Что такое кохем по армянски
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
antonapostol
Антон-протон
“Ахпер” по-армянски значит “брат”, а “ахперес” – “братан”. “Ахпер” – это главное слово в армянском языке. Ну-ка, армяне, подтвердите. А я объясню почему.
Если армянин хочет обратиться к другому армянину, неважно, знакомому или нет, он говорит ему “ахпер”. При Советском Союзе людей учили, что человек человеку друг, товарищ и брат. Сейчас человек человеку непонятно кто. А армянина ничему учить не надо, армянин армянину всегда брат. Даже армянский водитель говорит армянскому гаишнику “ахпер”. И тот никогда ему не ответит, что “дилижанский волк тебе ахпер”.
Вот по-русски так нельзя сказать. Можно “господин”, “сударь”, “дружище”, “мужик”, “эй, ты”, “гражданин”, а то даже и “гражданин начальник”. Часто вообще не знаешь, как обратиться, говоришь просто “здравствуйте” или “скажите, пожалуйста, как пройти в библиотеку”. Такого универсального слова как “ахпер” – нету у нас. А у армян есть. А у нас слово “братан” говорят только братки. Те самые, которые говорят и “гражданин начальник”.
А на западно-армянском “ахпер” будет “ехпарь”.
А “ара” по-армянски значит примерно то же, что по-русски “чувак”. Еще есть имя Ара, и про царя Ару Прекрасного я рассказывал уже.
А теперь, ежели вы все усвоили, то вот вам домашнее задание по армянскому языку. Если у вас есть знакомый армянин (а у кого ж их нет), подойдите к нему и скажите: “Ара, брат, ахпер-джан, ду вонц эс, ахперес?»
Вверху: А.Иванова, «Армянские музыканты».
Слова семитского происхождения в армянском языке
Заметки не-лингвиста на полях блокнота со стихами.
Не имея филологического образования, я все-же хотела бы поделиться некоторыми наблюдениями о том, какие есть общие слова в иврите и в армянском языке.
Иврит и армянский принадлежат к разным языковым семьям : иврит – к семитской семье, армянский – язык индоевропейской семьи, обычно выделяемый в отдельную подгруппу. Тем не менее, при каждодневном употреблении замечаешь ряд слов, имеющих общие корни. В данный очерк включены также и слова, которые имеют идентичные корни, но и в иврите, и в армянском являются заимствованиями из третьего языка.
Начну со слова “шаббат”, которое напрашивается само собой, и перешло, с некоторыми изменениями, уже из древнееврейского в другие языки. В армянском оно осталось в первоначальной форме и пишется точно также – “шабат”; лишь, в произношении, “б” заменяется на “п” и получается “шапат”. По-армянски и “неделя” обозначается тем же словом “шабат” (шапат). На иврите “неделя” – “шавуа”, т.е., в корнях совпадают 2 первые согласные буквы “ш” и “б”, так как на иврите “б” и “в” обозначаются одной и той же буквой “бет” (в начале слова она читается как “б”, а в середине слова, обычно, как “в”).
Еще один интересный факт. В иврите “воскресенье” – “йом ришон” (“день первый”)
Понедельник – еркушабти – второй день (после шабата)
Среда – чорекшабти – четвертый день
Пятница – урбат. На иврите, как мы уже видели, пятница – это “йом шиши”, “день шестой”. Слово “урбат” же с армянского никак не переводится. Оказывается, это заимствование из древнеассирийского (арамейского) языка, где слово “aruwatha” означало “приготовление”, а это, в свою очередь, было древнееврейским словом, имеющим значение предшествующего шаббату дня, приготовление к шаббату.
Интересно отметить, что, кроме шаббата, есть еще 2 слова, которые звучат одинаково в обоих языках. И на иврите, и на армянском “магазин”- “ханут” ; совпадение полное. “Рынок” на иврите “шук”, на армянском – “шука”. Почему совпадают именно эти, связанные с торговлей слова, я обьяснить затрудняюсь. Возможно, это связано с тем, что в древней Армении евреи составляли значительную часть городского населения и, очевидно, занимались торговлей, открывали лавки и привнесли эти слова в армянский язык. Ведь евреи в Армении живут с очень давних времен. В Устной Торе (Мидраш Эйха Раба, гл.1) рассказывается, что вавилонский царь Навухадноср сразу после разрушения Первого Храма, т.е. в 586.г. до н.э., пригнал часть евреев в Армению. Во времена независимой древней Армении царь Тигран II Великий (95. – 55. гг. до н.э.) в результате военного похода в 69. г. до н.э. поселил множество еврейских пленников из Палестины в городах Великой Армении. Об этом сообщают армянские историки Павстос Бузанд (5.в.) и Ованес Драсханакертци (9-10 вв.). Павстос Бузанд, говоря о нашествии персов во 2-ой половине 4.в. н. э., всякий раз указывает число армянских и еврейских семей, угнанных в плен из того либо иного города. Города упомянуты 8, и в 6 из них имелись евреи.Из Ервандашата персы вывели 20 тыс. армянских семей и 20 тыс. еврейских, из Вана – 5 тыс. армянских и 18 тыс. еврейских, из Нахичевана – 2 тыс. армянских и 16 тыс. еврейских. Как видно, евреи составляли немалую долю городского населения древней Армении.
В армянской традиции это слово считается заимствованием из ассирийского, также входящего в группу семитских языков.
Целый ряд слов, совпадающих почти полностью, относятся к садоводству и огородничеству. “Бустан” на иврите – “фруктовый сад”, на армянском же “бостан” означает “огород”. Кто от кого заимствовал слово, сказать затрудняюсь. Оба слова отличаются лишь одной гласной буквой – “бустан” – “бостан”. Замечу, что в иврите обе гласные – “о” и “у” обозначаются одной и той же согласной буквой “вав” (различие лишь в том, где находится огласовка-некудот : для “о” она стоит наверху, а для “у” с левой стороны буквы); в армянском звук “о” в середине слова также обозначается согласной буквой “во”, причем обозначения букв “во” и “у” в армянском также очень похожи: к букве “во” прибавляется маленькая, отдельно стоящая черточка, и буква “во” становится буквой “у” (в начале слова используется буква “о”, добавленная в армянский алфавит значительно позже).
Базилика – рейхан (иврит) – рэхан (арм.)
Морковь – гезер (иврит) – газар (арм.)
Мята – нана (иврит) – нана (арм.)
Укроп – шамир (иврит) – самит (арм.)
Олива – зайт (иврит) – зейтун (арм.). Считается заимствованием из арабского (зейтун); подсолнечное масло на армянском «дзэт», происходит из того же корня.
Яблоко – тапуах (иврит) – хндзор (арм.). Ничего общего. Но, оказывается, на древнем арамейском языке (арамеи – группа западносемитских племен, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Язык их был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, ивриту), да, так значит, на арамейском «яблоко» – «hazzura». А это может свидетельствовать о семитском происхождении армянского (хндзор), сирийского (hazzura) и хурритского (hinzuri) слов для обозначения яблока (хурриты – древний народ, живший в Северной Месопотамии с 3. тысячелетия до н.э., хурритский язык входил в хуррито-урартскую, ныне вымершую, языковую семью). По другой версии, армянское слово является заимствованием из хурритского. Современное же ивритское слово «тапуах», очевидно, заимствовано из арабского – «tuffah».
Салор – по-армянски, «слива», от аккадского саллуру – слива, хотя, есть предположение, что это слово имеет хурритскую этимологию. Сегодня ивритское обозначение сливы – шазиф, но аккадский, или ассиро-вавилонский язык, является одним из древнейших семитских языков, образующих их северную или северо-восточную группу ; разговорный язык 3 народов, населявших территорию древней Месопотамии – аккадцев, вавилонян и ассирийцев.
Сокол – баз (иврит) – базэ (арм.)
Лосось – салмон (иврит) – сахмон (арм.)
Интересно слово «ор». Оно означает «свет» на иврите и «день» на армянском. Уверена, что связь здесь непременно существует.
Пара – зуг (иврит) – зуйг (арм.)
Стол – шульхан (иврит) – сэхан (арм.). На древнеармянском было слово «сэхан», происхождение слова считается неизвестным.
Подарок – матана (иврит). На армянском есть слово почти с идентичным звучанием – «матани» (кольцо, перстень). Также оно звучало и на древнеармянском ; считается производным от слова «мат» – «палец». Есть ли какая-то связь между ивритским и армянском словами, сказать не могу.
Гора – хар (иврит) – сар (арм.). Также о связи судить не могу.
Здоровый – бари (иврит). На армянском «бари» – «добрый». То же самое.
Жестокий (суровый) – ахзар (иврит); сильный – хазак. На армянском «сильный» – «хзор». По-моему, корень один и тот же.
Свинья – хазир (иврит) – хоз (арм.). Но евреи свиней никогда не держали. В Торе сказано, что разрешено употреблять в пищу животных, имеющих раздвоенные копыта, которые отрыгают жвачку. Свинья же, хоть у нее копыта раздвоены, но жвачки она не отрыгает, поэтому нечиста для сынов Израиля. Разведение свиней дело настолько не принятое, что даже израильское законодательство от 1962. г. включает в себя так называемый «свиной закон», регулирующий производство свинины в Израиле. По нему, все свинарники в Израиле сосредоточены на севере страны. Между прочим, интересно, что первая кулинарная книга с рецептами приготовления свинины на иврите вышла только в 2010. г.
Возможно, евреи, попавшие в Армению, переняли это слово у армян ; но каким-то образом оно оказалось в современном иврите.
Рассмотрим глагол «читать». На иврите корень «кара» – «он читал» (буквы куф, реш, алеф ; корень глагола – это согласные буквы глагола в муж. роде единств. числа прошедшего времени). На армянском «читать» – «кардал» (все глаголы армянского языка в инфинитиве заканчиваются на –ал или –ел).
Глагол «петь». Корень глагола – «шар»(он пел; согласные «шин», «реш». Песня – шир). На армянском «петь» – «ергел», «песня» – «ерг». На первый взгляд, ничего общего. Но, оказывается, в армянском языке существует слово «шаракан». Этим словом обозначают армянские средневековые духовные песни, которые исполнялись во время религиозных праздников. Однако, с армянского языка слово имеет другое истолкование. Каждый церковный праздник имел свой ряд песен. По-армянски «ряд» – «шарк», отсюда и слово «шаракан». Но на иврите «ряд» – «шура», так что, в любом случае, я думаю, слово имеет семитское происхождение.
Еще одно слово с общим корнем : глагол “переводить” (на другой язык).
Переводить – лэтаргем (иврит) – таргманел (арм.)
Корень этого глагола на иврите – “тиргем” (“он перевел”). Другие слова с этой же основой:
Перевод – тиргум (иврит)- таргманутюн (арм.)
Переводчик – мэтаргем (иврит)- таргманич (арм.)
zhagat_dadian
August 2017
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Об армянском дворянстве
С приставкой «Тер-» тоже не все ясно, хотя известно, что она очень древняя и использовалась у армян как обращение к священнослужителю (отец), а у Киликийских, как обращение к дворянам (господин), но современен стала приставкой у фамилий потомственных священнослужителей, но так как приставка древняя и давалась где то до начала XIX века, как раз в этом же веке представители с этой приставкой заняли видное место по службе и уже давно были почти что приравнены ко дворянству, как духовенство. Одни из видных представителей – «князья» Тер-Хачатряны (в мужской линии род угас, потомки живут в Королевстве Нидерландов, хотя род вовсе некняжеский, может дворянский), Тер-Асатуровы (Тер-Асатуряны), Тер-Гукасяны (Тергукасовы) и Тер-Сукиасяны (Сукиасянцы, Сукианцы, Сукиасяны), Тер-Ясаянцы (возможно искаверканное от Есаянц, Исаянц), многие из них кроме признания статуса арзавурам-азнваканам (грузинское «азнаури»), выслужили дворянство Российской Империи по военной и государственной службе. Как правило, местная знать на какой-нибудь определенной территории – Лори, Карс, Тифлисская, Эриванская, Елизаветпольская губерния. Есть исключения княжеский род Тер-Овакимяны, потомки протоирея кн.Арсена Багратуни (Тер-Овакимян). Но так же могут быть и однофамильцы.
Так же дело обстоит с окончанием на «…янц», без исключения относились к высшим сословиям в дореволюционной Армении. Так же и с окончанием на «…уни», без исключения древние княжеские (царские) роды– Багратуни, Рштуни, Аршакуни, Арцруни, Арартуни (род пресекся), Айказуни (род угас в 331 г. до н.э.).
Но и это еще не все, среди простых армянских фамилий встречаются и дворянские, такие как к примеру, Мирзабекяны (Мирзабековы), фамилия переводится Мирза – князь, Бек – младший князь (титул давался младшим княжеским сыновьям в роду) из чего следует, что в роду был младший княжеский сын, который и стал основателем рода. Но и с этими фамилиями нужно быть осторожным во времена владычества персов, были среди армян распространены исламизированные имена: Мирзабек, Амирхан, Мирзахан (так что кроме князей, могут быть и потомками крестьян).
Достаточно известные те, кто находился на русской службе – князья Аргутинские-Долгоруковы (Аргутяны, Аргутянцы и возможно Аратюняны, после революции), князья Арапетовы (Айрапетяны), князья Мадатовы (Мадатяны), Ахвердовы (Ахвердяны, предположительно из династии Колонтаров, потомки Лорийского князя Мелик-Даи) и т.д. очень много среди русского и грузинского дворянства; обрусевшие роды – дворяне Ивановы (потомки братьев Ованесянов, дипломаты при Петре I), Лазаревы (Лазаряны), Серебряковы (потомки адмирала Казара Маркосовича (Лазарь Маркович) Арцатогородзяна (в переводе с армянского – серебреных дел мастер)) и т.д. и т.п.
Есть роды непризнанные во дворянстве, так как получили от иностранных правителе – Минасяны (потомки Мирзы Минасяна), фамилия распространена, могут быть потомки, как дворян, так и крестьян с этой фамилией. Особо хотелось бы выделить род потомков знаменитого мамелюка и адъютанта Наполеона I Бонапарта – Янис Петроза (Ованес Петросян), род из Карабаха получил от Наполеона дворянство, но позже титул был утерян, его прямые потомки сейчас живут в городе Шуши под фамилией Петросян или Ионесян (Ованесян. ).
Так что единственное, что может помочь так это приставки и окончания – «Мелик-», «Тер-», «…янц» и «…уни». С фамилиями без этих приставок дело обстоит сложнее и остается только верить в генеалогическое древо, документы или в крайнем случаи семейным преданиям. Не говоря уже о потомках по женским линиям…
Статья кн.Сергея Жагат-Дадиана.
I) Ахвердовы (Ахвердяны) – армянский старинный и знатный дворянский род Тифлисской губернии по некоторым сведением, берет начало от Лорийского князя Мелик-Даи XVI век. Вступили на русскую службу в царствование Императрицы Анны Иоанновны, в 1739 г. Первый из Ахвердовых в России был Исаия Васильевич, дослужившийся до чина капитана и уволенный в 1753 г. в отставку майором. Старший из двух сыновей его, Николай Исаевич Ахвердов, известный государственный деятель.
Род имеет несколько ветвей:
1) Известная ветвь Ахвердовых на русской службе, потомки Исая Васильевича.
Из семейных архивах* об этой ветви говорится так – «Ахвердовы – русский дворянский род, происходящий из Армении, прибывшие в Москву ок.1739 года принявшие подданство. Род внесен в родословную книгу Московской и Воронежской губернии.
Награды: ордена Св. Анны 4-й ст. (1905); Св. Станислава 3-й ст. с мечами и бантом (1905); Св. Анны 3-й ст. с мечами и бантом (1905); Св. Владимира 4-й ст. с мечами и бантом (1906); Св. Станислава 2-й ст. с мечами (1906); Св. Анны 2-й ст. с мечами (1906).
2) Карабахский род беков Ахвердовых (скорее масульманского вероисповедания) из них известен Ахвердов Абдул-Рахим-бек, тюркский писатель и драматург.
Абдуррагим бек Ахвердов. Род. в 1870 — в г. Шуше, где получил среднее образование. Одно время был членом Государственной думы от Ганджинской (бывш. Елизаветпольской) губ., старый педагог, театральный деятель. Ахвердов в тюркской литературе выступил как идеолог либеральной буржуазии. В своей драме «Рассыпавшийся союз» дает удачную картину разложения русского дворянства. В ряде рассказов он показывает быт старого времени, типы «бывших людей». В одной из последних своих работ, «Маралларым», изданной азербайджанским Гизом (Баку, 1927), он черпает свой материал из советской действительности. Яз. Бек Ахвердова отличается простотой и ясностью. По своему направлению он принадлежит к группе тюркских литераторов, объединившихся вокруг «Молла Насреддин».
*Документ о русской ветви рода Ахвердовых, был взят из семейного архива рода князей Голицыных состоящих в близком родстве с моей прабабушкой Надеждой Васильевной Давыдовой через ее мать кн.Марию Андреевну Голицыну.
НЕКОТОРЫЕ ДАННЫЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ГРАФА М.Т. ЛОРИС-МЕЛИКОВА.
Много времени тому назад, при грузинском царстве, местность Лори, ныне составляющая часть Борчалинского уезда, Тифлисской губ., играла довольно выдающуюся роль в крае. Этот уголок изобиловал дворянами, в числе коих были и армяне Калантаровы, носившие свою фамилию от деда их, бывшего когда-то местным «калантаром», что по-персидски значит правитель. Один из этих Калантаровых, по имени Дай, пользовавшийся в обществе большим почетом, был награжден высшим у армян титулом «мелика». Впоследствии потомки Дая отделились от остальных Калантаровых и стали именоваться Меликовыми. Для отличия от прочих дворян – Меликовых, живших в разных местностях и подчиненных владетельным ханам, они прибавили к новой фамилии слово «лору», т.е. лорийский, и таким путем образовались фамилия Лорис-Меликов. Во время одного набега персиян на Лори, Калантаровы и Лору-Меликовы вынуждены были бросить родину и со всем своим добром спасаться бегством в нынешнюю Батумскую область. Здесь они поселились в деревне Артвин, но не надолго; частые набеги персиян и лезгин заставили их бросить и эту деревню и расселиться по разным местам. Потомки Дая, Лору-Меликовы, на некоторое время спрятались в громадной пещере, расположенной в соседней местности, а затем перебрались в Тифлис.
Спустя еще некоторое время, примеру их последовали и остальные родственники – Калантаровы. По утверждении русского владычества в крае Калантаровы вернулись в Артвин и возобновили свои жилища и хозяйства, а Лору-Меликовы остались в Тифлисе. По приезде потомков Дая в Тифлис, все они были утверждены грузинским царем в дворянском звании с присвоением им фамилии «Лорис-Меликов». Частичка «ис» по грузински окончание родительского падежа, так что Лорис-Меликов в переводе значит Лорийский Меликов, а по армянски Лору-Меликов. В настоящее время местечко Артвин, населенное исключительно армянами, как сообщает корреспондент «Арцаганка», разделяется на два квартала, из коих один называется «Калантаровским», а другой – «Дайянц» и принадлежат Калантаровым и Лорис-Меликову. Многие из местных жителей и теперь не знают о существовании фамилии Лорис-Меликовых и называют членов этой фамилии просто Дайянцами, по имени Дая. Кроме Артвина, графу Лорис-Меликову принадлежат в целости и селения Акоры и часть трех селений: Чанахчи, Ворнак и Чочкани. Все эти имения достались ему по наследству и в приданное. Два года тому назад, в Чочкани построена армянская церковь на счет покойного графа. Население этих деревень всегда пользовалось особенною любовью покойного графа, отечески заботившегося об экономическом благосостоянии земляков.
II) Серебряковы (Арцатагародзяны) – старинный дворянский род по одной версии предок их турецкий армянин Арцатагордзян, серебряных дел мастер турецкого султана переселившегося в XVIII веке в Крым и получивший дворянство. По другой, более, правдоподобной потомок князей Арцруни. Его правнук русский адмирал и герой Крымской войны 1853-1856 Казар Маркосович Арцатагорин принял имя и фамилию Лазаря Марковича Серебрякова (1775-1862). Его потомки стали писаться Серебряковыми. Род Серебряковых внесен в родословную книгу Санкт-Петербургской губернии, жили в Крыму, где имели земли, а так же в нынешнем городе Пушкино под Петербургом.
Двоюродный брат моего деда Александра был Серебряков Михаил, который возводил свое происхождение как раз от адмирала Лазаря Марковича Серебрякова, то же продолжил дело своего прапрадеда и был морским военным офицером.
Моя бабушка со стороны отца Татьяна Даниловна Золотарева, она родилась, насколько мне известно, в Нижнем Новгороде. Ее отец Данил (Даниил?) Золотарев, возводил свой род к Золотарян-бею, турецкому военачальнику (XVII век), он или его потомки были одним из прибывших в Ново Нахичевань со слов генеалога К.Серебреницкого, могли происходить и быть вассалами рода кн.Аргутянов. Ее предки были офицерами, как и отец. Так же ее предок имел небольшую землю 36 десятин земли (мелкопоместный дворянин). Сам Данил был офицером в звании прапорщика (сотника). Служил на Кавказе, был женат на армянской княжне. Предположительно из рода Аргутинских-Долгоруких.