится как «Меня все устраивает», «По-моему, все ок», «Пусть все так и будет, я за».

Источник

Словари

— шутл. Тужурка. Шлю вам пламенный бонжур От великой русской речки, Где с женою я сижу, Ей тужур надев на плечи. 1992. А. Тимофеевский Письмо в Париж. // ДН 1998 10 6.

ТУЖУР АВЕК ЭНМО ПУР РИР * toujours avec un mot pour rire. Всегда с с шуткой. Я так и вижу его в серой тужурке с серебряными гербовыми пуговицами, toujours avec un mot pour rire, всегда с готовой пословицей на устах или каким-нибудь экспромтом. Ю. А. Олсуфьев Буецкий дом. // НН 1994 29-30 111.

ТУЖУР ТРО ТАР * toujours trop tard Ср. Нузаривон тужур тро тар. Опоздание у нас в крови, и я уверен, что французы перевели с русского языка «Toujours trop tard». А. Беломор Среди контрабандистов. // РВ 1896 4 230.

Домашняя или форменная куртка (обычно двубортная).

Домашняя или форменная куртка, обычно двубортная.

Боборыкин. Василий Теркин. 3, 8.

Ср. Он сам мне отпер, в той самой тужурке, в какой был у меня.

Боборыкин. Голубой лиф. 3.

Ср. Тут стоят рабочие в тужурных жилетках и в фартуках.

тужу́рка, тужу́рки, тужу́рок, тужу́рке, тужу́ркам, тужу́рку, тужу́ркой, тужу́ркою, тужу́рками, тужу́рках

сущ., кол-во синонимов: 2

Это название домашней или форменной куртки восходит к французскому слову toujour, буквально означающему «каждый день», «всегда»; прибавленный к французскому слову русский суффикс придал ему значение «одежда на каждый день».

Диал. также в знач. «будничная, домашняя одежда барыни», уральск. (Даль), производное от франц. toujours «всегда, постоянно».

ТУЖУРКА и, ж. toujours всегда, постоянно.

2. Домашний офицерский костюм (одежда носимая обыкновенно ежедневно). Михельсон СИЧ. Дома он < Александр III > обычно ходил в генеральской «тужурке», так называвшееся «укороченное пальто», на охоту он выезжал в очень простой блузе из английской материи. Н. А. Васильчиков Восп. // РОА 5 275.

ТУЖУРКА (фр. с русск. окончанием, т. е. ежедневная). Будничная, домашняя, рабочая одежда дам и мужчин.

— Кожанка блатной Мурки.

— Эта одежда, с точки зрения французов, должна носиться всегда, постоянно, каждый день.

Источник

1 ежевика

См. также в других словарях:

лямур — ЛЯМУР, а, м. Обычно ирон. Любовь. Крутой лямур сильная любовь. лямуры кру тить (или разводить) с кем ухаживать. От фр. l amour в том же зн … Словарь русского арго

лямур — сущ., кол во синонимов: 2 • дела сердечные (2) • любовь (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

лямур — I. ЛАМУР, ЛЯМУР а, м. l amour. Любовная интрижка. См. также Амур. Ну, что вам себя здесь растравлять? Поживите полгодика в свое удовольствие: пейте хорошее вино, ездите верхом побольше, насчет ламура пройдитесь. Куприн Молох. // 9 2 50. Попугай… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Лямур\ Жан-Франсуа — министр спорта Франции в 2003 году … Биографический словарь Франции

крутой лямур — сущ., кол во синонимов: 1 • любовь (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Шарль Лямурё — Шарль Ламурё (фр. Charles Lamoureux; 28 сентября 1834 21 декабря 1899) французский капельмейстер и скрипач. Был первым скрипачом Парижской оперы. В 1873 г. в Париже под управлением Ламурё были впервые проведены концерты по образцу лондонских… … Википедия

Фехтование на XXV летних Олимпийских играх — Содержание 1 Медалисты 2 Страны 3 Результаты 3.1 Женщины … Википедия

Шотан, Камиль — Камиль Шотан (фр. Camille Chautemps, 1 февраля 1885 года, Париж, 1 июля 1963 года, Вашингтон) французский политический деятель (в 20 30 х гг. один из руководителей радикалов), юрист, в 1930 и 1933 1934 премьер министр Франции. Покинул… … Википедия

Фехтование на летних Олимпийских играх 1992 — Фехтование на XXV летних Олимпийских играх Содержание 1 Медалисты 1.1 Женщины 1.2 Мужчины 2 … Википедия

Фехтование на летних Олимпийских играх 1988 — Фехтование на XXIV летних Олимпийских играх Содержание 1 Медалисты 2 Страны 3 Результаты 3.1 … Википедия

Шотан — Шотан, Камиль Камиль Шотан (фр. Camille Chautemps, 1885 1963). Французский политический деятель (в 20 30 х гг. оди из руководителей радикалов), юрист, в 1930 и 1933 1934 премьер министр Франции. Покинул свой пост в 1934 в связи с усложнением … Википедия

Источник

lamur perdu

1 perdu

2 à corps perdu

Le citoyen du Bousquier fut l’un des familiers de Barras, il fut au mieux avec Fouché, très bien avec Bernadotte, et crut devenir ministre en se jetant à corps perdu dans le parti qui joua secrètement contre Bonaparte jusqu’à Marengo. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Гражданин дю Бускье был свой человек у Барраса, в наилучших отношениях с Фуше, на короткой ноге с Бернадоттом и, надеясь стать министром, переметнулся, очертя голову, к партии, которая вплоть до победы при Маренго втайне интриговала против Бонапарта.

Elle se jeta à corps perdu dans les bras que lui tendait, non, du reste, sans une prudente réserve, l’autocrate Russie. (R. Burnand, La Vie quotidienne en France de 1870 à 1900.) — В поисках защиты Республика очертя голову кинулась в объятия, раскрытые для нее, правда, несколько сдержанно, самодержавной Россией.

Je sais que tu as eu des maîtresses de passage, que tu t’es jeté à corps perdu dans des distractions qui n’étaient peut-être pas bien dignes de toi, et dont tu sortais triste et comme désespéré. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Я знаю, что у тебя были случайные связи, что ты бросался, очертя голову, в наслаждения, которые унижали тебя и из которых ты выходил с грустью и даже с отчаянием в душе.

La révolution ayant tué ses espérances, il s’était jeté dans la réaction à corps perdu. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Когда революция не оправдала его ожиданий, он, очертя голову, бросился в лагерь реакции.

Depuis deux ans on travaillait à embellir Cirey. Voltaire et Émilie se livraient à corps perdu à tous les travaux [. ]. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l’esprit.) — Вот уже два года, как шли работы по украшению Сирея. Вольтер и Эмилия дю Шателе трудились не покладая рук.

3 à fonds perdu

Le bon docteur Nacquart prête de temps à autre à fonds perdu quatre ou cinq cents francs et écrit à l’emprunteur: «Continuez à grandir, pour l’orgueil du pays et le bonheur de vos amis.» (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Добрейший доктор Наккар время от времени дает в долг без отдачи четыреста-пятьсот франков и пишет должнику: «Продолжайте расти во славу родины и на радость вашим друзьям.»

L’affection se place à fonds perdu: elle cherche sa jouissance en elle-même. (E. Estaunié, L’Empreinte.) — Привязанность не требует себе вознаграждения, она его находит в себе самой.

4 chien perdu

5 coin perdu

Avec le peu d’argent qu’elle tenait de son père, elle avait loué une chambre dans un faubourg de Versailles, acheté de pauvres meubles, et Olivier était né là, dans ce coin perdu d’une ville morte. (J. Claretie, Le Million.) — На скромное наследство, полученное от отца, она сняла комнатушку в предместье Версаля и обставила ее старой мебелью. В этом укромном уголке угасающего городка и родился Оливье.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *