Что такое кувшинное рыло
Значение словосочетания «кувшинное рыло»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
выступала у него вперед и пошла в нос; словом, это было то лицо, к-рое называется в общежитии кувшинным рылом.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: умишко — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «рыть»
Синонимы к слову «кувшинный»
Синонимы к слову «рыть»
Предложения со словосочетанием «кувшинное рыло»
Цитаты из русской классики со словосочетанием «кувшинное рыло»
Афоризмы русских писателей со словом «рыть»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словосочетанием «кувшинное рыло»
– Да откуда мне было знать, что вы полезете с кувшинным рылом в калашный ряд?
– Сладкий, так и помалкивай – не суйся со своим кувшинным рылом туда, куда тебя не просят!
Вообще-то обычаями русскими такая ситуация вполне допускалась и пришлось заплатить шустряку с «кувшинным рылом«.
Синонимы к слову «кувшинный»
Синонимы к слову «рыть»
Ассоциации к слову «рыть»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Кувшинное рыло
Смотреть что такое «Кувшинное рыло» в других словарях:
кувшинное рыло — сущ., кол во синонимов: 1 • рожа лица (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кувшинное рыло — Прост. Пренебр. 1. О вытянутом вперёд, безобразном лице. 2. О чиновниках взяточниках (лица которых как бы «кувшинообразно вытянуты» для получения взяток. /em> Выражение народное, приобрело особую популярность благодаря его употреблению в «Мёртвых … Большой словарь русских поговорок
Кувшинное рыло — Прост. Пренебр. О безобразном, вытянутом вперёд лице. Вся середина лица выступала у него вперёд и пошла в нос. Словом, это было то лицо, которое называют в общежитии кувшинным рылом (Гоголь. Мёртвые души). В это мгновение вошёл в комнату… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кувшинное рыло («Мертвые души») — Смотри также … Словарь литературных типов
РЫЛО — Не знать ни рыла ни носу. Арх. Пренебр. О человеке с распухшим лицом. СРНГ 11, 312. С рыла. Прост. Груб. С каждого, с одного человека. ФСРЯ, 403. Воротить рыло от кого, от чего. Прост. Груб. 1. Отворачиваться. 2. Относиться с презрением,… … Большой словарь русских поговорок
рыло — а; ср. 1) Вытянутая передняя часть головы у некоторых животных. Ры/ло кабана, крота. Тупое ры/ло сома. Мохнатое ры/ло медведя. 2) а) грубо. Лицо (обычно некрасивое, неприятное) Вмазать в ры/ло кому л … Словарь многих выражений
кувшинный — Кувшинное рыло (разг. устар.) безобразное, вытянутое вперед лицо. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос; словом, это было то лицо, которое называется в общежитии кувшинным рылом. оголь … Фразеологический словарь русского языка
кувши́нный — ая, ое. прил. к кувшин. Кувшинное горлышко. ◊ кувшинное рыло прост. о безобразном, вытянутом вперед лице, а также о человеке с таким лицом. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, словом, это было то лицо, которое называют в… … Малый академический словарь
Кувшинное рыло
Смотреть что такое «Кувшинное рыло» в других словарях:
Кувшинное рыло — КУВШИН, а, м. Высокий округлый сосуд с горлышком и ручкой. Глиняный к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
кувшинное рыло — сущ., кол во синонимов: 1 • рожа лица (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кувшинное рыло — Прост. Пренебр. 1. О вытянутом вперёд, безобразном лице. 2. О чиновниках взяточниках (лица которых как бы «кувшинообразно вытянуты» для получения взяток. /em> Выражение народное, приобрело особую популярность благодаря его употреблению в «Мёртвых … Большой словарь русских поговорок
Кувшинное рыло («Мертвые души») — Смотри также … Словарь литературных типов
РЫЛО — Не знать ни рыла ни носу. Арх. Пренебр. О человеке с распухшим лицом. СРНГ 11, 312. С рыла. Прост. Груб. С каждого, с одного человека. ФСРЯ, 403. Воротить рыло от кого, от чего. Прост. Груб. 1. Отворачиваться. 2. Относиться с презрением,… … Большой словарь русских поговорок
рыло — а; ср. 1) Вытянутая передняя часть головы у некоторых животных. Ры/ло кабана, крота. Тупое ры/ло сома. Мохнатое ры/ло медведя. 2) а) грубо. Лицо (обычно некрасивое, неприятное) Вмазать в ры/ло кому л … Словарь многих выражений
кувшинный — Кувшинное рыло (разг. устар.) безобразное, вытянутое вперед лицо. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос; словом, это было то лицо, которое называется в общежитии кувшинным рылом. оголь … Фразеологический словарь русского языка
кувши́нный — ая, ое. прил. к кувшин. Кувшинное горлышко. ◊ кувшинное рыло прост. о безобразном, вытянутом вперед лице, а также о человеке с таким лицом. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, словом, это было то лицо, которое называют в… … Малый академический словарь
Архив форума
Возможно, об этом говорят даже в школе, но мне это сочетание припоминается очень смутно. Однако, прочитывая детектив Чейза, нашла: «его лицо напоминало кувшинное рыло» (интересно, что там было в оригинале, что переводчик отобразил таким образом?).
Из словаря кроссвордиста:
«Кувшинное рыло (разг. устар.) — безобразное, вытянутое вперед лицо».
Цитата из Гоголя:
«Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, — словом, это было то лицо, которое называют в общежитьи кувшинным рылом» (Гоголь, «Мертвые души»).
То есть можно предположить, что это просто такое строение лица. Но просмотренные вскользь ссылки в Гугле говорят еще и о том, что это «социально нехорошее» лицо.
И вот уже из политического фельетона «Про конституцию и кувшинное рыло»:
«Гоголь… увидел в столоначальниках, то есть чиновниках на современном языке, обобщённое Кувшинное рыло взяточников и понял, что это всерьёз и надолго. Присмотритесь, Кувшинное рыло не исчезло. Оно преобразилось, набрало новые силы».
Так что же, К. Р. — просто строение лица или если оно принадлежит чиновнику, то о «строении» и речи нет, а просто чиновничья рожа?
Но ведь люди с таким типом лица действительно встречаются, и как обидно им быть заранее в «моральном негативе», когда и так нехороши собой… Кажется, этот казус можно свалить на Гоголя?
В оригинале:
Куда намъ съ посконнымъ рыломъ да въ суконный рядъ!
С кувшинным (или: суконным, мякинным) рылом да в калашный ряд».
В.Е. Ветловская. Комментарии: Ф.М.Достоевский. Собр. соч. в 15 т. т.14. Дневник
Кувшинные рыла хороши у Шемякина, когда он иллюстрирует Гоголя. И в цикле Петербург
http://visualrian.ru/storage/PreviewWM/1752/52/175252.jpg
Марго, не Вы ли писали о лице типичного партработника?:)
Гоголь писал о лице типичного петербургского чиновника:).
Как нас однажды настропалили, забудем «дурные школьные сны» и посмотрим, что вместо них нам дает бодрая бессонная жизнь! 🙂
Да, забыл сказать немаловажное: в сетевых изданиях Сумарокова, скачанных на винт, этого выражения найти почему-то не удалось. Хотя AVSearch, работая без морфологических наворотов Архивариуса-3000, обычно сбоев не дает.
>> Марго, не Вы ли писали о лице типичного партработника?:)
>> Гоголь писал о лице типичного петербургского чиновника:).
*мираж, исключительно из-за Ваших смайлов не воспринимаю второе всерьез. Потому что лицо типичного партработника именно ТИПИЧНО.:) От этого никуда не денешься, я убеждена.:)
_____________________________
Но вот почему у всех чиновников непременно «вытянутое вперед лицо»? И даже если опираться на ссылки adada (спасибо, adada, очень интересные ссылочки:) и сопоставить это кувшинное рыло с чванством, то разве чванливый человек «вытягивает вперед лицо»? (То, что оно у него вытянуто от природы, отметём сразу.)
Опять же, современные словари, как видим, продолжают давать толкование К. Р. как дефекта/особенности лица (да и переводчик Чейза сделал то же самое). Значит, если эта черта и была отнесена на характер, все же и первое значение слов в силе. Не так ли?
Честно говоря, не представляю, как это выглядит в натуре. Может, кто-то приведет пример человека известного с чем-то подобным в лице?
%%черта и была отнесена на характер, все же и первое значение слов в силе. Не так ли?%%
%%современные словари, как видим, продолжают давать толкование %%
>> мы со школы знали, что длинный нос свидетельствует о литературных дарованиях, и не только в России, но и в европах.
Ну, adada, лично мне это вовсе не известно. А как насчет, к примеру, Лермонтова или Достоевского, или Толстого (хотя бы Алексея)?
_______________________
Наши словари давно бы следовало бы «переточить» под правильным углом!
%%(спасибо, adada, очень интересные ссылочки:)%%
%%А как насчет, к примеру, Лермонтова или Достоевского, или Толстого (хотя бы Алексея)?%%
— таких стихов, даже ради аллитерации «певица-садица», почему-то ведь не пишут!
>> ужели он сделан для того, чтобы оставить максимально незамеченным ададский вывод, ради которого ссылочки разыскивались, компоновались и цементировались?!
adada, Вы становитесь подозрительным (трактуется двояко). К чему бы это?
>> тогда как певиц по такому морфологическому еще искать и искать.
%%многих «писателей» затмят.%%
Вы хотели сказать: заглушат?
%%сначала народ «перепёр» от лица на натуру%%
Ладно, не хотелось гипотез измышлять, но в качестве иллюстрации моих сомнений, разрешите позволить! 🙂
>> Имеем также мощные корни тяги русского народа к выпивке, которая выражается в быту к тяге к сосудам со спиртным.
adada, может, от этой тяги и образуется «вытянутое вперед лицо»?;)
Написал же умный человек:
Учитывая вспыхнувший интерес, уточним, что Лотман показал литературное авторство Сумарокова как публикатора выражения «кувшинное рыло» в книге «Быт и традиции русского дворянства».
А соответствующий абзац из «Истории слов» Виноградова есть смысл привести полностью: «Есть все основания думать, что производный глагол чваниться со значением `церемониться, спесивиться’ а затем `неосновательно кичиться, проявлять неуместную гордость, спесь’ тесно связан со словом чван в значении `кувшин’. Правда, слово чван в этом значении вытеснено словом жбан (ср. жбанить — `много пить’) уже в XVII в. Исчезновение слова чван должно было отразиться и на судьбе слова чваниться, в котором постепенно угасает и видоизменяется первоначальное значение `угощаться из чванов’ `хвастаться за чваном или со чваном’. Не подлежит сомнению, что простонародные слова чван — `спесивец’, чванка, чваныш — `церемонный человек’, чванливый, а также литературные чванство и чванный — более позднего происхождения.»
А как Вам «чваниться» = «напиваться из кувшина»?
Совр. «остаканиться» не на пустом же месте возникло?!
таки жбан не зря мгновенно всплыло по ассоциации
В. Руделев. Кувшинное рыло чиновника
Комсомольское знамя. – 1990. – июнь (№ 86-89).
КУВШИННОЕ РЫЛО ЧИНОВНИКА
Вспомните неприступного чиновника Ивана Антоновича, с которым столкнулся Чичиков, приехавший вместе с Маниловым и Собакевичем в губернский город совершать купчую на приобретенных им мертвых душ. Чиновник этот, впрочем, через некоторое время был учтив и ласков, но для такой метаморфозы понадобилась бумажная денежка, подложенная Чичиковым в качестве взятки.
Однако, независимо от настроения Ивана Антоновича, независимо от его измененного отношения к Чичикову, лицо упомянутого государственного человека «благоразумных лет» напоминало автору «Мертвых душ» и, наверно, их герою Чичикову, кувшинное рыло: «вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, – словом, – это было то лицо, которое называют в общежитии кувшинным рылом».
Конечно, кувшинное рыло Ивана Антоновича – символ отвратительной сути российского бюрократа-обиралы, ничтожества, защищенного «делами» и циркулярами («Одолжите, Федосей Федосеевич, дельце за № 368»).
Кувшинное рыло – это образ мерзейшего нароста на теле, может быть, даже, лице просвещенной великой России. Но почему все-таки «кувшинное рыло», ведь могли же быть чиновники-обиралы и без «пошедшей в нос середины лица»? Оказывается, нет. Оказывается, всякий на месте Ивана Антоновича и рядом с ним – кувшинное рыло, потому что дело вовсе не в физиономии. Дело в другом, известном и Гоголю и его современникам, а нам уж вовсе непонятном. Произведем пока гипотезу и предположим, что «кувшинное рыло» (ко всему прочему, а может быть – и в первую очередь) – символ провинциальности, принадлежности к глухой, непробиваемой, «низкой» и потому особенно неприятной провинции.
Странно, однако, получается. И Собакевич, и Коробочка, и Ноздрев, и даже обходительный и воспитанный Манилов – тоже жители провинции, ведь это деревенские помещики. Деревенские-то они, деревенские. Это правда. Опустившиеся подчас, это тоже факт. Деградация ума у Коробочки – дальше, кажется, некуда! И все же гоголевские помещики – не провинциалы, это печальная и смешная Русь, дивная «птица-тройка», перед которой «косясь постараниваются и дают ей дорогу другие народы и государства». Перед Иваном Антоновичем-кувшинное рыло «другие народы» не постараниваются и дорогу ему не дают. Иван Антонович, так сказать, – явление невечное, пережитое, хотя и очень цепкое, устойчивое.
Для обоснования нашей гипотезы мы ненадолго оставим Гоголя и обратимся к Толковому словарю Владимира Даля. В своем рассуждении о наречиях русского языка (в одном из напутствий к словарю) Даль рассказывает о Владимирском окающем говоре, носителем которого частью является обрусевшая чудь, «Весь край этот, – пишет Даль, – строит губы кувшином». Такова, по Далю, артикуляция владимирских окальщиков, а заодно и ярославцев, костромичей, нижегородцев, симбирцев и даже оренбуржцев. Владмирское оканье, согласно Далю, является чертой низкой (в отличие от высокого московского аканья). Интересно, что «кувшинное оканье» не пропадает у бывшего окальщика, перешедшего на «высокую» московскую речь. Она у него получается высокой, а все какая-то кувшинная, не степная, а скороговорка.
Есть и еще ряд черт у владимирца (или волжанина), которые выдают его провинциальность. Одна из них – сохранение «а» («я») в предударном слоге после мягких согласных. Москвич не оставляет «я» в словах «взяла» или «пяти», он заменяет «я» на «и» или что-то близкое к «и». Волжанин или владимировец сохраняет «я», и это очень режет слух москвичу или петербуржцу. Они и это связывают все с тем же «кувшинным» произношением.
Итак, Иван Антонович-кувшинное рыло плох не потому, что он берет взятки или потому, что чиновник-крючкотворец. Он плох потому, что низкий языковой породы, что говорит, «строя губы кувшином». «Кувшинность» его, так сказать, причина всех бед. Прав Гоголь или не прав, это совсем другое дело. Когда я писал одну из своих книг по истории русского языка, и подошла очередь описывать окающие владимирские говоры, попалось стихотворение Инны Кашежевой «Углич»:
Мы сбежали по сходням.
Наконец мы у цели,
наконец мы посмотрим,
Углич, все твои церкви…
Чем сейчас ты украшен, –
незнакомые, в общем, –
угличане укажут
с круглым оканьем волжским.
Как тепло, как ласково сказано о волжском (владимирском оканье! Почему сейчас не хочется говорить так, как говорили Даль и Гоголь? Да потому, что к диалектам (и наречиям) изменилось отношение. Говорение на «о» уже не стало самым страшным выпадом против литературности. Диалект и литературный язык теперь дружат и дополняют друг друга, а их общий враг – застойный, рутинный, междометный стандартный язык – с «задумкой» и «подвижкой», с выражением «вызвали на ковер» и прибауткой «с чувством глубокого воодушевления…» Творческое, высокое говорение теперь даже может быть украшено каким-нибудь оренбуржским или тамбовским словечком или вытянутыми в трубочку губами при произнесении слов «корова», «молоко», «хозяин». Происходит возрождение Русской земли, возрождение русского духа и русского языка, русских обычаев. В этой ситуации выражение «кувшинное рыло» как воспоминание о гоголевских символах получает новый смысл и соотносится с рутиной, застоем, но только не диалектным русским, не провинциальным, не чудским.
В. РУДЕЛЕВ,
доктор филологических наук, профессор.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.