35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Что такое джигяр по армянски

Можно говорить – сердечко мое, душенька, кровинушка, а можно и джигярим. Сталик Ханкишиев – главный по рассказам о восточной кухне в стране – сегодня не будет обращать ваше внимание на тонкости сравнительного языкознания. Он просто возьмет отменную печенку от откормленного хорошими травами барашка и зажарит ее. Читайте!
Сталик жарит печень
Бывают такие вещи, про которые что ни скажи – все лишнее. Шашлык из печени – вне сомнения, к таковым и относится.
Все проще простого: только самая хорошая печень, от самого красивого барана на свете, с самым вкусным салом со спинки того самого барана, хорошие, спокойно тлеющие угольки и соль! Все остальное – от лукавого.
Вот сало со спины, как выражается мой мясник, «то, что спело под солнцем», – оно не тает так быстро, оно имеет особый вкус и приятно хрустит на зубах, когда его правильно пожарят.
Соль должна быть в меру крупная, от мелкой печенка «потечет».
Угли хорошо бы от фруктовых деревьев, от лозы. Чтобы не первые – с яркими всполохами, а после того, как на них уже пожарили шашлык из мяса. Вот теперь очередь для печени.
Вкус печени и ее красивый внешний вид – абсолютно взаимосвязанные вещи. Красивая – значит здоровая. Здоровая – значит вкусная.
Но самое главное – чтоб от молодого и здоровенького барашка. И чтоб сразу! Вот барашек, вот печень, вот угли, чик-вжик ножом, соли в меру – и на мангал.
Уж очень в крайнем случае можно посыпать красным молотым перцем, если только сильно попросят, но ближе к концу жарки. А так – не надо!
Вообще же с печенью очень хорошо сочетается соус из помидоров, зелени кинзы и черного перца – но это уже просто подать к шашлыку из печени.
Хотя и это – лишнее!
Что такое джигяр по армянски
грустный/тоскливый/печальный
и
пленительный/покоряющий/обвороживающий/завараживающий
(взгляд)
такого слова даже на русском нет. )
такого слова даже на русском нет. )
Es gitem sirelis,du amenatankn es, inch unem es aysor
Haverj qo
Ես գիտեմ սիրելիս,դու ամենաթանկն ես,ինչ ունեմ ես այսօր:
Հավերժ Քո `
благодарю Вас. Огромное спасибо.
тшашаков а
со вкусом
переведите пожалуйста)
qez el shatic shat em sirum :*
бари гишер сирелис.
ми даваджани индз, че вор ес кез сирум ем. ес кез узум ем, можно перевод пожалуйста, я только начинаю изучать армянский
бари гишер-вроде спокойной ночи
бари гишер сирелис.
спокойной ночи любимый(ая)
ми даваджани индз, че вор ес кез сирум ем. ес кез узум ем,
не предавай меня,я же тебя люблю.я тебя хочу )
:parting:
Привет! ЧЕ ВОР переводится,как ЖЕ? Не пойму. или от текста зависит?Заранее спасибо.
Ес кез чем давачани,ЧЕ ВОР ду им аревн ес,у ду мишт клинес им сртум) :bu:
Привет! ЧЕ ВОР переводится,как ЖЕ? Не пойму. или от текста зависит?Заранее спасибо.
как вы ставите этот значок Офф Топ чтоб он скрывал текст?
выделяешь текст, который хочешь спрятать и
нажимаешь на значок О в квадратике, рядом
с музыкальным значком, во втором ряду)
Ануш инчу айсор индз вочинч чгрецир?
сладкая(ий), почему сегодня мне ничего не написал(а)?
Хо бан чи патаел?
ничего не случилось?
Луйс бари анущикс джан
спокойной ночи, сладкая моя джан.
Можно ли так поздравить на армянской свадьбе? «mi barci ceranak, qaxcr kyanq unenak, amena lavn u barin dzez»
Как это переводится? и если не затруднит, напишите русскими буквами (в русской транскрипции).
Заранее спасибо.
chshtenq chxapenq irar переведите пожалуйста
du gites vor qo erqer@ sax el lavnen
ты же знаешь что все твои песни хорошие
сах амотес туннем мдян эре
весь свой стыд забыл(а) дома. )))
подскажите, пожалуйста, как перевести такую фразу:
интересует как говориться такая конструкция.
союз «что» видимо будет как то подругому, не как вопрос «что»?
Эм, в силу определенных обстоятельств, настала моя очередь попросить помощи в лирическом переводе :boo: переведите пожалуйста латиницей:
Даже если сейчас у меня нет возможности быть часто онлайн, ты все равно рядом со мной. Я обещала вернуться и я вернусь как мы и планировали. Береги себя. Ты мне очень нужен.
помогите, пожалуйста, с переводом латиницей и армянскими буквами:
Рождество это волшебное время года, когда можно загадывать желания
а переведите мне про Рождество плииз с прошлой страницы =/
Есть сильное различие?
различие очень ощутимое)))
inchi masins xosum..
различие очень ощутимое))) А где же найти словарь или переводчик если диалекты разные
А это как переводится?
penchi ka
пень
А где же найти словарь или переводчик если диалекты разные
А это как переводится?
penchi ka
пень
ничего нет
-мечтаю о том, чтобы наши месяца никогда не заканчивались
-только ты, другого мне не надо
-тобой дорожу и очень люблю
переведите пожалуйста ) буду очень признательна
Болорнел вачарвумен, миайн ду чес вачарвум.
Все продаются, только ты не продаешься)
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, что означает слово или частица «ла» в разговоре? Например, говорят: » посмотри= ла тес» или «нет= ла че».
Это особенности какого-нибудь диалекта?
Это прсто разговорный вариант)
Подскажите, пожалуйста, перевод:
ес ел кезем сирумем. аревси. (по-моему, правильно запомнила. извините, если что-то напутала)
солько таких диалектов сущ-т??
в Армении почти в каждой местности есть свой говор)
Каждый диалект по своему своеобразен и это говорит
о многогранности и неповторимости армянского языка)
che chem сhanachum это будет правильно ( нет не знаком)
Хорошо посмотри, увидишь кто написал. кто написал, (тот) ответ получил.
Хорошо посмотри, увидишь кто написал. кто написал, (тот) ответ получил.
Помогите перевести пожалуйста
«du kyankum chesel haskana voch mi ban. ban chunem kez aselu. halala qez. apres. «
Du vobshe vordees mnum? переведите пожалуйста
как сказать » я не знаком не с тобой не с твоей подругой» англ буквами пожалуйста
как правильно поздравить с днем рождения 🙂
Поздравляю с днем рождения! Желаю счастья и успехов.
Заранее огромное шноракалутюн!
Tsnundt shorhavor harazats, tox ays or ev @ndmisht qo jpit@ uraxacni ays ashxar@! Cankanum em qez amenayn barik, uraxutyun, aroxchutyun ev iharke ser! ребята помогите поправте пожалуйста ошибки
Тут ничего не прибавить, не убавить)
Молодчина. )
«du kyankum chesel haskana voch mi ban. ban chunem kez aselu. halala qez. apres. «
Du vobshe vordees mnum?
ты вообще где живешь?
я не знаком не с тобой не с твоей подругой
es voch kez het em canot, voch el ko @nkeruhu
как правильно поздравить с днем рождения 🙂
Поздравляю с днем рождения! Желаю счастья и успехов.
Заранее огромное шноракалутюн!
помогите с переводом, а то неприлично у самого именниника спрашивать как его же и поздравить :biggrin2:
Поздравляю с днем рождения! Желаю счастья и успехов.
Шнораворум ем ц@нундт! Цанканум ем ерджанкутюн ев hаджохутюн!
Уважаемые форумчане, помогите мне снова, пожалуйста)
POMOGITE PEREVESTI POJALUSTA:ak:
DUQ HAYEREN XOSUMEK?
Вы говорите по армянски?
Это как раз мой уровень :girl_haha:
1)подскажите с каким предлогом будет выражение: говорить по скайпу
Я путаюсь в падежах и предлогах.
1)подскажите с каким предлогом будет выражение: говорить по скайпу skaypov xosal или xosal skaypov
gпомогите с переводом)
Im kyanqum u im hoqu xorqum
Misht yerazelem u spaselem
Mi mardu ov ser ktar indz anmar
U du handipecir indz du
Mite sa baxt cher, sa yeraz cher
Vor menq yerkusov gtanq irar
Du mi luyses ambic ichac
Qez sirumem inqnamorac
U yes arden el chunem indz tanjox voch mi harc
Yes uzum em vor du yerjanik lines
U haverj qo sirov indz het apres
Partezi gexecik vardi pes
Qo buyrov qo sirov hambuyov hoqis geres
Curt dzmer@ indz hamar garun darcav
Yerb vor yes qo anun@ imaca
Isk heto erb qez het canotaca
Ayt pahic iskakan siro gin@ haskaca
Du yev yes jermak axavnu pes savarneluenq
Hasneluenq mer siro astxin hervum lur antes
U yes misht aseluem qez
Vor du im sernes srtis ternes
Vor xenti nman sirum em qez
Hambuyrners qezem talis
Aysorvanic du haverj indz motes galis
Yes uzum em vor du yerjanik lines
U haverj qo sirov indz het apres
Partezi gexecik vardi pes
Qo buyrov qo sirov hambuyrov hoqis geres
Curt dzmer@ indz hamar garun darcav
Yerb vor yes qo anun@ imaca
Isk heto erb qez het canotaca
Ayt pahic iskakan siro gin@ haskaca
Что значит Джан на армянском
Армяне часто после имени в разговоре добавляют слово «джан». Поэтому резонно возникает вопрос: джан что это по-армянски и почему его так часто говорят. Более того, правильно употребляя эту частицу, можно быстрее найти общий язык с армянами и показаться среди них своим.
Что означает
Этот суффикс в армянском языке, которые приставляется после имени и значит симпатию. Частица может быть приставкой как к личному имени: Иван-джан, так и к нарицательному существительному: подруга-джан.
Прежде всего джан — это по-армянски выражение:
Палитра чувств, выражаемых этой приставкой, довольно большая. А этимологические корни этого слова уходят в разные группы языков, что еще больше запутывает представителей других народов.

Интересно! Такая же частица встречается не только в армянском, но и в других языках: турецком, азербайджанском и даже иранском, хинди и фарси. Корни этого слова созвучны с русским «жизнь» или сербским «живот», что также переводится на русский, как жизнь.
То есть можно говорить о том, что этот суффикс применяется в армянском не одно тысячелетие и настолько врос в языки и их лексику, что уже сложно определить его истинную этимологию. Во всех языках эта приставка значит уважительное и нежное отношение.
Эту частицу и ее варианты можно услышать в Армении в разных ситуациях:
Однако частица в армянском всегда означает нежность, теплые чувства и желание проявить заботу. Так в деловом общении армяне говорят джан, чтобы снизить градус общения в сложной обстановке или перейти на более неформальные ноты в обычной ситуации.
Джан/джана/джаник
Такую приставку в Армении люди добавляют к обращению повсеместно. В армянском языке существуют разновидности этого суффикса, которые имеют свои значения.
Джан или другие производные этого слова: джана и дажник, могут употребляться самостоятельно или как суффикс, который приставляется к имени или другому слову:
Так как ситуаций для использования суффикса весьма много, то и его значение, что такое джан на армянском языке может быть разным. Но всегда в армянском это обозначает теплоту и уважением.
Баджанах
Помимо классических форм: джан, джана и джаник, существуют и более редкие варианты. Один из них – это баджанах. Это выражение можно встретить у разных этнических армянских групп: карабахских, греческих.
Так как баджанах употребляют не все армяне, то оно не так часто встречается в речи. Этим словом называют:
С армянского на русский слово можно перевести как: друг, товарищ, свояк, кум, свой человек.
Джанес
Джанес – еще одна разновидность частицы «джан». Словом «джанес» называют друзей и знакомых. Оно часто употребляется для более официального общения, когда хотят выразить теплоту чувств по отношению к неблизким людям. Его можно перевести как товарищ или друг.
«Джанес» также как и «баджанах» употребляют лишь отдельные народности армян. Это слово не распространено в Армении повсеместно. Поэтому, чтобы не ошибиться с обращением и быть правильно понятым, лучше всегда использовать традиционное «джан», которое будет понятно как армянам, так и представителям других народов.
Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип, обучая вас основам языка. Армянский язык не только интересен, но и весело изучать.
Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.
После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв. В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.
Армянские фразы: полезно
Если вы готовы бросить вызов себе, давайте начнем с самых употребляемых слов и популярных фраз на армянском языке.
Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.
Армянские фразы для туристов
Также помните слово «джан». В Армении вы часто будете слушать «джан» после своего имени. Само слово не имеет никакого значения, но является признаком дружелюбия и уважения.
Армянские смешные фразы
Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.
Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать «мернем джанид», что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека «джигяром», что означает «печень». Разве это не мило?
Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку «ачкис луйсн ес», что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.
Вы также можете сказать «Цавд Танем», что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.
Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать «глухс тарар», что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать «ачк анеци», что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).
Вы можете узнать больше смешных армянских фраз, посмотрев это видео.











