Что такое кувшинное рыло

Значение словосочетания «кувшинное рыло»

Что такое кувшинное рыло. Смотреть фото Что такое кувшинное рыло. Смотреть картинку Что такое кувшинное рыло. Картинка про Что такое кувшинное рыло. Фото Что такое кувшинное рыло

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

выступала у него вперед и пошла в нос; словом, это было то лицо, к-рое называется в общежитии кувшинным рылом.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Что такое кувшинное рыло. Смотреть фото Что такое кувшинное рыло. Смотреть картинку Что такое кувшинное рыло. Картинка про Что такое кувшинное рыло. Фото Что такое кувшинное рылоПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: умишко — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «рыть&raquo

Синонимы к слову «кувшинный&raquo

Синонимы к слову «рыть&raquo

Предложения со словосочетанием «кувшинное рыло&raquo

Цитаты из русской классики со словосочетанием «кувшинное рыло»

Афоризмы русских писателей со словом «рыть&raquo

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словосочетанием «кувшинное рыло&raquo

– Да откуда мне было знать, что вы полезете с кувшинным рылом в калашный ряд?

– Сладкий, так и помалкивай – не суйся со своим кувшинным рылом туда, куда тебя не просят!

Вообще-то обычаями русскими такая ситуация вполне допускалась и пришлось заплатить шустряку с «кувшинным рылом«.

Синонимы к слову «кувшинный&raquo

Синонимы к слову «рыть&raquo

Ассоциации к слову «рыть&raquo

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

Кувшинное рыло

Смотреть что такое «Кувшинное рыло» в других словарях:

кувшинное рыло — сущ., кол во синонимов: 1 • рожа лица (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Кувшинное рыло — Прост. Пренебр. 1. О вытянутом вперёд, безобразном лице. 2. О чиновниках взяточниках (лица которых как бы «кувшинообразно вытянуты» для получения взяток. /em> Выражение народное, приобрело особую популярность благодаря его употреблению в «Мёртвых … Большой словарь русских поговорок

Кувшинное рыло — Прост. Пренебр. О безобразном, вытянутом вперёд лице. Вся середина лица выступала у него вперёд и пошла в нос. Словом, это было то лицо, которое называют в общежитии кувшинным рылом (Гоголь. Мёртвые души). В это мгновение вошёл в комнату… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Кувшинное рыло («Мертвые души») — Смотри также … Словарь литературных типов

РЫЛО — Не знать ни рыла ни носу. Арх. Пренебр. О человеке с распухшим лицом. СРНГ 11, 312. С рыла. Прост. Груб. С каждого, с одного человека. ФСРЯ, 403. Воротить рыло от кого, от чего. Прост. Груб. 1. Отворачиваться. 2. Относиться с презрением,… … Большой словарь русских поговорок

рыло — а; ср. 1) Вытянутая передняя часть головы у некоторых животных. Ры/ло кабана, крота. Тупое ры/ло сома. Мохнатое ры/ло медведя. 2) а) грубо. Лицо (обычно некрасивое, неприятное) Вмазать в ры/ло кому л … Словарь многих выражений

кувшинный — Кувшинное рыло (разг. устар.) безобразное, вытянутое вперед лицо. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос; словом, это было то лицо, которое называется в общежитии кувшинным рылом. оголь … Фразеологический словарь русского языка

кувши́нный — ая, ое. прил. к кувшин. Кувшинное горлышко. ◊ кувшинное рыло прост. о безобразном, вытянутом вперед лице, а также о человеке с таким лицом. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, словом, это было то лицо, которое называют в… … Малый академический словарь

Источник

Кувшинное рыло

Смотреть что такое «Кувшинное рыло» в других словарях:

Кувшинное рыло — КУВШИН, а, м. Высокий округлый сосуд с горлышком и ручкой. Глиняный к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

кувшинное рыло — сущ., кол во синонимов: 1 • рожа лица (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Кувшинное рыло — Прост. Пренебр. 1. О вытянутом вперёд, безобразном лице. 2. О чиновниках взяточниках (лица которых как бы «кувшинообразно вытянуты» для получения взяток. /em> Выражение народное, приобрело особую популярность благодаря его употреблению в «Мёртвых … Большой словарь русских поговорок

Кувшинное рыло («Мертвые души») — Смотри также … Словарь литературных типов

РЫЛО — Не знать ни рыла ни носу. Арх. Пренебр. О человеке с распухшим лицом. СРНГ 11, 312. С рыла. Прост. Груб. С каждого, с одного человека. ФСРЯ, 403. Воротить рыло от кого, от чего. Прост. Груб. 1. Отворачиваться. 2. Относиться с презрением,… … Большой словарь русских поговорок

рыло — а; ср. 1) Вытянутая передняя часть головы у некоторых животных. Ры/ло кабана, крота. Тупое ры/ло сома. Мохнатое ры/ло медведя. 2) а) грубо. Лицо (обычно некрасивое, неприятное) Вмазать в ры/ло кому л … Словарь многих выражений

кувшинный — Кувшинное рыло (разг. устар.) безобразное, вытянутое вперед лицо. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос; словом, это было то лицо, которое называется в общежитии кувшинным рылом. оголь … Фразеологический словарь русского языка

кувши́нный — ая, ое. прил. к кувшин. Кувшинное горлышко. ◊ кувшинное рыло прост. о безобразном, вытянутом вперед лице, а также о человеке с таким лицом. Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, словом, это было то лицо, которое называют в… … Малый академический словарь

Источник

Архив форума

Возможно, об этом говорят даже в школе, но мне это сочетание припоминается очень смутно. Однако, прочитывая детектив Чейза, нашла: «его лицо напоминало кувшинное рыло» (интересно, что там было в оригинале, что переводчик отобразил таким образом?).

Из словаря кроссвордиста:
«Кувшинное рыло (разг. устар.) — безобразное, вытянутое вперед лицо».

Цитата из Гоголя:
«Вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, — словом, это было то лицо, которое называют в общежитьи кувшинным рылом» (Гоголь, «Мертвые души»).

То есть можно предположить, что это просто такое строение лица. Но просмотренные вскользь ссылки в Гугле говорят еще и о том, что это «социально нехорошее» лицо.

И вот уже из политического фельетона «Про конституцию и кувшинное рыло»:
«Гоголь… увидел в столоначальниках, то есть чиновниках на современном языке, обобщённое Кувшинное рыло взяточников и понял, что это всерьёз и надолго. Присмотритесь, Кувшинное рыло не исчезло. Оно преобразилось, набрало новые силы».

Так что же, К. Р. — просто строение лица или если оно принадлежит чиновнику, то о «строении» и речи нет, а просто чиновничья рожа?

Но ведь люди с таким типом лица действительно встречаются, и как обидно им быть заранее в «моральном негативе», когда и так нехороши собой… Кажется, этот казус можно свалить на Гоголя?

В оригинале:
Куда намъ съ посконнымъ рыломъ да въ суконный рядъ!

С кувшинным (или: суконным, мякинным) рылом да в калашный ряд».
В.Е. Ветловская. Комментарии: Ф.М.Достоевский. Собр. соч. в 15 т. т.14. Дневник

Кувшинные рыла хороши у Шемякина, когда он иллюстрирует Гоголя. И в цикле Петербург
http://visualrian.ru/storage/PreviewWM/1752/52/175252.jpg

Марго, не Вы ли писали о лице типичного партработника?:)

Гоголь писал о лице типичного петербургского чиновника:).

Как нас однажды настропалили, забудем «дурные школьные сны» и посмотрим, что вместо них нам дает бодрая бессонная жизнь! 🙂

Да, забыл сказать немаловажное: в сетевых изданиях Сумарокова, скачанных на винт, этого выражения найти почему-то не удалось. Хотя AVSearch, работая без морфологических наворотов Архивариуса-3000, обычно сбоев не дает.

>> Марго, не Вы ли писали о лице типичного партработника?:)
>> Гоголь писал о лице типичного петербургского чиновника:).

*мираж, исключительно из-за Ваших смайлов не воспринимаю второе всерьез. Потому что лицо типичного партработника именно ТИПИЧНО.:) От этого никуда не денешься, я убеждена.:)
_____________________________

Но вот почему у всех чиновников непременно «вытянутое вперед лицо»? И даже если опираться на ссылки adada (спасибо, adada, очень интересные ссылочки:) и сопоставить это кувшинное рыло с чванством, то разве чванливый человек «вытягивает вперед лицо»? (То, что оно у него вытянуто от природы, отметём сразу.)

Опять же, современные словари, как видим, продолжают давать толкование К. Р. как дефекта/особенности лица (да и переводчик Чейза сделал то же самое). Значит, если эта черта и была отнесена на характер, все же и первое значение слов в силе. Не так ли?

Честно говоря, не представляю, как это выглядит в натуре. Может, кто-то приведет пример человека известного с чем-то подобным в лице?

%%черта и была отнесена на характер, все же и первое значение слов в силе. Не так ли?%%

%%современные словари, как видим, продолжают давать толкование %%

>> мы со школы знали, что длинный нос свидетельствует о литературных дарованиях, и не только в России, но и в европах.

Ну, adada, лично мне это вовсе не известно. А как насчет, к примеру, Лермонтова или Достоевского, или Толстого (хотя бы Алексея)?
_______________________

Наши словари давно бы следовало бы «переточить» под правильным углом!

%%(спасибо, adada, очень интересные ссылочки:)%%

%%А как насчет, к примеру, Лермонтова или Достоевского, или Толстого (хотя бы Алексея)?%%

— таких стихов, даже ради аллитерации «певица-садица», почему-то ведь не пишут!

>> ужели он сделан для того, чтобы оставить максимально незамеченным ададский вывод, ради которого ссылочки разыскивались, компоновались и цементировались?!

adada, Вы становитесь подозрительным (трактуется двояко). К чему бы это?

>> тогда как певиц по такому морфологическому еще искать и искать.

%%многих «писателей» затмят.%%

Вы хотели сказать: заглушат?

%%сначала народ «перепёр» от лица на натуру%%

Ладно, не хотелось гипотез измышлять, но в качестве иллюстрации моих сомнений, разрешите позволить! 🙂

>> Имеем также мощные корни тяги русского народа к выпивке, которая выражается в быту к тяге к сосудам со спиртным.

adada, может, от этой тяги и образуется «вытянутое вперед лицо»?;)

Написал же умный человек:

Учитывая вспыхнувший интерес, уточним, что Лотман показал литературное авторство Сумарокова как публикатора выражения «кувшинное рыло» в книге «Быт и традиции русского дворянства».

А соответствующий абзац из «Истории слов» Виноградова есть смысл привести полностью: «Есть все основания думать, что производный глагол чваниться со значением `церемониться, спесивиться’ а затем `неосновательно кичиться, проявлять неуместную гордость, спесь’ тесно связан со словом чван в значении `кувшин’. Правда, слово чван в этом значении вытеснено словом жбан (ср. жбанить — `много пить’) уже в XVII в. Исчезновение слова чван должно было отразиться и на судьбе слова чваниться, в котором постепенно угасает и видоизменяется первоначальное значение `угощаться из чванов’ `хвастаться за чваном или со чваном’. Не подлежит сомнению, что простонародные слова чван — `спесивец’, чванка, чваныш — `церемонный человек’, чванливый, а также литературные чванство и чванный — более позднего происхождения.»

А как Вам «чваниться» = «напиваться из кувшина»?

Совр. «остаканиться» не на пустом же месте возникло?!

таки жбан не зря мгновенно всплыло по ассоциации

Источник

В. Руделев. Кувшинное рыло чиновника

Комсомольское знамя. – 1990. – июнь (№ 86-89).

КУВШИННОЕ РЫЛО ЧИНОВНИКА

Вспомните неприступного чиновника Ивана Антоновича, с которым столкнулся Чичиков, приехавший вместе с Маниловым и Собакевичем в губернский город совершать купчую на приобретенных им мертвых душ. Чиновник этот, впрочем, через некоторое время был учтив и ласков, но для такой метаморфозы понадобилась бумажная денежка, подложенная Чичиковым в качестве взятки.

Однако, независимо от настроения Ивана Антоновича, независимо от его измененного отношения к Чичикову, лицо упомянутого государственного человека «благоразумных лет» напоминало автору «Мертвых душ» и, наверно, их герою Чичикову, кувшинное рыло: «вся середина лица выступала у него вперед и пошла в нос, – словом, – это было то лицо, которое называют в общежитии кувшинным рылом».

Конечно, кувшинное рыло Ивана Антоновича – символ отвратительной сути российского бюрократа-обиралы, ничтожества, защищенного «делами» и циркулярами («Одолжите, Федосей Федосеевич, дельце за № 368»).

Кувшинное рыло – это образ мерзейшего нароста на теле, может быть, даже, лице просвещенной великой России. Но почему все-таки «кувшинное рыло», ведь могли же быть чиновники-обиралы и без «пошедшей в нос середины лица»? Оказывается, нет. Оказывается, всякий на месте Ивана Антоновича и рядом с ним – кувшинное рыло, потому что дело вовсе не в физиономии. Дело в другом, известном и Гоголю и его современникам, а нам уж вовсе непонятном. Произведем пока гипотезу и предположим, что «кувшинное рыло» (ко всему прочему, а может быть – и в первую очередь) – символ провинциальности, принадлежности к глухой, непробиваемой, «низкой» и потому особенно неприятной провинции.

Странно, однако, получается. И Собакевич, и Коробочка, и Ноздрев, и даже обходительный и воспитанный Манилов – тоже жители провинции, ведь это деревенские помещики. Деревенские-то они, деревенские. Это правда. Опустившиеся подчас, это тоже факт. Деградация ума у Коробочки – дальше, кажется, некуда! И все же гоголевские помещики – не провинциалы, это печальная и смешная Русь, дивная «птица-тройка», перед которой «косясь постараниваются и дают ей дорогу другие народы и государства». Перед Иваном Антоновичем-кувшинное рыло «другие народы» не постараниваются и дорогу ему не дают. Иван Антонович, так сказать, – явление невечное, пережитое, хотя и очень цепкое, устойчивое.

Для обоснования нашей гипотезы мы ненадолго оставим Гоголя и обратимся к Толковому словарю Владимира Даля. В своем рассуждении о наречиях русского языка (в одном из напутствий к словарю) Даль рассказывает о Владимирском окающем говоре, носителем которого частью является обрусевшая чудь, «Весь край этот, – пишет Даль, – строит губы кувшином». Такова, по Далю, артикуляция владимирских окальщиков, а заодно и ярославцев, костромичей, нижегородцев, симбирцев и даже оренбуржцев. Владмирское оканье, согласно Далю, является чертой низкой (в отличие от высокого московского аканья). Интересно, что «кувшинное оканье» не пропадает у бывшего окальщика, перешедшего на «высокую» московскую речь. Она у него получается высокой, а все какая-то кувшинная, не степная, а скороговорка.

Есть и еще ряд черт у владимирца (или волжанина), которые выдают его провинциальность. Одна из них – сохранение «а» («я») в предударном слоге после мягких согласных. Москвич не оставляет «я» в словах «взяла» или «пяти», он заменяет «я» на «и» или что-то близкое к «и». Волжанин или владимировец сохраняет «я», и это очень режет слух москвичу или петербуржцу. Они и это связывают все с тем же «кувшинным» произношением.

Итак, Иван Антонович-кувшинное рыло плох не потому, что он берет взятки или потому, что чиновник-крючкотворец. Он плох потому, что низкий языковой породы, что говорит, «строя губы кувшином». «Кувшинность» его, так сказать, причина всех бед. Прав Гоголь или не прав, это совсем другое дело. Когда я писал одну из своих книг по истории русского языка, и подошла очередь описывать окающие владимирские говоры, попалось стихотворение Инны Кашежевой «Углич»:

Мы сбежали по сходням.
Наконец мы у цели,
наконец мы посмотрим,
Углич, все твои церкви…
Чем сейчас ты украшен, –
незнакомые, в общем, –
угличане укажут
с круглым оканьем волжским.

Как тепло, как ласково сказано о волжском (владимирском оканье! Почему сейчас не хочется говорить так, как говорили Даль и Гоголь? Да потому, что к диалектам (и наречиям) изменилось отношение. Говорение на «о» уже не стало самым страшным выпадом против литературности. Диалект и литературный язык теперь дружат и дополняют друг друга, а их общий враг – застойный, рутинный, междометный стандартный язык – с «задумкой» и «подвижкой», с выражением «вызвали на ковер» и прибауткой «с чувством глубокого воодушевления…» Творческое, высокое говорение теперь даже может быть украшено каким-нибудь оренбуржским или тамбовским словечком или вытянутыми в трубочку губами при произнесении слов «корова», «молоко», «хозяин». Происходит возрождение Русской земли, возрождение русского духа и русского языка, русских обычаев. В этой ситуации выражение «кувшинное рыло» как воспоминание о гоголевских символах получает новый смысл и соотносится с рутиной, застоем, но только не диалектным русским, не провинциальным, не чудским.

В. РУДЕЛЕВ,
доктор филологических наук, профессор.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *