Что такое диалектная лексика
лексика диалектная
Смотреть что такое «лексика диалектная» в других словарях:
лексика диалектная — Совокупность слов, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности. Л.д. используется в основном в устной форме речи, так как и сам диалект представляет устную разговорно бытовую речь жителей сельской местности. Л.д.… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
лексика — (от греч. lexikos словесный, словарный). 1) Словарный состав языка. 2) Совокупность слов, связанных со сферой их использования. Лексика устной речи. Разговорно бытовая лексика. Лексика книжно письменной речи. Общественно публицистическая лексика … Словарь лингвистических терминов
лексика — (др. греч. λεξικος ñловесный < λεξις слово, выражение, оборот речи) Совокупность слов, входящих в состав какого л. языка. 1) (словарный состав). Вся совокупность слов, входящих в состав литературного языка или диалекта. 2) Совокупность слов,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
лексика с точки зрения сферы ее употребления — делится на несколько групп: 1) лексика общенародная; 2) лексика диалектная; 3) лексика профессиональная и специальная; 4) лексика жаргонная … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
лексика с точки зрения сферы ее употребления — делится на несколько групп: 1) лексика общенародная; 2) лексика диалектная; 3) лексика профессиональная и специальная; 4) лексика жаргонная … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
лексика по социально-территориальному употреблению — в русском языке: 1) общерусская лексика; 2) лексика диалектная … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
лексика по социально-территориальному употреблению — в русском языке: 1) общерусская лексика; 2) лексика диалектная … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
лексика — и; ж. [от греч. lexikos словарный, словесный]. Совокупность слов какого л. языка, диалекта или речи отдельного человека; словарный состав чего л., кого л. Русская л. Диалектная л. Профессиональная л. Л. Пушкина. ◁ Лексический, ая, ое. Л ое… … Энциклопедический словарь
лексика — ед. В лексической стилистике: пласт общего лексического фонда, совокупность слов языка. Л. диалектная. Разряд слов и выражений, употребляемых в диалектах (говорах). Диалектизм, ы. Диалектные слова, употребляемые в литературном языке… … Учебный словарь стилистических терминов
лексика — и; ж. (от греч. lexikos словарный, словесный) см. тж. лексический Совокупность слов какого л. языка, диалекта или речи отдельного человека; словарный состав чего л., кого л. Русская ле/ксика. Диалектная ле/ксика. Профессиональная ле/ксика … Словарь многих выражений
Что такое диалектная лексика
от диалектов, от «почвы», то он, подобно
древнему Антею, потерял бы всю свою силу
и уподобился бы мертвому языку, каким
теперь является латинский язык.
Языком письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов служит литературный язык, однако средством повседневного общения для немалой части жителей России является их родной говор.
Диалектизмы – это слова местных говоров, которые встречаются в речи выходцев из определённой диалектной среды и используются в языке художественной литературы как средство стилизации (с целью создания местного колорита, речевой характеристики персонажей).
В зависимости от характера отличий диалектного слова от литературного выделяют следующие типы диалектизмов:
1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говоров. Это оканье, яканье, цоканье, произношение [γ] фрикативного, произношение [х] и [хв] на месте [ф]: молоко, бяда, на[γ]а, хвартух, картохля, цасто. Так, в частушке Как барановски девчонки говорят на букву «це»: «Дайте мыльце, полотенце и цулоцки на пеце!» – отражено цоканье, которое характерно для архангельских, псковских, рязанских и многих других говоров.
2. Грамматические диалектизмы отражают особенности грамматического строя диалектов. Например, имена существительные могут отличаться родовой принадлежностью (красный солнце, мой полотенец, серый мыш), числом (жары сильные были), принадлежностью к другому типу склонения, иметь в том или ином падеже окончание, несвойственное литературному языку. Вот пример из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»: Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы! У существительного белила (только мн.ч.) в винительном падеже окончание – ы, что отражает особенность говора Москвы, в начале ХΙХ века считавшуюся литературной нормой. Так же допустимо было в те времена употребление [т] мягкого в 3 лице глаголов, которое сейчас оценивается как диалектная черта, характерная для южнорусского наречия. Например, поэт С.Марин (1776-1813) рифмует глагол в неопределённой форме любить с принадлежит, стоящим в форме 3 лица, что указывает на произношение мягкого [т]: Нельзя иметь тебе сумненье, Чтоб мог иную я любить, Коль сердца каждое движенье Тебе одной принадлежит.
К грамматическим диалектизмам относится и особое употребление предлогов (Он с Москвы приехал), необычные для литературного языка конструкции (Быть разбить тебе чашку).
3. Лексические диалектизмы подразделяются на:
а) собственно лексические – местные названия предметов и явлений, имеющие в литературном языке синонимы (баской – красивый, баять – разговаривать, поветь – сеновал, дюже –очень);
б)лексико-фонетические диалектизмы отражают нерегулярные (представленные единичными случаями и «непредсказуемые», в отличие от оканья, яканья, цоканья и под.) фонетические особенности (вышня – вишня, дуплё – дупло, дражнить – дразнить, завтрик – завтрак). Разновидностью лексико-фонетических диалектизмов являются акцентологические – слова, отличающиеся от литературных ударением (засуха – засуха, верба – верба, холодно – холодно).
в) лексико-словообразовательные диалектизмы – слова, имеющие некоторые отличия в словообразовательной структуре по сравнению со словами литературного языка (гоститься – гостить, лисавка – лисица, пах – запах).
4. Семантические диалектизмы – это слова, имеющие иное значение, чем в литературном языке (гарбуз «тыква», добряк «белый гриб», мост «пол», чайник «человек, любящий пить чай»).
5. Этнографические диалектизмы – названия предметов, явлений, не имеющие аналогов в литературном языке. Это связано с особенностями быта, ведения хозяйства, протекания обрядов в определённой местности. Сюда относятся названия жилых и хозяйственных построек, их частей, орудий труда, одежды, кухонной утвари, блюд (понёва «вид юбки, которую носят замужние крестьянки», новина «суровый холст», туес «сосуд из берёсты», дверник «человек, открывающий дверь во время свадебного обряда»).
6. Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов, встречающиеся только в говорах (в добры входить « входить в доверие», вывести себя «устроить свою жизнь», завязать голову « прекратить предпринимать что-либо»).
Языковед В.И.Чернышёв отмечал: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить своё историческое и филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги».
Благодаря сохранению многих архаических черт, говоры служат материалом для историко-лингвистических исследований, объяснения древних памятников языка. Так, в некоторых говорах до сих пор сохранились мягкие шипящие [ж], [ш].
Изучение диалектов помогает глубже осознать родство славянских языков. Например, в русских говорах обычай помогать друг другу в работе, если её нужно выполнить срочно или она трудоёмкая, называется помочь/помощь, толока/толока (сравни с белорусским талака/талока), а праздник завершения жатвы – дожинки /обжинки/ спожинки.
Судьба диалекта неотделима от жизни народа. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Например, границы распространения слов петун «петух», привязь «цеп» довольно точно соответствуют границам древней Новгородской республики. Поэтому диалектология тесно связана с такими отраслями научного знания, как история, археология, этнография, фольклористика.
Многие русские писатели любили живое народное слово. Особенно часто прибегали к диалектизмам С.Т.Аксаков, Н.С.Лесков, П.П.Бажов, С.Г.Писахов, Б.В.Шергин, М.Шолохов.
Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности, но и диалекты, в свою очередь, влияют на литературный язык. Так, из говоров пришли слова земляника, пахать, бублик. Особенно часто литературному языку не хватает экспрессивной лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. В этих случаях литературному языку приходят на помощь диалекты.
Диалекты в русском языке
Диалекты: определение, примеры, виды, классификация, характеристика.
Что такое диалекты?
Диалекты (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться»), — разновидность национального языка, характерная для определенной территории или группы лиц, связанных социальной или профессиональной общностью.
Диалект является полноценной системой речевого общения. В основном его специфические черты присутствует в устной речи, но их можно встретить и в художественной литературе, где диалект используется для передачи речевых особенностей героев произведения.
Не путайте понятие диалектов с акцентом в речи людей-иностранцев, пытающихся говорить на любом другом языке.
Примеры Смотрите дополнительно виды и примеры диалектных слов (диалектизмов).
Виды диалектов
Различают два вида диалектов в русском языке: социальные и территориальные.
Социальные диалекты
Социальные диалекты присущи определённым социальным группам: возрастной, профессиональной, сословной. Отсюда и название вида. К социальным диалектам относят арго, жаргон, профессиональный и молодежный сленг. Их лексике свойственны лексические, фразеологические и семантические языковые особенности. Специфических особенностей в фонетике и грамматике не наблюдается.
Социальные диалекты изучает социальная диалектология, которая входит в состав социолингвистики. В данной статье социальные диалекты рассматриваться не будут.
Справка Смотрите дополнительно материалы по сленгу.
Территориальные диалекты
В территориальных диалектах запечатлен самобытный язык русского народа. Он имеет свои особенности, отличные от общенародного национального языка. Диалекты отличаются друг от друга звуковым строем, грамматикой, словообразованием, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными диалектными словами, зачастую неизвестными литературному языку. Вопросы территориальных диалектов русского языка изучает диалектология.
Классификация диалектов
В прошлом веке были составлены диалектологические карты русского языка, изданы монографии диалектного членения. В них собран материал по наречиям, говорам, группам говоров. Информация ниже даётся на основе классификации 1964 года.
В русском языке выделяются три диалекта (два наречия и один говор): севернорусское наречие, южнорусское наречие, среднерусский говор. Например, литературное слово «говорить» имеет аналог «баить» в среднерусском наречии и «гутарить» в южнорусском. Также существуют более мелкие деления. Известные примеры: москвичи — «акают», деревенские — «окают», различия в речи москвичей и петербуржцев.
Северное наречие
Группы говоров севернорусского наречия:
Южное наречие
Группы говоров южнорусского наречия:
Среднерусский говор
Среднерусский говор специфичен для Псковской, Тверской, Московской, Владимирской, Ивановской, Нижегородской областей.
Лингвистическая характеристика
Диалектные особенности северного наречия
Диалектные особенности южного наречия
Диалектные особенности среднерусских говоров
В среднерусских говорах удачно совмещаются диалектные особенности двух наречий. При этом в северных регионах больше диалектных черт северного наречия, а в южных регионах — южного наречия.
Московский диалект считается основой современного литературного языка в нашей стране!
Диалектизмы. Что такое диалектные слова. Примеры
Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.
Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.
Примеры диалектных слов и их значение
Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях. Слово «жито» в одних говорах значит «рожь», в других этим словом называют «ячмень», в третьих — «зерновые культуры». Во многих говорах Севера глагол «пахать» значит «подметать пол», а также это слово имеет диалектное значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.
Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
-На плотине-то? — спросил Федя.
-Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.
Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой», «стодол» — это сарай, «соха» — жердь, «гас» — керосин.
С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).
Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).
За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…
-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.
-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).
Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.
Видеоурок: «Примеры диалектизмов»
Диалектизмы
Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.
Что такое диалектизмы?
На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.
Диалектизмы (от греч. dialektos — «диалект, говор») — слова, словосочетания, выражения с характерными для территориальных диалектов языковыми особенностями.
Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.
Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.
Классификация диалектизмов
Лексические диалектизмы
Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.
Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.
Этнографические диалектизмы
Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.
Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.
Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.
Лексико-семантические диалектизмы
Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.
Фонетические диалектизмы
Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.
Словообразовательные диалектизмы
Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.
Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.
Морфологические диалектизмы
Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.
Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).
Акцентологические диалектизмы
Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.
Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.
В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.
Примеры диалектизмов
Диалектизмы Новгородской области
Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.
Диалектизмы Тульской области
Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.
Диалектизмы Вологодской области
Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.
Диалектизмы Кировской области
Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!
Диалектизмы Ставропольского края
Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.
Диалектизмы Тверской области
Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.