Что такое латинская транскрипция

Латинско-русская практическая транскрипция

В русском языке принята «средневековая» передача латинских имён и названий в немецкой традиции. Данная статья представляет собой общее руководство по передаче латинских имён: в сложных случаях следует обращаться к справочной литературе по истории и мифологии Древнего Рима и Греции.

Содержание

Фонетика

Греческие слова в латинском языке

Морфология

Имена собственные и термины, как правило, передаются не именительным падежом, а основой, без окончания именительного падежа.

Имена 1-го склонения

Имена 1-го склонения передаются в неизменном виде:

Имена 2-го склонения

У существительных, кончающихся на -us, -us всегда отбрасывают:

У существительных, кончающихся на -ius, окончание передаётся как -ий:

Кончающиеся на -eius передаются как -ей:

Точно так же передаются слова среднего рода:

При передаче имён, кончающихся на -er, e, как правило, опускается:

Имена 3-го склонения

В русском языке имена 3-го склонения всегда передаются основой, которая определяется по форме родительного падежа (Genetivus, G.) Исключения редки (например, Juppiter, G. Jovis — Юпитер). У слов женского рода при этом в конце, как правило, прибавляется .

Существительные с основой на -n:

Существительные с основой на d, t:

Имена с основой на -l и -r не изменяются:

Множественное число

Имена и названия, которые в латинских текстах фигурируют только в форме множественного числа (лат. pluralia tantum ), по-русски так же передаются множественным числом:

Слова из других языков в латинской передаче

При транскрибировании дошедших до нас в латинской передаче имён и названий из других языков (кельтских, германских, древнегреческого) следовать нормам средневекового произношения (в частности, передавать c как «ц», s как «з» между гласными и ti как «ци») не рекомендуется.

Традиционно передаваемые имена и названия

Существуют традиционные написания, не отражающие непосредственно транскрипцию с латинского: Roma — Рим, Carthago — Карфаген, Styx — Стикс, Sphinx — Сфинкс (хотя правильное «Сфинга» от Sphinx, G. Sphingis — женского рода — также встречается). В написании некоторых терминов встречаются колебания: например, слово strix, G. strigis в значении «вампир» в русскоязычной литературе передаётся и как «стрига», и как «стрикс».

Источник

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

Транслитерация русского алфавита в латинский

Транслитерация русского алфавита в латинский, то есть то, какие латинские буквы соответствуют русским, всегда вызывала много споров. Чтобы хоть как-то уменьшить их число, приведу несколько возможных транслитераций на примере известной разнобуквицы.

Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.

Транслитерация по ГОСТ Р 52535.1-2006

Ниже приводится таблица транслитерации русского алфавита в латинский согласно приложению А стандарта ГОСТ Р 52525.1-2006 «Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта», используемая Федеральной миграционной службой РФ (в частности, при оформлении загранпаспортов) и другими официальными органами РФ.

Рус.АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Лат.ABVGDEEZHZIIKLMNOPRSTUFKHTCCHSHSHCHYEIUIA

Пример текста с использованием данной транслитерации:

Sesh zhe eshche etikh miagkikh frantcuzskikh bulok da vypei chaiu.

Можете сами поиграться:

Почтовая транслитерация

Ниже приводится таблица транслитерации русского алфавита в латинский, используемая официальными почтовыми службами Минсвязи РФ, например, при написании телеграмм зарубеж.

Рус.АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Лат.ABVGDEJZIKLMNOPRSTUFHCCHSHSCYEIUIA

Пример текста с использованием данной транслитерации:

Sesh je esc etih miagkih francuzskih bulok da vype chaiu.

Можете сами поиграться:

Английская транслитерация

В качестве альтернативы привожу транслитерацию, которую условно можно назвать английской, так как в её основе – соответствие английских букв и звуков русским.

Рус.АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Лат.ABVGDEEZHZIYKLMNOPRSTUFH, KHTSCHSHSCHYEYUYA

Пример текста с использованием данной транслитерации:

S’esh zhe esche etikh myagkikh frantsuzskikh bulok da vypey chayu.

Можете сами поиграться:

Внимание! Пожалуйста, не добавляйте к данной статье комментарии в надежде получить их транслитерированное написание! Используйте для этого поля-инструменты выше!

Источник

Латинский язык для медиков: конспект лекций

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

Представленный вашему вниманию конспект лекций предназначен для подготовки студентов медицинских вузов к сдаче экзамена. Книга включает в себя полный курс лекций по латинскому языку, написана доступным языком и будет незаменимым помощником для тех, кто желает быстро подготовиться к экзамену и успешно сдать его.

Оглавление

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Латинский язык для медиков: конспект лекций предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Лекция № 2. Алфавит. Фонетика. Чтение гласных. Особенности чтения согласных. Произношение буквосочетаний. Правила постановки ударения

1. Запомните начертания и названия букв латинского алфавита.

2. Научитесь произносить звуки, которые обозначаются этими буквами.

3. Буква и звук — не одно и то же. Не подменяйте эти понятия.

Латинский алфавит, которым пользуются в современных учебниках, справочниках и словарях, состоит из 25 букв.

Ниже дается традиционное чтение латинских букв, принятое в русской учебной практике.

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, названия месяцев, народов, географические названия и прилагательные, образованные от них. В фармацевтической терминологии с прописной буквы принято писать также названия растений и лекарственных веществ.

1. Большинство букв латинского алфавита произносятся так же, как в различных западноевропейских языках, однако некоторые буквы в этих языках называются иначе, чем в латинском; например буква h называется в немецком языке «ха», во французском — «аш», в английском — «эйч», а в латинском — «га». Буква j во французском языке называется «жи», в английском — «джей», а в латинском — «йот». Латинская буква «с» в английском называется «си» и т. п.

2. Нужно иметь в виду, что одна и та же буква может обозначать в этих языках неодинаковый звук. Например, звук, обозначенный буквой g, в латинском языке произносится как [г], а во французском и английском перед е, i — как [ж] или [джь]; в английском j читается как [дж].

3. Латинская орфография фонетическая, она воспроизводит действительное произношение звуков. Сравните: лат. latina [латина], англ. latin [laetin] — латинский.

Особенно заметна разница при сравнении гласных в латинском и английском языках. В латинском языке почти все гласные всегда произносятся так же, как соответствующие гласные в русском языке.

4. Как правило, наименования не из латинского языка, а из других языков (греческого, арабского, французского и др.) латинизируются, т. е. оформляются в соответствии с правилами фонетики и грамматики латинского языка.

2. Чтение гласных (и согласного j)

«Е е» читается как [э]: vertebra [вэ’ртэбра] — позвонок, medianus [мэдиа’нус] — срединный.

В отличие от русских никакие латинские согласные перед звуком [е] не смягчаются: anterior [антэ’риор] — передний, arteria [артэ’риа] — артерия.

«I i» читается как [и]: inferior [инфэ’риор] — нижний, internus [интэ’рнус] — внутренний.

В начале слова или слога перед гласными i читается как звонкий согласный [й]: iugularis [югуля’рис] — яремный, iunctura [юнкту’ра] — соединение, maior [ма’йор] — большой, iuga [ю’га] — возвышение.

В указанных позициях в современной медицинской терминологии вместо i используется буква J j — йот: jugularis [югуля’рис], juncture [юнкту’ра], major [ма’йор], juga [ю’га].

Буква j не пишется только в словах, заимствованных из греческого языка, так как в нем не было звука [й]: iatria [иа’трия] — врачевание, iodum [ио’дум] — йод.

Для передачи звуков [йа], [йо], [ие], [ йу] используются сочетания букв ja, jo, je, ju.

Y у (ипсилон), по-французски «игрек», читается как [и]: tympanum [ти’мпанум] — барабан; gyrus [ги’рус] — извилина мозга. Буква «ипсилон» употребляется только в словах греческого происхождения. Она введена римлянами для передачи буквы греческого алфавита ипсилон, которая читалась как немецкое [и]. Если греческое слово писалось через i (греч. йота), читаемое как [и], то на латинский язык оно транскрибировалось через i.

В целях грамотного написания медицинских терминов необходимо знать некоторые наиболее распространенные греческие приставки и корни, в которых пишется «ипсилон»:

dys[дис-] — приставка, придающая термину значение нарушения, расстройства функции: dysostosis (dys+ osteon — «кость») — дизостоз — расстройство образования кости;

hypo[гипо-] — «под», «ниже»: hypoderma (hypo + derma — «кожа») — гиподерма — подкожная клетчатка, hypogastrium (hypo-+ gaster — «живот», «желудок») — гипогастрий — подчревье;

hyper[гипер-] — «над», «сверх»: hyperostosis (hyper + osteon — «кость») — гиперостоз — патологическое разрастание неизмененной костной ткани;

syn-, sym[син-, сим-] — «с», «вместе», «совместно»: synostosis (syn + osteon — «кость») — синостоз — соединение костей посредством костной ткани;

mу(о)[мио-] — корень слова, указывающий на отношение к мышцам: myologia (myo + logos — «слово», «учение») — миология — учение о мышцах;

phys[физ-] — корень слова, указывающий в анатомических терминах на отношение к чему-то растущему в определенном месте: diaphysis — диафиз (в остеологии) — средняя часть трубчатой кости.

3. Дифтонги (диграфы)

Кроме простых гласных [а], [е], [i], [о], [и], в латинском языке существовали также двугласные звуки (дифтонги) ае, ое, аи, ей. В классическую эпоху все они произносились с неслоговым вторым элементом. Позднее дифтонги ае [из ai] и ое [из oi] стали произноситься как один звук, т. е. превратились в монофтонги, изображаемые двумя буквами, — так называемые диграфы.

Диграф ае читается как [э]: vertebrae [вэ’ртэбрэ] — позвонки, peritonaeum [пэритонэ’ум] — брюшина.

Диграф ое читается как [э], точнее, как немецкое o или французское ое: foetor [фэтор] — дурной запах.

В большинстве случаев дифтонги ае и ое, встречающиеся в медицинских терминах, служили для передачи на латинском языке греческих дифтонгов ai и oi. Например: oedema [эдэ’ма] — отек, oesophagus [эзо’фагус] — пищевод.

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

Если в сочетаниях ае и ое гласные относятся к разным слогам, т. е. не составляют дифтонга, тогда над е ставится знак разделения («) и каждый гласный произносится раздельно: diploё [диплоэ] — диплоэ — губчатое вещество плоских костей черепа; аёr [аэр] — воздух.

Дифтонг au читается как [ay]: auris [ау’рис] — ухо. Дифтонг еu читается как [эу]: ple’ura [пле’ура] — плевра, neurocranium [нэурокра’ниум] — мозговой череп.

4. Особенности чтения согласных

Принято двоякое чтение буквы «С с»: как [к] или [ц].

Как [к] читается перед гласными а, о, и, перед всеми согласными и в конце слова: caput [ка’пут] — голова, головка костей и внутренних органов, cubitus [ку’битус] — локоть, clavicula [кляви’куля] — ключица, crista [кри’ста] — гребень.

Как [ц] читается перед гласными е, i, у и диграфами ае, ое: cervicalis [цервика’лис] — шейный, incisure [инцизу’ра] — вырезка, coccyngeus [кокцингэ’ус] — копчиковый, coelia [цэ’лиа] — брюшная полость.

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

«Н h» читается как украинский звук [г] или немецкий [h] (haben): homo [гомо] — человек, hnia’tus [гна’тус] — щель, расщелина, humerus [гуме’рус] — плечевая кость.

«К k» встречается очень редко, почти исключительно в словах нелатинского происхождения, в тех случаях, когда нужно сохранить звук [к] перед звуками [э] или [и]: kyphosis [кифо’зис] — кифоз, kinetocytus [кинэ’тоцитус] — кинетоцит — подвижная клетка (слова греч. происхождения). Исключение: kalium [ка’лиум] (арабское) — калий и некоторые другие слова.

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

«L l» принято читать всегда мягко, как во французском и немецком языках: labium [ля’биум] — губа, lumbalis [люмба’лис] — поясничный, pelvinus [пэльви’нус] — тазовый.

«S s» имеет двоякое чтение — [с] или [з]. Как [с] читается в большинстве случаев: sulcus [су’лькус] — борозда, os sacrum [ос са’крум] — крестец, крестцовая кость; dorsum [до’рсум] — спина, спинка, тыл. Как [з] читается в положении между гласными: incisura [инцизу’ра] — вырезка, vesica [вэзи’ка] — пузырь. Удвоенное s читается как [с]: fossa [фо’cса] — яма, ossa [о’сса] — кости, processus [процэ’ссус] — отросток. В положении между гласными и согласными m, n в словах греческого происхождения s читается как [з]: chiasma [хиа’зма] — перекрест, platysma [пляти’зма] — подкожная мышца шеи.

«X х» называется двойным согласным, так как он представляет звукосочетание [кс]: radix [ра’дикс] — корень, extremitas [экстрэ’митас] — конец.

«Z z» встречается в словах греческого происхождения и читается как [з]: zygomaticus [зигома’тикус] — скуловой, trapezius [трапэ’зиус] — трапециевидный.

5. Произношение буквосочетаний

Буква «Q q» встречается только в сочетании с u перед гласными, и это буквосочетание читается как [кв]: squama [сква’мэ] — чешуя, quadratus [квадра’тус] — квадратный.

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

Буквосочетание ngu читается двояко: перед гласными как [нгв], перед согласными — [нгу]: lingua [ли’нгва] — язык, lingula [ли’нгуля] — язычок, sanguis [са’нгвис] — кровь, angulus [ангу’люс] — угол.

Сочетание ti перед гласными читается как [ци]: rotatio [рота’цио] — вращение, articulatio [артикуля’цио] — сустав, eminentia [эминэ’нциа] — возвышение.

Однако ti перед гласными в сочетаниях sti, xti, tti читается как [ти]: ostium [о’стиум] — отверстие, вход, устье, mixtio [ми’кстио] — смесь.

6. Диграфы ch, ph, rh, th

В словах греческого происхождения встречаются диграфы ch, рh, rh, th, являющиеся графическими знаками для передачи соответствующих звуков греческого языка. Каждый диграф читается как один звук:

сh = [х]; рh = [ф]; rh = [p]; th = [т]: nucha [ну’ха] — выя, chorda [хорда] — хорда, струна, phalanx [фа’лянкс] — фаланга; apophysis [апофизис] — апофиз, отросток; thorax [то’ракс] — грудная летка, rhaphe [ра’фэ] — шов.

Буквосочетание sch читается как [сх]: os ischii [ос и’схии] — седалищная кость, ischiadicus [исхиа’дикус] — седалищный.

Латинская транскрипция слов греческого происхождения зависит от звукобуквенных соответствий в латинском и греческом языках.

7. Правила постановки ударения

1. Ударение никогда не ставится на последнем слоге. В двусложных словах оно ставится на первом слоге.

2. В трехсложных и многосложных словах ударение ставится на предпоследнем или третьем слоге от конца.

Постановка ударения зависит от длительности предпоследнего слога. Если предпоследний слог долгий, то ударение падает на него, а если краткий, то ударение падает на третий слог от конца.

Следовательно, для постановки ударения в словах, содержащих более двух слогов, необходимо знать правила долготы или краткости предпоследнего слога.

Долгота предпоследнего слога.

1. Слог долгий, если в его составе имеется дифтонг: peritona’eum — брюшина, perona’eus — малоберцовый (нерв), dia’eta — диета.

2. Слог долгий, если гласный стоит перед двумя или более согласными, а также перед двойными согласными х и z. Такая долгота называется долготой по положению. Например: colu’mna — колонна, столб, exte’rnus — внешний, labyri’nthus — лабиринт, medu’lla — мозг, мозговое вещество, maxi’lla — верхняя челюсть, metaca’rpus — пястье, circumfle’xus — огибающий.

Если гласный предпоследнего слога стоит перед сочетанием b, с, d, g, p, t с буквами l, r, то такой слог остается кратким: ve’rtebra — позвонок, pa’lpebra — веко, tri’quetrus — трехгранный. Сочетания ch, ph, rh, th считаются одним звуком и не создают долготы предпоследнего слога: chole’dochus — желчный.

8. Правило краткости

Гласный, стоящий перед гласным или буквой h, всегда краткий. Например: tro’chlea — блок, pa’ries — стенка, o’sseus — костный, acro’mion — акромиoн (плечевой отросток), xiphoi’deus — мечевидный, peritendi’neum — перитендиний, pericho’ndrium — надхрящница.

Имеются слова, к которым нельзя применить приведенные правила долготы и краткости слога. Это случается, когда за гласным предпоследнего слога следует только один согласный. В одних словах предпоследний слог оказывается кратким, в других — долгим. В таких случаях необходимо обратиться к словарю, где долгота предпоследнего слога условно обозначается надстрочным знаком (-), а краткость — знаком («).

Кроме того, следует запомнить, что суффиксы прилагательных — al-, — ar-, — at-, — in-, — osвсегда долгие и, следовательно, ударные. Например: orbita’lis — глазничный, articula’ris — суставной, hama’tus — крючковатый, pelvi’nus — тазовый, spino’sus — остистый. Суффикс — ic — в прилагательных краткий и безударный: ga’stricus — желудочный, thora’cicus — грудной.

Источник

Латинский алфавит и произношение

Латинский алфавит состоит из 24 букв. Произношение латинских слов с течением веков претерпело ряд изменений, отчасти связанных с фонетическими процессами, происходившими в новых западноевропейских языках. К тому же мы не знаем истинного произношения римлян, и разные народы произносят латинские слова по-разному. В настоящее время существует тенденция к тому, чтобы на основании научных исследований унифицировать латинское произношение, приблизив его по возможности к произношению древних римлян. Ниже приводится традиционное чтение латинских букв, принятое в русской учебной практике.

Латинский алфавит

Гласные

Кроме гласных a, e, i, o, u, y, в латинском языке есть также дифтонги (двугласные), т. е. сочетания двух различных гласных, которые произносятся как один слог:

соответствует русскому односложному [ау] с ударением на первом гласном (ср.: «па́у-за»): aurum [а́урум] золото;

соответствует русскому односложному [э́у]: Europa [эуро́па] Европа;

произносится как русское э: Aegyptus [эги́птус] Египет;

произносится как немецкое и французское [ø:] или английское [ǝ:]; условно обозначим его знаком [ö]: Poenus [пö́нус] пуниец.

Согласные

Буква c читается двояко: а) перед e, i, y, ae, oe — как русское ц; б) в остальных случаях, т. е. перед a, o, u, перед всеми согласными и на конце слова — как русское к.

В заимствованных словах, чаще всего греческого происхождения, встречаются сочетания согласных звуков с придыхательным h:

ch — читается как русское х: schola [схо́ла] школа, Gracchus [гра́кхус) Гракх (имя собств.);

ph — читается как ф: philosophus [фило́зофус] философ;

rh — читается как р: rhetorica [рэто́рика] риторика;

th — читается как т: Theodorus [тэодо́рус] Теодор (имя собств.).

Сочетание ti в положении перед гласными читается как ци: ratio (ра́цио) разум, initium [ини́циум] начало; однако в сочетаниях sti, xti, tti — читаем ти: bestia [бэ́стиа] зверь.

Буква q встречается только в сочетаниях с u перед гласными; это сочетание читается как русское кв: quadratus [квадра́тус] четырехугольный, quintus [кви́нтус] пятый.

Сочетание ngu перед гласными произносится как нгв: lingua [ли́нгва] язык.

Буква s между гласными произносится как з, а в остальных положениях как c: causa [ка́уза] причина, но servus [сэ́рвус] раб, statua [ста́туа] статуя.

Правила произношения иллюстрируются приведенными ниже примерами. Ударение обозначено знаком ́ : Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

ЗвукПроизносимПримерПроизношение
yиsyllabaси́ллаба
lyraли́ра
mysteriumмистэ́риум
aeэAeginaэги́на
Aegyptusэги́птус
Maeanderмэа́ндэр
oeкак нем., франц. [ø:]; англ. [ǝ:]Oedipusö́дипус
Poenusпö́нус
foedusфö́дус (союз)
auа́уAugustusаугу́стус
auspiciumауспи́циум (гадание)
aurumа́урум
euэ́уEuropaэуро́па
Euboeaэубö́а
Eurydiceэури́дицэ
cц
(перед гласными
e, i, y, ае, ое)
Cerberusцэ́рбэрус
censuraцэнсу́ра
cedrusцэ́друс
Ciceroци́цэро
medicinaмэдици́на
Cyprusци́прус
cymbalumци́мбалум
Caesarцэ́зар
coemeteriumцöмэтэ́риум (кладбище)
к (перед a, o, u,
также перед согласным
и на конце слова)
Calabriaкала́бриа
columnaколу́мна
compactusкомпа́ктус
culturaкульту́ра
medicusмэ́дикус
doctorдо́ктор
ecceэ́кцэ (вот)
tuncтунк (тогда)
chхscholaсхо́ла
chirurgiaхиру́ргиа
chorusхо́рус
i
(перед гласным)
йIuliaю́лиа
Iuppiterю́ппитэр
nguнгвlinguaли́нгва
sanguisса́нгвис (кровь)
bilinguisбили́нгвис (двуязычный)
phфphilosophusфило́зофус
Philippusфили́ппус
phocaфо́ка (тюлень)
q
(всегда в сочетании с u)
квquaestorквэ́стор
quintusкви́нтус
rhрRhodanusро́данус
Rhamsesра́мсэс
s
(между гласными)
зAsiaticusазиа́тикус
Aesopusэзо́пус
rosaро́за
thтtheatrumтэа́трум
Theodorusтэодо́рус
ti
(перед гласным)
циTerentiaтэрэ́нциа
ratioра́цио
meditatioмэдита́цио
тиbestiaбэ́стиа
mixtioми́кстио (смешение)
Attiusа́ттиус (имя собств.)
x (= c + s)ксextraэ́кстра
rexрэкс (царь)
excellentiaэксцэле́нциа (превосходство)
zз
в заимствованных словах
Zephyrusзэ́фирус
gazaга́за (казна)

Примечания:

Упражнение

Перепишите приведенные в таблице слова и определите их значение; найдите также, если это будет возможно, слова в русском языке, которые произошли от этих латинских.

Образец: theatrum — театр, театральный, театровед

Правила ударения

Festina lente.
Спеши медленно.

Чтобы правильно прочесть латинское слово, а затем и текст, необходимо знать правила ударения. Характерной особенностью древнегреческого и латинского языков является наличие долгих и кратких гласных, а ударение зависит от их положения в слове. Поскольку в русском языке долгота и краткость гласных не различаются, постановка ударения в латинском слове иногда вызывает затруднения.

В латыни различаются:

краткие гласные (знак краткости ̆ ): ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ, y̆;
долгие гласные (знак долготы ̄ ): ā, ē, ī, ō, ū, ȳ;
дифтонги: au, eu, ае, ое.

Кроме того, количество слога (т. е. его относительная длительность — долгота или краткость) зависит от его положения в слове:

а) закрытый слог (т. е. оканчивающийся согласным звуком) долог;
б) открытый слог (т. е. оканчивающийся гласным или дифтонгом) перед другим гласным — краток.

Напр., в слове sĭl-vă лес первый слог — долгий, несмотря на краткость его гласного ĭ, потому что это закрытый слог; в слове vĭ-ă дорога слог vĭ — краткий, так как это слог открытый и стоит перед гласным.

Место ударения в слове зависит от количества второго слога от конца слова (т. е. от того, долгим или кратким он является):

Упражнение

Прочитайте приведенные ниже слова, используя правила чтения и ударения:

Récĭta!Читай вслух!

Rector, decānus, professor, magister, Polonia, Cracovia, Vistŭla, Berolīnum, Hungaria, Francogallia, Leninopŏlis, Rhodănus, Rhenus, Danuvius, actor, scaena, circus, schola, Universĭtas, agricultūra, navigatio, medĭcus, medicamentum, aqua, fortūna, res publĭca, res publĭca Polōna, pro publĭco bono, lingua Graeca, veto, meditatio, recitatio, declamatio, iustitia, consul, quaestor, victoria, doctor honōris causa.

Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция

Основные сведения о частях речи

Замечания, касающиеся частей речи, представляют собой только общие основы того материала, который последовательно будет разбираться в каждом очередном уроке. Поэтому не нужно сразу запоминать приведенные здесь грамматические термины: они будут повторяться, а в соединении с текстами и объяснениями станут более понятными и легкими для усвоения.

1. Изменяемые части речи

Существительное, прилагательное, местоимение, числительное; глагол

Латинский язык относится к типу флективных языков. Это значит, что слова латинского языка состоят из основы и окончаний. Изменение существительных, прилагательных, местоимений, числительных по падежам, числам и родам называется склонением; изменение глаголов (по лицам, числам, временам, наклонениям и залогам) — спряжением. Латинский язык различает пять склонений и четыре спряжения.

Существительное — nomen substantīvum, прилагательное — nomen adiectīvum, местоимение — pronōmen, числительное — nomen numerāle. Эти части речи имеют:

а) три рода — genĕra:

мужской род — genus masculīnum (m)
женский род — genus feminīnum (f)
средний род — genus neutrum (n)

б) два числа — numĕri:

единственное число — numĕrus singulāris (sing.)
множественное число — numĕrus plurālis (plur.)

в) шесть падежей — casus:

Именительный кто? что? — casus nominatīvus (Nom.)
Родительный кого? чего? чей? чья? чье? — casus genetīvus (Gen.)
Дательный кому? чему? — casus datīvus (Dat.)
Винительный кого? что? — casus accusatīvus (Acc.)
Творительный кем? чем? — casus ablatīvus (Abl.) Что такое латинская транскрипция. Смотреть фото Что такое латинская транскрипция. Смотреть картинку Что такое латинская транскрипция. Картинка про Что такое латинская транскрипция. Фото Что такое латинская транскрипция
Звательный (обращение) — casus vocatīvus (Voc.)

Примечание: Следует обратить внимание на то, что в латинском языке нет падежа, соответствующего русскому предложному. Его функции выполняет ablativus с различными предлогами.

Прилагательные образуют также три степени сравнения — gradus:

положительную степень — gradus positīvus
сравнительную степень — gradus comparatīvus
превосходную степень — gradus superlatīvus

Примечание: Определяя род, число, падеж, степень, мы пропускаем общий термин: genus, numĕrus, casus, gradus, — и употребляем только определение, напр.: schola — nominatīvus singulāris; Athēnae — nominatīvus plurālis и т. п.

Глагол — verbum — имеет следующие грамматические категории:

а) три лица — persōnae

б) два числа — numĕri:

единственное — numĕrus singulāris (sing.)
множественное — numĕrus plura lis (plur.)

в) шесть времен — tempŏra:

настоящее время — tempus praesens

прошедшие временапрошедшее время несовершенного вида — tempus imperfectum (imperf.)
прошедшее время совершенного вида — tempus perfectum (perf.)
предпрошедшее время — tempus plusquamperfectum (plusquamperf.)
будущие временабудущее первое — tempus futūrum primum (fut. I)
будущее второе — tempus futūrum exactum или secundum (fut. II)

г) два залога — genĕra:

действительный залог — genus actīvum (act.)
страдательный залог — genus passīvum (pass.)

д) три наклонения — modi:

изъявительное наклонение — modus indicatīvus (ind.)
повелительное наклонение — modus imperatīvus (imper.)
сослагательное наклонение — modus coniunctīvus (con.)

Примечание: Определяя форму глагола, мы не употребляем терминов tempus, modus, genus, ограничиваясь только названием формы; напр., legĭmus достаточно определить так: первое лицо pluralis, praesens indicativi activi — первое лицо множественного (числа), настоящее (время) изъявительного (наклонения) действительного (залога).

Глаголы имеют также несколько именных форм, функции и употребление которых будут подробно объяснены позднее:

неопределенная форма — infinitivus (inf.)
причастие — participium (part.)
отглагольное существительное — gerundium
отглагольное прилагательное — gerundīvum
отглагольное существительное со значением цели (употребляется при глаголах движения) — supīnum.

В латыни гораздо больше форм инфинитива, чем в новых языках; существуют инфинитивы настоящего, прошедшего и будущего времени. Gerundium, gerundivum и supinum представляют собой специфические латинские формы, которым не всегда можно найти соответствие в новых языках.

2. Неизменяемые части речи

наречие — adverbium
союз — coniunctio
предлог — praepositio
междометие — interiectio

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *