Что такое именное предложение в арабском языке

§ 9. Именное предложение الجُمْلةُ الاِسْمِيَّةُ

Именное предложение – это предложение, которое начинается с имени. Например:

الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ Студент прилежен

Если сказуемое именного предложения является именем, то оно согласуется с подлежащим в числе и роде:

اَلتِّلْمِيذُ نَشِيطٌ Ученик активен

اَلتِّلْمِيذَةُ نَشِيطَةٌ Ученица активна

اَلتِّلْمِيذَانِ نَشِيطَانِ Два ученика активны

اَلتِّلْمِيذَتَانِ نَشِيطَتَانِ Две ученицы активны

اَلتَّلاَمِيذُ نِشَاطٌ Ученики активны

اَلتِّلْمِيذَاتُ نَشِيطَاتٌ Ученицы активны

В именных предложениях, приведенных выше, сказуемым являлось имя, но часто сказуемое выражается также

زَيْدٌ فَتَحَ البَابَ Зейд открыл дверь

В этом случае сказуемое-глагол согласуется с подлежащим в числе и роде (см. гл. II § 26):

اَلطَّالِبُ كَتَبَ رِسَالَةً Студент написал письмо

اَلطَّالِبَانِ كَتَبَا رِسَالَةً Два студента написали письмо

اَلطُّلاَّبُ كَتَبُوا رِسَالَةً Студенты написали письмо

اَلطَّالِبَةُ كَتَبَتْ رِسَالَةً Студентка написала письмо

اَلطَّالِبَتَانِ كَتَبَتَا رِسَالَةً Две студентки написали письмо

اَلطَّالِبَاتُ كَتَبْنَ رِسَالَةً Студентки написали письмо

2) изафетным сочетанием обстоятельства и имени:

اَلسَّيَّارَةُ أَمَامَ اَلْبَيْتِ Машина перед домом

اَلتِّلْمِيذُ عِنْدَ الْمُدِيرِ Ученик у директора

3) сочетанием предлога родительного падежа и имени [3] :

اَلتِّلْمِيذُ فِى الْمَدْرَسَةِ Ученик в школе

اَلطَّالِبُ مِنْ رُوسِيَا Студент из России

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие именные предложения и найдите в них подлежащее ( المُبْتَدَأُ ) и сказуемое ( أَلْخَبَرُ ) :

مُحَمَّدٌ ﴿ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ﴾ رَسُولٌ

Источник

Урок 12

Именное предложение

Предложение, в котором сказуемое выражено без помощи глагола, называется именным предложением, а его сказуемое — именным сказуемым.

Все употреблявшиеся в предыдущих уроках арабские предложения являются именными.

Такой тип предложения широко распространен в арабском языке. В арабском языке отсутствует глагол-связка настоящего времени (есть), который иногда употребляется в русском и всегда обязателен, например, в английском, немецком и французском языках.

Вот основные грамматические правила, касающиеся арабского именного предложения:

А. Правила для подлежащего

1. Подлежащее, стоящее перед именным сказуемым, обычно бывает в определенном состоянии (см. ниже примеры 1—8). При этом именами в определенном состоянии считаются: 1) имена с артиклями, 2) указательные и личные местоимения, 3) собственные имена: личные, географические и т. п.

2. Подлежащее, стоящее после именного сказуемого, обычно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 9, 10).

Б. Правила для сказуемого

3. Именное сказуемое, выраженное именем (существительным или прилагательным) без предлога, обычно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 1, 2 и 4—8).

4. Сказуемое в именном предложении может быть выражено наречием. Наречию не свойственна определенность или неопределенность (см. ниже примеры 3 и 10).

Примеры

Роза красива.١) الوردةُ جميلةٌ.
Роза — растение.٢) الوردةُ نباتٌ.
Дом там.٣) البيتُ هناك.
Это — дом.٤) هذا بيتٌ.
Это — роза.٥) هذه وردةٌ
Он — инженер.٦) هو مهندسٌ.
Селим — ученик.٧) سليم تلميذٌ.
Москва — город.٨) مُوسْكُو مدينٌ.
У него (есть) книга.٩) له كتابٌ.
Здесь — газета.١٠) هنا جريدةٌ.

Строя предложения по образцам примеров 1—8, необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы подлежащее было в определенном состоянии, а сказуемое — в неопределенном состоянии, иначе говоря, чтобы подлежащее и сказуемое были разобщены в состояниях. Это очень важно, так как в противном случае вместо предложения, выражающего какую-то мысль, сообщение, мы получим либо просто сочетание определяемого с определением, либо даже бессвязный набор слов. Рассмотрим это на примерах:

Роза красива.١) الوردةُ جميلةٌ.
Красивая роза.٢) وردةٌ جميلةٌ.
Красивая роза.٣) الوردةُ الجميلةُ.
Роза — растение.٤) الوردةُ نباتٌ.
Роза. Растение.٥) وردةٌ نباتٌ.
Роза. Растение.٦) الوردةُ النباتُ.

Перевод этих примеров показывает, что примеры 1 и 4 являются именными предложениями, примеры 2 и 3 — сочетаниями определяемого с определением, а примеры 5 и 6 — бессвязными парами слов.

Роль указательных местоимений в предложении

Указательное местоимение может выступать в предложении как в качестве подлежащего (см. урок 7), так и в качестве определения. Будучи определением к существительному с артиклем, указательное местоимение ставится перед этим существительным (как по-русски) и согласуется с ним в роде и числе, например:

Необходимо четко различать употребление указательных местоимений в роли подлежащего и в роли определения. Покажем это на примерах:

Это — дом.هذا بيتУказательные местоимения в роли подлежащего
Это — дома.هذه بيوت
Это — роза.هذه وردة
Этот дом.هذا البيتУказательные местоимения в роли определения
Эти дома.هذه البيوت
Эта роза.هذه الوردة

Первые три примера представляют собой именные предложения (налицо разобщенность в состояниях); вторые три — это не предложения, а сочетания определяемых существительных с определениями, выраженными указательными местоимениями.

Указательные местоимения هذا — этот и هذه — эта служат для указания на близкие предметы. Для указания на удаленные предметы служат местоимения ذَلِكَ — тот и تِلْكَ — та. В слове ذَلِكَ первый гласный [а] — долгий [залика], несмотря на отсутствие алифа (в тщательной огласовке долгота может быть обозначена вертикальным расположением значка огласовки [а]).

Таким образом, мы уже знаем четыре указательных местоимения:

Стяжение долготы в закрытом слоге

В словосочетаниях типа هذا البيت и هذه الوردة хамза артикля, естественно, васлируется. При этом местоимение هذا теряет долготу второго [а], сохраняя, однако, на письме алиф. Такое явление называется стяжением долготы и происходит обычно со всяким долгим гласным, если он в потоке речи оказывается, как в данном случае, в закрытом слоге: [hа̄ / з̱а-л / бай / ту].

Упражнение 1. а) Перепишите, огласуйте (проверка по наведению), протранскрибируйте. б) Сделайте синтаксический анализ (определите члены предложения). в) Читайте, соблюдая правила васлирования хамзы, уподобления [л] артикля солнечным согласным и стяжения долготы.

١) هَذَا كِتَابٌ وَتِلْكَ جَرِيدَةٌ » title=»»>هذا كتاب وتلك جريدة.
٢) هَذَا ٱلْكِتَابُ وَتِلْكَ ٱلْجَرِيدَةُ » title=»»>هذا الكتاب وتلك الجريدة.
٣) هَذِهِ مُدَرِّسَةٌ وَذَلِكَ بَيْتٌ » title=»»>هذه مدرسة وذلك بيت.
٤) هَذِهِ ٱلْمُدَرِّسَةُ وَذَلِكَ ٱلْبَيْتُ » title=»»>هذه المدرسة وذلك البيت.
٥) هَذَا كِتَابٌ نَادِرٌ » title=»»>هذا كتاب نادر.
٦) هَذَا ٱلكِتَابُ نَادِرٌ. » title=»»>هذا الكتاب نادر.
٧) هَذَا ٱلكِتَابُ ٱلنَّادِرُ » title=»»>هذا الكتاب النادر.
٨) تِلْكَ جَرِيدَةٌ جَدِيدَةٌ » title=»»>تلك جريدة جديدة.
٩) تِلْكَ ٱلْجَرِيدَةُ جَدِيدَةٌ » title=»»>تلك الجريدة جديدة.
١٠) تِلْكَ ٱلْجَرِيدَةُ ٱلْجَدِيدَةُ » title=»»>تلك الجريدة الجديدة.

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Интонация простого именного предложения

Первый отрезок произносится с повышающейся (восходящей) интонацией, а второй — с понижающейся (нисходящей) интонацией. Между ними возможна небольшая пауза. Интонация повествовательного предложения в целом — понижающаяся, например:

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Б. В вопросительном предложении первый интонационный отрезок произносится с понижающейся интонацией, а второй — с повышающейся. Между ними также возможна пауза. Интонация вопросительного предложения в целом — повышающаяся, например:

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

В. Эти правила об интонации применимы также и в том случае, когда подлежащее стоит после сказуемого, с той лишь разницей, что первым интонационным отрезком является здесь группа сказуемого, а вторым — группа подлежащего, например:

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Если частица هل стоит непосредственно перед словом с артиклем, то она произносится [hали], и хамза артикля васлируется, например:

После частиц اجل и لا хамза не васлируется, так как эти частицы отделяются от последующих слов паузой.

Текст урока 12

١) ما هذا؟ هذا بستان. هل هذا البستان كبير؟ اًجل، هذا البستان كبير. هل هذا البستان الكبير جميل؟ أجل، هذا البستان الكبير جميل. هل هناك نباتات نادرة؟ أجل، هناك نباتات نادرة. هل النباتات النادرة جميلة؟ أجل، النباتات النادرة جميلة.
Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке٢) هل هذا البيت الكبير منزل؟ لا، هذا البيت الكبير مدرسة، وذلك البيت منزل. هل المدرسة جديدة؟ أجل، المدرسة جديدة. هناك مكتبة. تلك المكتبة كبيرة. هناك كتب ومجلّات. هل الكتب والمجلّات روسيّة؟ أجل، الكتب والمجلّات روسيّة. هل هي جديدة؟ اجل، هي جديدة.
Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке٣) هذا الرجل كاتب روسيّ. هذا الكاتب مشهور. له مكتبة. المكتبة كبيرة. هناك كتب ومجلّات. الكتب نادرة والمجلّات جديدة. هل هناك ديوان؟ أحل، هناك ديوان. هل ذلك الديوان وثير؟ أجل، ذلك الديوان وثير.
Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке٤) ما هذه؟ هذه جريدة. هل هذه الجريدة تركيّة؟ لا، هذه الجريدة روسيّة، وتلك الجريدة تركيّة. هل الجريدة الروسيّة جديدة؟ أجل، الجريدة الروسيّة جديدة.
Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке٥) من هي؟ هي مهندسة. هل هذه المهندسة ماهرة؟ اًجل، هذه المهندسة ماهرة. هل لها سيّارة؟ أجل، لها سيّارة. هل السيّارة جديدة؟ أجل، السيّارة جديدة. هل السيّارة الجديدة جيّدة؟ أجل، السيّارة الجديدة جيّدة.
Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке٦) هل هذه المدينة كبيرة؟ أجل، هذه المدينة كبيرة. هل هذه المدينة الكبيرة جميلة؟ أجل، هذه المدينة الكبيرة جميلة. هل هناك بيوت جديدة؟ أجل، هناك بيوت جديدة. هل البيوت الجديدة جميلة؟ أجل، البيوت الجديدة جميلة.
Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Упражнение 2. а) Перепишите текст, огласуйте его; протранскрибируйте первый абзац. б) Сделайте синтаксический анализ текста (определите члены предложения); объясните употребление артикля при существительных и прилагательных; переведите. в) Прочтите текст с правильной интонацией, соблюдая васлирование хамзы и уподобление [л] артикля.

Упражнение 3. Переведите на арабский язык, правильно употребляя артикль. Огласуйте.

Источник

Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I

§ 1. Именное сказуемое с предлогом
Сказуемое может выражено также существительным в форме родительного падежа с предлогом فِى ‘в’, عَلَى ‘на’ или другими. Такое сказуемое можно трактовать как именную часть составного сказуемого, если считать, что связка есть в таком предложении опущена. Примеры:

سَلِيمٌ فِى ﭐلْقَرْيَةِ . Салим в селе.

أَلطَّبِيبُ فِى ﭐلْعِيَادَةِ . Врач в приемной.

أَلْكِتَابُ عَلَى ﭐلْمَكْتَبِ . Книга на столе.

В этой же функции могут употребляться собственно наречия:

أَلْكِتَابُ هُنَا . Книга здесь.

В именных предложениях указанного типа подлежащее может стоять и после сказуемого. В таких случаях подлежащее ставиться, как правило, в неопределенном состоянии, причем логическое ударение падает на сказуемое. Примеры:

فِى ﭐلْغُرفَةِ مِنْضَدَةٌ وَ عَلَى ﭐلْمِنْضَدَةِ مَجَلَّةٌ . В комнате (находится) стол, а на столе – книга.

هُنَا قَامُوسٌ . Здесь словарь.

لِلْمُعَلِّمِ جَرِيدَةٌ. У учителя (имеется) газета.

Если же порядок слов в предложении такого типа обычный (т.е. если подлежащее стоит перед сказуемым), то предложение выражает принадлежность предмета лицу:

أَلْجَرِيدَةُ لِلْمُعَلِّمِ. (Эта) газета принадлежит учителю.

§ 2. Предлоги
В арабском языке имеются:

1. Собственно предлоги – فِى ‘в’, ‘на’, إِلَى ‘ в’, ‘на’, ‘к’, ‘до’, عَلَى ‘на’, ‘над’, مِنْ ‘ от’, ‘из’, ‘с’, حَتَّى ‘ до’ и другие.

2. Наречные предлоги – فَوْقَ ‘ над’, تَحْتَ ‘ под’, وَرَاءَ ‘ за’, أَمَامَ ‘ перед’, بَيْنَ ‘ между’, ‘среди’, عِنْدَ ‘ у’, ‘при’, قَبْلَ ‘ до’, بَعْدَ ‘ после’ и другие, которые выступая в роли предлогов, употребляются в форме винительного падежа. Например: فَوْقَ البَيْتِ‘ над домом’, تَحْتَ الشَّجَرَةِ ‘ под деревом’, الطَّالِبَاتِ بَيْنَ ‘ среди студенток’, بَعْدَ الدَّرْسِ ‘ после уроков’, قَبْلَ الإمْتِحَانِ ‘ до экзамена’ и др.

В значении наречий некоторые из наречных предлогов принимают формы именительного или родительного падежей. При этом они могут сочетаться с собственно предлогами ، مِنْ إِلَى и др. Например: بَعْدُ ‘ еще’, ‘потом’, مِنْ قَبْلُ ‘ раньше’, ‘прежде’, إِلَى الأَمَامِ ‘ вперед’ и т. п.

Поскольку в арабском языке всего три падежа, то предлоги служат для уточнения и дифференциации падежных значений. Так, конкретизируя и уточняя значение родительного падежа, предлоги выражают пространственные, временные, причинные, целевые и другие отношения.
Значения некоторых предлогов

فِى обозначает местонахождение предметов, место или время действия (состояния). Например: فِى المَصْنَعِ ‘ на заводе’, فِى الحَقِيبَةِ ‘в сумке’, فِى القَدِيمِ

‘в старину’, ‘в древности’ и т. п.

عَلَى обозначает то же, что и предлог فِى, но со значением нахождения на чём-либо или над чем-либо, тогда как فِى обозначает нахождение внутри чего-либо. Например: عَلَى الأرْضِ‘на земле’.

إِلَى обозначает место или лицо, к которому направлено действие: إِلَى الجَامِعَةِ ‘ в университет’, إِلَى السُّوق ِ ‘ на базар’, إِلَى المُعَلِّمِ ‘ к учителю’ и т. п.; а также обозначает предел действия: إِلَى مُوسْكُو ‘ в Москву’ или ‘до Москвы’.

حَتَّى обозначает предел действия во времени и пространстве: حَتَّى الصَّبَاحِ ‘ до утра’, حَتَّى الجَامِعَةِ ‘ до университета’.

Предлог مِنْ обозначает: а) исходный пункт действия: مِنْ الغَابَةِ‘ из леса’, مُوسْكُو مِنْ ‘ из Москвы’; б) материал, из которого сделан предмет: خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ ‘ золотое кольцо’.

بِ обозначает орудие действия: كَتَبَ بِالقَلَمِ ‘ написал ручкой’, а также местонахождение предметов (как и فِى ): بِالقَاهِرَةِ ‘ в Каире’.

مَعَ обозначает совместимость действия: مَعَ المُدَرِّسِ ‘ с преподавателем’.

لِ обозначает принадлежность, обладание, цель, причину и т.д. и часто выражает падежные значения, соответствующие значениям русского родительного и дательных падежей. Примеры: مَصَانِعُ لِلْوَرَق ِ ‘ бумажные фабрики’, لِلطَّالِبِ قَامُوسٌ ‘ у студента есть словарь’, قَالَ لِلشَّابِّ ‘ он сказал юноше’.

عِنْدَ обозначает нахождение у кого-либо, вблизи кого-либо или чего-либо: عِنْدَ المُدِيرِ ‘ у директора’.

Предлог كَ ‘ как’ служит для сравнения: كالنَّارِ ‘ как огонь’.

1 –۱2 –۲3 –۳4 –٤5 –٥6 –٦7 –۷8 –۸9 –۹10 –۱۰

ذهب محمود إلى السوق. رجع سليم من موسكو. هو عاش هناك. جلس المعلم مع الشابتين المجتهدتين. من رأيت؟ رأيت مدرسا. هو ذهب إلى الجامعة مع المعلمين والمعلمات. مع من جلست في الحديقة؟ جلست مع الفنانين والمصورين. هل رأيت الفنانين المصريين؟ نعم. ذهب الرئيس مع المهندسين والعاملات إلى الملعب. جلس بين الشابتين . ذهب أحمد بالسيارة .

كلمات

طُلاَّبٌстудентыرَجَعَон вернулся
يُوجدُ (تُوجَدُ)есть, имеетсяعَاشَон жил
مَا

б) Он на рынке. Она в саду. Спортсмен на стадионе. Газета на столе. Тетрадь на стуле. Стул за дверью. Арабская книга в большом шкафу. Новый карандаш в той сумке. Портрет и карта на стене. На этом столе (находятся) две большие сумки. На тех двух столах журналы. Салим сидел с двумя художниками. Я видел двух полицейских. Журналист вышел на улицу. Студент у преподавателя. Махмуд сидит среди студенток. Я сидел рядом с Колей. За Надей сидел Салим. Махмуд вернулся из библиотеки. Учитель вошел. Он вернулся из Москвы с теми двумя учениками. Коля вышел из театра и пошел домой. Спортсмен вернулся из стадиона на машине. У доктора (имеется) квартира в городе.

نحن فــى غرفــة ال تــدريس . هنا يوجد مقعد وطاولة كبيرة وسبورة صغيرة. السبورة الصغيرة نظيفة. على الحائط خريطة كبيرة. بجانب النافذة توجد منضدة وكرسي للمعلم. وعلى هذه المنضدة قلم وكتاب عربى. الطباشير على السبورة.

الطلاب جالسون. والطالبات جالسات أيضاً. محمود غائب. فاطمة أيضا غائبة. هي في البيت. محمود مريض. هو عند الطبيب. أين زينب؟ هي جالسة مع نادية. هما شابتان نشيطتان. هما صديقتان جيدتان. كوليا جالس على المقعد بجانب سليم.

دخل المعلم وقال: السلام عليكم يا طلاب! أجاب الطلاب : وعليكم السلام! خرج محمود إلى السبورة. هو واقف أمام المعلم . سأل المعلم عن كلمة عربية. كتب محمود هذه الكلمة العربية على السبورة بالطباشير.

وبعد الدرس خرج الطلاب من غرفة ال تــدريس . ذهب المعلم إلى البيت. ذهب محمود إلى الملعب. ذهب سليم إلى السينما. وأما زينب فذهبت مع نادية إلى الحديقة.

كلمات

غُرْفَةُ التَّدْرِيسِаудиторияأَجَابَон ответил
طَاوِلَةٌстолوَاقِفٌстоящий
بِجَانِبِрядом сسَأَلَон спросил
طَبَاشِيرُмелسِينِمَاкино
نَادِيَةٌНадия (собств. имя)حَدِيقَةٌсад, парк
قَالَон сказалذَهَبَتْона ушла

عَيِنٌ بِعَيْنٍ سِنٌّ بِسِنٍّ.

الدَّرْسُ السَّابِعُ СЕДЬМОЙ УРОК.

Источник

5 урок. Виды предложений

Ви­ды пред­ло­же­ний — أَنْوَاعُ الجُمْلَة

Прочтите эти предложения:

أَمْثِلَة على الجملةِ الفعليةِأَمْثِلَة على الجملةِ الاسميةِ
يَتَوَضَّأُ المسلمُ قبلَ الصلاةِالمسلمُ يتوضأُ قبلَ الصلاةِ
تحفظُ فاطمةُ القرآنَفاطمةُ تحفظُ القرآنَ
تَسكنُ رُقَيَّةُ في المدينةِرُقَيَّةُ تسكنُ في المدينةِ

УПРАЖНЕНИЯ

.ذهبتُ إلى السوقِ
.بحثتُ عن دكانٍ يبيعُ العطورَ

2. Составьте 5 именных предложений на тему «учеба», используя следующие слова:
(الأستاذ — الطُّلاب — المَدْرَسة — الكِتاب — الامْتِحان )

.الأستاذُ في الفصلِ
.الطلابُ يستمِعون إلى الأستاذِ

3. Назовите виды данных предложений:

.اللهُ ربُّ العالَـمِينَ
.بيتِي قريبٌ مِن السوقِ
.أَذهَبُ إلى المسجدِ
.السماءُ تُمطِرُ
.طبخْتُ الطعامَ
.مارَسَةُ الرِّياضَةِ مُفِيدَةٌ لِلْجِسْمِ
.الجوُّ مُعتدِلٌ الآنَ
.سَألْتُ أستاذِي سُؤالًا
.المؤمِنُونَ يَرحَمُهم اللهُ
.فَهِمَ الطالبُ الدرسَ

Источник

Простое именное предложение.

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Предисловие.

أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَالصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ عَلَى نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ

أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ

Хвала Аллаху – Владыке миров, мир и благословение нашему пророку Мухаммаду.

Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха.

Я свидетельствую, что Мухаммад – Посланник Аллаха.

Это учебное пособие предназначено для мусульман, умеющих читать по-арабски с огласовками (харакатами), но не знающих арабского языка, для развития понимания того, что они читают по-арабски.

В этой книге сделана попытка растолковать основные общие, наиболее часто используемые правила арабского языка, помочь их запомнить и применять для лучшего понимания.

Это пособие не является всеохватывающим, но рассматривает основные явления арабского языка и предназначено для всех русскоязычных мусульман.

Введение.

Арабский язык является родным более чем для 300 миллионов жителей нашей планеты, это язык международного общения мусульман, это широкая дверь к изучению Ислама из первоисточников, к пониманию Кур’ана и слов Пророка Мухаммада (да благославит его Аллах и приветствует) на языке оригинала.

Тысячи мусульман России и миллионы мусульман Земли устремлены к этому благородному знанию.

О Аллах – Господь небес и земли, Господь Великого Трона! О Дарующий полезное знание и ведущий прямым путем! Благослови и приветствуй Пророка Мухаммада, и даруй нам полезное знание и упаси нас от бесполезного знания и сделай нас праведными рабами Твоими, которыми Ты доволен. Мир и благословение Пророку Мухаммаду и вся хвала Аллаху – Владыке миров!

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Урок 1.

Простое именное предложение.

Именами называются все имена существительные, имена прилагательные и имена числительные. В именном предложении первым словом идет имя существительное. Простое именное предложение состоит из двух частей: первая часть, в которой слова чем-то определены, и вторая часть, в которой слова неопределенные.

Посмотрите это в таблице 1. (табл. читайте справа налево)

Определенная форамаНеопределенная формаПадеж
اَلْكِتَابُكِتَابٌИменительный
الْكِتَابِكِتَابٍКосвенный (родительный)
الْكِتَابَكِتَابًاКосвенный (винительный)

Слово كِتَابٌ переводится: книга, писание.

То взрослый ответит: هَذَا كِتَابٌ – Это – книга.

То есть какая-то книга, что это не стол и не стул, а книга.

Но если мы уже заговорили об этой книге и хотим сообщить об ее качестве, описать ее, то мы поставим описываемое в определенную форму и скажем:

الْكِتَابُ كَبِيرٌ Книга – большая.

هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌ Эта книга – большая.

Мы хотим дать расширенный ответ: Это – большая книга.

То мы скажем: هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌ

Рассмотрим наши примеры в таблице 2 для лучшего восприятия.

ПереводВсе предложениеНеопределенная частьОпределенная часть
Это – книга.هَذَا كِتَابٌكِتَابٌهَذَا
Книга – большая.الْكِتَابُ كَبِيرٌكَبِيرٌالْكِتَابُ
Эта книга – большая.هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌكَبِيرٌهَذَا الْكِتَابُ
Это – большая книга.هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌكِتَابٌ كَبِيرٌهَذَا

Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть фото Что такое именное предложение в арабском языке. Смотреть картинку Что такое именное предложение в арабском языке. Картинка про Что такое именное предложение в арабском языке. Фото Что такое именное предложение в арабском языке

Важно понять два последних примера. Давайте их разберем и проанализируем.

Эта книга – большая.هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌ
Это – большая книга.هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌ

В первом случае говорящий и слушающий знают, о какой книге идет речь, поэтому слово الْكِتَابُ определенное (с артиклем الْ ), и говорящий сообщает слушающему или обращает его внимание на то, что книга большая. Слово كَبِيرٌ стоит в неопределенной форме.

Во втором случае говорящий сообщает слушающему, что описываемый предмет является большой книгой.

Рассмотрим еще несколько примеров:

Имена собственные (например: имена людей, стран, городов) являются определенными, даже если имеют танвин, например:

مُحَمَّدٌ جَمِيلٌ Мухаммад – красивый.

زَيْدٌ خَبِيرٌ Зейд – специалист.

Род имен в арабском языке и в русском часто не совпадает. Например, слово книга в русском языке женского рода, а в арабском كِتَابٌ мужского рода.

Имя прилагательное в арабском языке стоит после имени существительного и согласуется с ним в роде. Например:

بَيْتٌ صَغِيرٌ – маленький дом كِتَابٌ صَغِيرٌ – маленькая книга

رَجُلٌ حَسَنٌ – хороший мужчина سَيَّارَةٌ جَمِيلَةٌ – красивая машина

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *