Что такое лексический подход в изучении английского языка
Как использовать Lexical approach на уроке английского
Алина Шабалина
Вы наверняка слышали про лексический подход: находили тематические статьи, слушали вебинары Хью Деллара или читали Майкла Льюиса, основоположника этого подхода.
Сегодня попробуем переварить всю эту информацию, разберемся, как использовать Lexical approach на вашем ближайшем уроке английского языка и самим создавать упражнения на основе текстов.
Суть подхода
Лексический подход — это довольно новое веяние в преподавании иностранных языков. Суть его заключается в том, что язык презентуется в виде chunks (т.е. словосочетаний), а не отдельных слов. Предполагается, что студенты смогут распознавать в чужой речи и воспроизводить готовые словосочетания, подходящие по контексту.
Основная задача преподавателя в рамках лексического подхода — правильный отбор грамматических и лексических структур из текстов.
Сегодня я хочу вам рассказать о том, как применять лексический подход на практике и самостоятельно создавать универсальные упражнения на основе текстов (и когда мы говорим универсальные, we mean it). И с этим нам поможет Гарри Поттер.
Не сам Гарри, конечно, а книга Джоан Роулинг “Harry Potter and the Philosopher’s Stone”.
Выбор словосочетаний
На примере первой главы разберёмся, как учителю выбирать словосочетания для изучения. При отборе словосочетаний мы должны руководствоваться двумя принципами:
а) они понадобятся студентам для обсуждения произведения;
б) они понадобятся нашим студентам в ежедневной коммуникации.
Исходя из этих двух принципов из первой главы книги Harry Potter and the Philosopher’s Stone можно выбрать такие лексические единицы: to be in a good mood, to stare at smth, to have a secret, to swap rumours, to get a grip on yourself, to be famous for.
Допустим, вы отобрали словосочетания, которые будут необходимы для ваших задач на уроке. Но мы же не будем ограничивать наших студентов в выборе того, что кажется интересным им самим?
Для этого после основного списка слов оставьте место для словосочетаний, которые выберут ваши студенты. Выписывая словосочетания, студенты могут ориентироваться на наши принципы (понадобится для обсуждения/понадобится для коммуникации) или выписывать все неизвестные collocations.
Упражнения для изучение слов
Далее следует стадия отработки словосочетаний. На этом этапе нужно подобрать картинки для каждого словосочетания. Допустим, у нас есть словосочетание to have a secret — зашифруем его при помощи картинки или фото, на котором шепчутся двое.
To be in a good mood? Пляшущий, танцующий, смеющийся человек — всё зависит от вашей фантазии.
Чтобы быстро подобрать подходящие картинки, воспользуйтесь бесплатными стоками картинок, например, pixabay.com.
Теперь у вас есть зашифрованные картинки и список слов.
На первом занятии или в качестве первого домашнего задания вы можете попросить своих студентов совместить картинки и слова; далее используйте эти наработки для повторения и изучения синонимичных конструкций.
Это будет упражнение уровня Easy.
Предыдущее упражнение можно трансформировать для отработки: попросите своих студентов вспомнить словосочетания, подходящие к этим картинкам, а затем расширить контекст, составив по три разных предложения с каждым словосочетанием.
Это будет упражнение уровня Difficult.
Remember Me? Ask Me!
Продолжим трансформации! Словосочетания можно легко вывести в речь.
У студентов перед глазами все те же картинки. Попросите их вспомнить все подходящие словосочетания, а потом задать друг другу вопросы с этими словосочетаниями. Или вопросы, в ответах на которые фигурировали бы эти словосочетания.
Это будет упражнение уровня Difficult+.
Это упражнение подойдет для высоких уровней.
Для этого необходимо вырезать картинки, перевернуть их и разложить на столе. Поставьте таймер на 2 минуты (1 минута, если это индивидуальное занятие; 3 минуты, если в группе больше 5 студентов).
После этого начните рассказывать историю. Попросите студентов по очереди брать картинки и продолжать рассказ, используя зашифрованные словосочетания. Тот человек, на котором останавливается таймер, выбывает из игры.
Это упражнение работает в 100% случаев в любой группе, поскольку чётко заданные временные рамки позволяют студентам сконцентрироваться, а игра на выбывание добавляет азарта.
Remember Me? Teach Me!
Пришло время поработать со словосочетаниями, которые отобрали студенты.
Попросите учеников составить собственные упражнения и ключи к этим упражнениям для других групп. При этом студенты могут использовать словари коллокаций онлайн или в печатном виде. Преподаватель также может подсказать тип упражнения: дописать предложения, вставить словосочетания в предложения, дополнить словосочетания одним словом и т.д.
Это задание может быть выполнено как дома, так и в классе; в мини-группе, в паре и самостоятельно; за определённый промежуток времени или неограниченное время. Таким образом, у нас есть ещё одно универсальное упражнение.
Как видите, лексический подход позволяет нам использовать одну и ту же лексическую единицу в различных контекстах, упражнениях и абсолютно на всех уровнях изучения иностранного языка.
Лексический подход к обучению английскому языку
В 2002 г. вышла книга Майкла Льюиса (Michael Lewis) The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward, в которой были изложены основные принципы лексического подхода к обучению иностранным языкам. Она получила довольно широкую известность, но, думаю, далеко не все преподаватели и исследователи, не говоря уже об изучающих язык, могут сформулировать, в чем именно заключается этот подход.
В этой статье я хотела бы рассказать немного о том, в чем заключается суть лексического подхода, и как он может быть использован при изучении иностранных языков. Книга адресована в первую очередь преподавателям английского языка, но ее принципы универсальны, и могут использоваться и для преподавания других языков.
Ключевыми для этого подхода являются такие термины как lexical chunks и collocations. Collocation может быть переведено на русский язык как фразеологизм, устойчивое словосочетание, фразеологическое словосочетание, но в этой статье я буду использовать термин сочетание слов, так как именно он, как мне кажется, является здесь наиболее уместным, поскольку collocation — это совсем не обязательно идиома. С термином lexical chunk сложнее, так как точного эквивалента в русском языке не существует, поэтому я буду использовать выражение объединение слов, то есть пара или группа слов, которые часто используются вместе. Объединение слов — более общий термин, он включает в себя в том числе и сочетания слов.
Например, by the way, up to now, upside down, If I were you, a long way off, out of my mind — это объединения, но не сочетания слов (lexical chunks, not collocations).
В то время как totally convinced, strong accent, sounds exciting, sense of humour, brings good luck, terrible accident — это объединения слов, которые также являются и сочетаниями (lexical chunks that are collocations).
Лексический подход к обучению иностранных языков основывается на нескольких принципах.
Принцип 1. В основе языка лежит лексика.
Носители языка используют в своей речи огромное количество объединений слов, которые необходимо знать и всем изучающим язык, иначе их речь не будет беглой и естественной. Беглость — это не результат знания грамматических правил и списков слов, а умение использовать в речи клише и устоявшиеся выражения, которые являются кирпичиками, из которых мы можем быстро построить высказывание. В речи мы часто оперируем не отдельными словами, а целыми фразами. Именно лексика имеет решающую роль при передачи смысла, грамматика выполняет вспомогательную роль. Значит, необходимо больше времени уделять умению учащихся использовать в речи закрепившиеся сочетания слов.
Так, когда мы используем в речи фразу «It’s just a figment of his/her imagination», мы оперируем ей как единым целым, а не строим ее, опираясь на структуру it + to be + наречие + артикль + существительное + of + притяжательное местоимение + существительное, скорее ориентируясь на некую основу для построения фразы, которая выглядит примерно как It is/was + (just/only) + a figment of +притяжательное местоимение + imagination. Получается, что мы сразу можем использовать в речи 8 слов, не задумываясь над формой и местом в конструкции для каждого из них. Если Вы попросите носителя английского языка привести пример со словом figment, то скорее всего, он скажет один из вариантов фразы it’s just a figment of his imagination. Если же Вы попросите носителя языка дать определение слову figment, то, вполне вероятно, оно будет неточным, так как это слово практически не используется изолированно, вне приведенной выше фразы.
Принцип 2. Лексика и грамматика тесно взаимосвязаны.
Давайте проиллюстрируем это при помощи примеров из английского языка. Дополните следующие предложения, используйте как можно больше различных вариантов.
Скорее всего, Вы дополнили первое предложение такими словами, как impact, influence, effect, а во втором использовали глаголы encourage, persuade, advise, urge, и так далее. Impact, influence, effect — можно рассматривать как часть структуры to have a/an impact/influence/effect on something, а глаголы encourage, persuade, advise, urge — как элементы конструкции глагол + дополнение + инфинитив. Ключевой компонент обучения языку в рамках лексического подхода — это научить узнавать и «чувствовать» подобные грамматические структуры.
Одно из главных оснований для критики лексического подхода — это то, что он теоретически не обоснован, хотя в своей работе Льюис (Lewis) утверждает, что лексический подход не противоречит коммуникативному подходу, а скорее развивает его. Он также приводит результаты исследований, касающихся освоения родного языка, которые, как он полагает, могут быть также применимы и к изучению иностранного языка:
Стоит отметить, что многие исследователи с ним не согласятся, так как полагают, что механизмы изучения родного и иностранного языка совершенно разные. Не будем сейчас лезть в дебри психолингвистики, просто признаем, что различные теории имеют право на существование.
На основании всего выше изложенного, можно сделать следующие выводы. Объединений и сочетаний слов существует огромное количество. Выучить их все невозможно, и не стоит к этому стремиться. Но учащимся необходимо изучать эти сочетания и объединения, уметь узнавать их в устной и письменной речи, чтобы постепенно их усвоить. Соответственно, преподавателю необходимо постоянно обращать внимание на эти сочетания, учить их выделять, узнавать и использовать в речи, так как именно эти умения считаются в рамках лексического подхода наиболее важными.
Лексический подход при подготовке к экзаменам
Когда речь заходит о подготовке к экзамену, то и дело звучат мысли о том, что живой английский не имеет ничего общего с тем, что проверяют на экзаменах; подготовка к экзамену — это по большей части работа над стратегиями выполнения того или иного задания; и вообще, учить грамматике лексически невозможно. А как же лексический подход? Он же так сейчас популярен. Возможно применять его при подготовке к экзамену? И стоит ли? Да, да, и еще раз да!
Думаю, вы и ваши ученики не раз замечали, что язык, который мы слышим в фильмах, песнях, влогах и так далее, отличается от того английского языка, который используется в экзаменационных материалах. Дело не ограничивается лексикой. В словаре Cambridge есть статьи, в которых обращается внимание на то, что некоторые общепринятые грамматические формы экзаменаторами воспринимаются как ошибка.
Лексический подход помогает выстроить связь между разговорным английским и стандартизированным языком экзаменационных материалов. Как успешно воспользоваться этим «мостиком»? Вот небольшие подсказки.
Подсказка 1
Учим замечать целые чанки (словосочетания, фразы, которые используются в определенном контексте). На самом деле ученикам этому довольно сложно научиться, потому что они привыкли выписывать (или добавлять) в словарик незнакомые слова, но не целые словосочетания или фразы. Небольшой пример, почему такой подход может привести к проблеме понимания:
She kept swimming in spite of feeling tired.
Среди незнакомых слов ученик может выделить слово spite, и, посмотрев значение этого слова в словаре (spite — злость, неприязнь), наверняка будет озадачен.
Поэтому важно научить ученика видеть, какие слова окружают незнакомое слово, и искать значение целого словосочетания.
She kept swimming in spite of feeling tired.
Подсказка 2
Учим замечать грамматическую форму слов в чанках (grammaticalized vocabulary). Для этого можно использовать хайлайтеры разных цветов. Вот пример задания:
Read the text and underline any new collocations/ phrases. Be ready to compare them with your groupmates.
Важно давать фразы не в начальной форме, а в контексте, чтобы ученик видел, как грамматически «ведет себя» чанк в предложении.
Подсказка 3
Выводим грамматические чанки в речь, чтобы подготовка к экзамену способствовала активной практике их использования. Для этого в лексическом подходе используются общие (language-generating) и личные (personal) вопросы.
Language-generating questions:
Personal questions:
Главное правило лексического подхода — чем больше говорения на уроке, тем больше повторения, тем лучше результат.
Подсказка 4
Используйте текст экзаменационного задания в качестве дополнительного источника для тренировки заданий других типов.
Например, из экзаменационного задания на множественный выбор
можно сделать задание, в котором предлагается преобразовать слова грамматически,
Или грамматически и лексически
Тексты для чтения, скрипты для аудирования — неисчерпаемый источник обогащения словарного запаса учеников. Не ограничивайтесь только выполнением экзаменационного задания, копайте глубже! Учите лексически!
Лексический подход ускоряет процесс познания иностранного языка, а, значит, и процесс подготовки к экзамену будет более успешным.
5 золотых правил в лексическом подходе от Хью Деллара
Если и учиться, то прежде всего у практиков, у тех, кто сам каждый день работает со студентами и сам каждый день сталкивается с тем, как лучше и доступнее объяснить студентам новые слова и помочь их использовать. Именно поэтому нельзя пройти мимо семинаров Хью Деллара, преподавателя с почти 28-летним стажем и большим багажом сертификатов и курсов, включая DELTA. Хью Деллар отмечает, что одной из наиболее влиятельных книг о преподавании, которые он когда-либо прочитал, была книга Майкла Льюиса “The Lexical Approach”. А мыслью, которая изменила его подход к обучению стало осознание, что “What drives communication, what drives a language itself is primarily vocabulary. And grammar attaches itself to texts.” В своем недавнем часовом стриме специально для Skyteach Хью поделился 5-ю основными правилами лексического подхода, которые он использует. А в этой статье, чтение которой займет не более 5 минут, мы коротко расскажем об этих правилах.
Правило 1. Используйте лексически богатый материал
Очень полезно не просто почитать и обсудить текст, но и исследовать его с точки зрения лексики на уровне:
Правило 2. Помогайте студентам углублять знания о том, как работает язык
Хью подчеркивает, что очень важную роль играет весь input, который учителя предоставляют своим ученикам, это включает и примеры, и Teacher Talk, и даже организацию доски. При грамотной организации у студентов появляется много наглядных примеров перед глазами в прямом смысле слова им легче их использовать. И не забываем, что хороший пример — это такой пример, где представлено не одно слово, и даже не одно словосочетание, а лексика вместе с грамматикой. Например, ‘a day trip’ зачастую используется с ‘be going to’ и логично отработать сразу в этой конструкции: ‘Are you going on a day trip to London this Saturday? Are you going on a day trip to Paris this week?’
Что еще может помочь студентам лучше понимать, как работает язык? Обратите внимание, что подчеркивают и выделяют ваши студенты в текстах — это слова или фразы? Научите их находить и выделять ”рабочие” фразы, например не ‘fancy’, a ‘fancy going out tonight?’, не ‘column’, но ‘a personal column’ или ‘put an ad on a personal column’. Разрабатывая дополнительный материал, лучше всего концентрироваться не на новой для студентов лексике, а на словосочетаниях и устойчивых выражениях, проверять обращали ли студенты внимание на то, как использовался язык. Повторяйте и активируйте знание этой лексики, используя упражнения с пропусками, где пропусками могут быть предлоги или словосочетания из текста.
Правило 3. Аккуратная работа над ошибками
Задача учителя не посчитать, сколько ошибок сделал студент или исправить и заново отрабатывать грамматические правила. Задача учителя заключается скорее в том, чтобы предложить лучший вариант, как это можно сказать по-другому. Зачастую причина ошибок студентов как раз в том, что им не хватает языка (лексики в связке с грамматикой), чтобы выразить мысль. Поэтому учитель переформулирует так, чтобы это звучало более естественно, например, S: “My alarm was bad”. T: “Oh, your alarm clock didn’t go off”.
Хью Деллар считает, что в основе урока должна быть как раз такая работа над улучшением языка студентов, когда мы помогаем им правильнее выразить их мысли и обращаем внимание на их нужды и потребности в данных момент, а не амбициозное следование запланированным целям и задачам урока во что бы то ни стало.
Правило 4. Правило трех “X” (Explain, Exemplify and Expand)
Когда студенты сталкиваются c новым словом и уточняют его значение, попробуйте начать с вопроса: « А в каком контексте ты встретил это слово? » — это поможет вам и студентам избежать цитирования 2-5 самых распространенных значений из словаря. Далее:
Правило 5. Студентам необходима практика
Для того, чтобы студенты “присвоили” себе новые слова и сделали их частью своей речи, своего языка, им нужно с ними как-то взаимодействовать. На самом деле, это может быть что угодно, например, такие задания от Хью Деллара:
Или ряд вопросов с новыми фразами с прошлого урока:
Когда студенты говорят о себе, они больше вовлекаются и новые слова становятся более актуальными.
Конечно, это не все принципы лексического подхода, которые важно и можно применять, но в этом коротком стриме, Хью Деллар постарался отразить основные пять максимально полезных и простых в использовании с практическими примерами.
Методическая разработка»Лексический подход при изучении английского языка»
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
В 2002 г. вышла книга Майкла Льюиса (Michael Lewis) The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward, в которой были изложены основные принципы лексического подхода к обучению иностранным языкам. Она получила довольно широкую известность, но, думаю, далеко не все преподаватели и исследователи, не говоря уже об изучающих язык, могут сформулировать, в чем заключается этот подход..
Ключевыми для этого подхода являются такие термины как lexical chunks и collocations. Collocation может быть переведено на русский язык как фразеологизм, устойчивое словосочетание, фразеологическое словосочетание, сочетание слов. С термином lexical chunk объединение слов, то есть пара или группа слов, которые часто используются вместе. Объединение слов — более общий термин, он включает в себя в том числе и сочетания слов.
Лексический подход к обучению иностранных языков основывается на нескольких принципах.
Принцип 1. В основе языка лежит лексика.
Носители языка используют в своей речи огромное количество объединений слов, которые необходимо знать и всем изучающим язык, иначе их речь не будет беглой и естественной. Беглость — это не результат знания грамматических правил и списков слов, а умение использовать в речи клише и устоявшиеся выражения, которые являются кирпичиками, из которых мы можем быстро построить высказывание. В речи мы часто оперируем не отдельными словами, а целыми фразами. Именно лексика имеет решающую роль при передачи смысла, грамматика выполняет вспомогательную роль. Значит, необходимо больше времени уделять умению учащихся использовать в речи закрепившиеся сочетания слов.
Так, когда мы используем в речи фразу «It’s just a figment of his/her imagination», мы оперируем ей как единым целым, а не строим ее, опираясь на структуру it + to be + наречие + артикль + существительное + of + притяжательное местоимение + существительное, скорее ориентируясь на некую основу для построения фразы, которая выглядит примерно как It is/was + (just/only) + a figment of +притяжательное местоимение + imagination. Получается, что мы сразу можем использовать в речи 8 слов, не задумываясь над формой и местом в конструкции для каждого из них. Если Вы попросите носителя английского языка привести пример со словом figment, то скорее всего, он скажет один из вариантов фразы it’s just a figment of his imagination. Если же Вы попросите носителя языка дать определение слову figment, то, вполне вероятно, оно будет неточным, так как это слово практически не используется изолированно, вне приведенной выше фразы.
Принцип 2. Лексика и грамматика тесно взаимосвязаны.
Давайте проиллюстрируем это при помощи примеров из английского языка. Дополните следующие предложения, используйте как можно больше различных вариантов.
1. The communicative approach has had a strong … on me.
2. They … me to try out the lexical approach.
Скорее всего, Вы дополнили первое предложение такими словами, как impact, influence, effect, а во втором использовали глаголы encourage, persuade, advise, urge, и так далее. Impact, influence, effect — можно рассматривать как часть структуры to have a/an impact/influence/effect on something, а глаголы encourage, persuade, advise, urge — как элементы конструкции глагол + дополнение + инфинитив. Ключевой компонент обучения языку в рамках лексического подхода — это научить узнавать и «чувствовать» подобные грамматические структуры.
Изучение новой лексики в рамках учебной программы должно быть систематизировано. Чаще всего новые слова записываются учащимися и переводятся, превращая изучение новых слов в простое переписывание их в словарик школьника. Новая лексика должна преподноситься в рамках определенного семантического поля, области, в которой это слово употребляется. Это касается даже простых слов. Например, вводя новое существительное на уроке, необходимо помимо этого упомянуть о прилагательных, используемых с этим существительным и глаголах, чтобы у ученика сформировалось представление о том, как и в каком контексте можно использовать это слово.
Лексику можно вводить с помощью перевода, а также с помощью картинок, мимики, жестов, рисунков, синонимов, антонимов, моделирования ситуации и других методов.
Чтобы ученик запомнил ту или иную лексическую единицу можно использовать традиционный словарь, составляемый самим школьником, но с некоторыми изменениями. Например, вместо транскрипции, которую школьники пишут только по требованию учителя, целесообразнее было бы заменить на колонку с синонимами, антонимами, словосочетаниями или даже предложениями с необходимым словом.
Word Synonyms Antonyms Collocations Translation
Давайте попробуем записать еще слова.
Кроме привычной записи слов в словарь можно упорядочивать слова с помощью визуальных карт, в которых учащиеся могут обнаружить совершенно новые значения уже известного слова. Так, при построении визуальной карты со словом cat (кошка), школьник вычленяет значения уже знакомого слова. Ученику уже известно, что у слова cat есть значения «кошка», «большая кошка», а новыми станут коннотативные значения слова, которые употребляются в определенных языковых ситуациях. Слово cat в значении woman часто употребляется в разговорной речи мужчин. Таким образом, у школьника складывается представления о коннотациях того или иного слова, что предупреждает путаницу в понимании или при переводе.
Во-вторых, это организация новой лексики по принципу коллокаций. Коллокации концентрируются на лингвистической составляющей, тем самым они представляют собой очень удачную организацию лексического материала. Школьник учит не одно слово и перевод к нему, а коллокацию, то есть, то, как можно его употребить. При составлении предложений учеником также уменьшается вероятность ошибки в употреблении. Кроме того, с помощью коллокаций учащийся начинает воспринимать предложение синтагматически или горизонтально. Иными словами, появляется понимание того, что, изменяя одну коллокацию на другую, но, не изменяя структуры предложения, можно выразить необходимую мысль на иностранном языке. Причем такое «горизонтальное» осознание структуры предложения предназначено для изучения не только для учеников с хорошим знанием языка, но и для начинающих.
I want | a glass of milk.
И это один из самых простых примеров. Чем сложнее предложение, тем больше коллокаций в нем будет.
Итак, основные характеристики лексического подхода:
Ключевым является успешная коммуникация, а не грамматическое мастерство
Язык изучается не посредством запоминания отдельных звуков и структур и использования их для построения высказываний, а наоборот, вычленяя из целого частное. Иногда фраза может использоваться при отсутствии понимания всех входящих в нее элементов
Необходимо замечать и записывать, запоминать выражения, группы слов, словосочетания
Грамматика изучается при помощи наблюдения, догадки и экспериментирования с языком Observe-Hypothesise-Experiment
Грамматика исследуется, а не объясняется (exploration vs explanation)
Для освоения лексики широко используются экстенсивное и интенсивное чтение и аудирование
Установление соответствий в родном и изучаемом языках проводится на уровне выражение-выражение (chunk-to-chunk), а не слово-слово
Угадывание значения слова по контексту
Обязательна работа со словарями, а не просто интернет-переводчиками, которые часто предлагают только наиболее запрашиваемые варианты