Что такое доколе рек

50 великих стихотворений: Гавриил Державин. Властителям и судиям

Приблизительное время чтения: 11 мин.

Бесстрашный обличитель пороков и несправедливости как обычных людей, так высших чинов, ненавистник мошенничества и невежества, дерзновенный поэт и вспыльчивый государственный деятель Гавриил Державин и его злободневное, актуальное во все времена стихотворение «Властителям и судиям» — в новом выпуске проекта «50 великих стихотворений».

«Властителям и судиям»

Исторический контекст

Автор

О произведении

Отсылки к Библии

Непонятные слова

Властителям и судиям

Восстал Всевышний Бог, да судит
Земных богов во сонме их;
Доколе, рек, доколь вам будет
Щадить неправедных и злых?

Ваш долг есть: сохранять законы,
На лица сильных не взирать,
Без помощи, без обороны
Сирот и вдов не оставлять.

Ваш долг: спасать от бед невинных,
Несчастливым подать покров;
От сильных защищать бессильных,
Исторгнуть бедных из оков.

Не внемлют! видят — и не знают!
Покрыты мздою очеса:
Злодействы землю потрясают,
Неправда зыблет небеса.

Цари! Я мнил, вы боги властны,
Никто над вами не судья,
Но вы, как я подобно, страстны
И так же смертны, как и я.

И вы подобно так падете,
Как с древ увядший лист падет!
И вы подобно так умрете,
Как ваш последний раб умрет!

Воскресни, Боже! Боже правых!
И их молению внемли:
Приди, суди, карай лукавых,
И будь един царем земли!

Г.Р. Державин «Властителям и судиям», читает Леонид Кулагин

Исторический контекст

В середине XIX века в кружке одного поэта-петрашевца кто-то сказал, что Гавриил Державин напоминает скорее «напыщенного ритора и низкопоклонного панегириста, чем великого поэта». Тогда один из членов объединения писатель Федор Достоевский гневно возмутился: «Как? Да разве у Державина не было поэтических, вдохновенных порывов? Вот это разве не высокая поэзия?» И он прочел наизусть стихотворение «Властителям и судиям» так, что никто из идейных товарищей больше не сомневался в величии поэта XVIII века.

Творческий взлет и продвижение по карьерной лестнице Державина пришлись на период царствования Екатерины Второй. В эти годы политическая и военная мощь страны усиливались с каждым днем, империя одерживала грандиозные победы. Власть сосредотачивалась на проблемах государственного развития и расширения империи. Русская культура также переживала времена небывалого подъема.

Алексей Петрович Антропов. Портрет Екатерины II. 1766

Западноевропейские (зачастую, связанные с модой на масонство) идеи Просвещения приписывали знаниям и искусствам поистине мессианское значение, обещая преображение общества, тон в котором будут задавать люди эрудированные, гармонично развитые и гуманные. Независимо от отношения к масонству, тенденцию эту не могли игнорировать ни люди власти, ни образованные и талантливые «наследники» петровских реформ. Для кого-то Просвещение было модой; для кого-то поиском предназначения: с огромной творческой энергией люди (среди которых, например, великий поэт и ученый Михаил Ломоносов) ринулись в развитии наук, изящных искусств, литературы и образования, в создание Университета и академий. Литературная и книгоиздательская деятельность в стране получает колоссальный размах. В 1772 году Николай Новиков (известный публицист и создатель первого для России мощного частного книгоиздательского проекта) насчитал в стране около 220 своих современников – литераторов разного калибра. Для той эпохи цифра колоссальная.

Однако идея общества всеобщей гармонии, при всей привлекательности, была все же идеалистической, далекой от реальности. А мощное расширение империи достигалось тяжёлой ценой – мобилизациями, человеческими потерями, ужесточением положения низших сословий. Поиск ресурсов под имперский проект вызывал радикальные меры, как например, в церковной сфере, изъятие монастырских земель и доходов в пользу государства – так называемая секуляризация.

Станислав Молодых «Пугачевщина»

Само значение науки, литературы и искусства, начиная с екатерининской эпохи, никогда не подвергалось в России сомнению. Но в отношении критиков системы это означало особенно пристальное и пристрастное отношение власти. Такие колебания высшего начальства в вопросе, что дозволено, а что нет стороннику исправления нравов в России, прекрасно прочувствовал на себе Гавриил Романович Державин.

Автор

Для читателя нашего времени в отношении Державина существует определенный парадокс. С одной стороны, его значительно меньше знают и читают, нежели поэтов пушкинского и более поздних поколений. С другой – ему присвоено в истории литературы звание великого русского поэта. Справедливо ли? Вокруг этого шли споры, и надеемся, что многие ответы читатели «Фомы» найдут и в нынешнем очерке.

Портрет сей Г.Р. Державина. Художник С. Тончи. На камне авторская надпись: Justitici in scopulo, restilo mens delphica in ortu Fingitur, in alba corque fides… (nive): Правосудие изображается скалою, румяным (восходом) – дельфийский (пророческий) дух, белым снегом – чистосердечие и правдивость.

Слава пришла к поэту Державину (1743–1816), когда ему было почти 40 лет. Он не мог похвастаться знатным происхождением, хотя и был дворянином. Впрочем, ему в целом повезло с военной службой: Преображенский полк, гвардия. В восемнадцатом веке она не раз становилась вершительницей судеб царских особ. Сам Гавриил Романович мог убедиться в этом, оказавшись участником (пусть и рядовым) свержения императора Петра Третьего и возведения на престол его супруги Екатерины. Внимание к себе он смог привлечь позднее, во времена подавления пугачевского восстания. Там появляются у него и положительная репутация в качестве толкового офицера, и одновременно – рождаются первые литературные работы.

Читайте также:  на чем можно много зарабатывать

Заслуги и знакомства открывают перед ним возможности для серьезной государственной службы, в по мере роста в чинах,ширится и его литературная известность. Но поистине знаменитым Державин стал в 1783 году, как автор оды «К Фелице» (от лат. «счастье»), посвященной Екатерине Второй. Посвящение расшифровывалось запросто: незадолго до появления оды императрица написала нравоучительную сказку, где назвалась Фелицей. И подарок от Державина привёл её в восторг.

Ода «К царевне Фелице». Страница из рукописного тома «Сочинений»
Гавриила Державина

Впрочем, заслуженный. Ода была написана живым поэтическим языком, с использованием сатирических элементов, шуток, бытовых зарисовок, отсутствовал привычный для этого жанра налет высокопарности. К примеру, так Державин описывает пиршество:

Там плов и пироги стоят,
Шампанским вафли запиваю;
И всё на свете забываю
Средь вин, сластей и аромат.

Лирический герой признается:

Таков, Фелица, я развратен!
Но на меня весь свет похож.
Кто сколько мудростью ни знатен,
Но всякий человек есть ложь.

Автор оды сразу же попал в милость при дворе. Талант, ум и принципиальность помогали ему высоко подниматься по служебной лестнице. Однако та же принципиальность, крутой нрав и независимость оказались для Державина роковыми врагами в карьере. То же и по линии поэтической. Его поэтические проповеди, которые он имел смелость писать, а затем упрямо защищать, споря с самой Екатериной, приводят к конфликтам с властью. Служивший при трех императорах, он успел побраниться с каждым: будучи секретарем Екатерины, «не только грубил при докладах, но и бранился», непристойно разговаривал с Павлом Первым, а Александр Первый сетовал на то, что Державин (который тогда был министром юстиции) «слишком ревностно служит».

Впрочем, ни одна обида на Державина не заслонила признания его заслуг и величины таланта. Его могли отстранить от государственной службы, с ним могли ссориться из-за «дерзкого» стихотворения. Но никогда поэт не подвергался прямым преследованиям и сохранял в целом почетное и уважительное положение. В целом, Гавриил Романович имел полное право написать о себе в «Памятнике»:

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о Боге
И истину царям с улыбкой говорить.

Здесь он не лукавил – действительно первый и возможно, единственный.

Как на государственной службе, так и в своем творчестве, Державин превыше всего ставил человеческое достоинство и считал, что нужно служить не высшим чинам, а благим законам, для следования которым и нужна государственная власть. Тема правосудия, воздаяния за грехи власть имущих — главная в творчестве поэта. Достаточно взглянуть на названия его произведений, чтобы утвердиться в понимании этого основного вектора творчества Державина: «Правосудие», «Праведный судия», «Властителям и судиям», «Радость о правосудии», «Похвала за правосудие» и т.д. Исследователи отмечают, что в текстах Державина чаще всего встречаются два слова: «правосудие» и «Бог».

Образ Бога — один из ключевых в державинской лирике. Интересно, что в биографии Державина прочно закрепился следующий факт: первым словом, которое произнес поэт в младенческие годы, было слово «Бог». Многие его произведения содержат размышления автора о Божественном, о месте человека в мире и его отношениях со Всевышним. Поэт с детства читал религиозную литературу и использовал христианские мотивы в своей поэзии. Его оду «Бог», которая была переведена на множество языков, литературоведы признают «своего рода поэтическим богословием». Также автор осуществил поэтические переложения около тридцати ветхозаветных псалмов. Правительство ополчилось на Державина именно за одно из таких переложений — «гневную оду» «Властителям и судиям».

О произведении

И вы подобно так падете,
Как с древ увядший лист падет!
И вы подобно так умрете,
Как ваш последний раб умрет!

Такие гневные упреки не смогли стерпеть ни вельможи, ни сама императрица. Стихотворение попало к ней только в 1795 году, и строки были объявлены революционными, якобинскими (от названия наиболее радикального политического движения во Франции времен революции 1789–1793 годов).

Конечно же, никаким якобинцем Державин не был. Он лишь стремился указывать на очевидные истины веры, которые очевидны верующему в силу и промысел Божий. Эти истины Державин будет переводить на язык русской поэзии до конца жизненного пути.

Отсылки к Библии

Стихотворения «Властителям и судиям» — это довольно точное поэтическое переложение 81-го псалма, включенного в ветхозаветную книгу Псалтирь, состоящую из 150 песнопений-обращений к Богу. Изначально Державин хотел назвать произведение «Ода. Извлечение из псалма 81». На первый взгляд, странно, что поэт определил жанр стихотворения как оду, так как дух текста лишен воспевания чего-либо и торжественности.

Приведём здесь текст псалма целиком в русском синодальном переводе (которого, напомним, во времена Державина ещё не существовало – только церковно-славянский текст).

Библейский и державинский текст отличает, пожалуй, интонация, в остальном стихотворение очень и очень близко следует оригиналу. Но современники Державина привыкли воспринимать псалмы исключительно в контексте церковно-славянского языка и особой манеры церковного чтения. А при воспроизведении на русском, вдруг проявилась в новом времени грозная и пророческая сила Библии. Литературный деятель ХХ века Александр Западов отмечал, что «В обработке поэта стихи псалма зазвучали с такой силой, что привлекли внимание цензуры». Тот факт, что автор извлек из Псалтири смыслы, связанные с обличением властей, был ошеломительным для читающей публики. А ключевая мысль о том, что не царю принадлежит полноправная власть, а Богу, при всей очевидности, шокировала.

Читайте также:  скриптонит шаг назад сводит тебя с ума

Что касается жанрового определения – все же произведение Державина – ода. Но обычно славу в таком творении принято было воздавать земному вельможе или монарху. А тут поэт не польстил земному начальству ни словом – ода возносится только одному Богу, Которого забыли и не слышат те, кто призваны исполнять Его волю, быть милосердными и помнить о своей участи.

Непонятные слова

В своих произведениях Державин использовал слова, свойственные живой речи современной поэту эпохи. В отличие от высокопарного слога од Ломоносова, Державин мог употребить в тексте, к примеру, ироничную лексику. Русский писатель и общественный деятель Сергей Аксаков и вовсе отмечал, что порой Державин «управлялся с языком без всякого уважения», «гнул на колено синтаксис». Читатели же восторженно воспринимали язык его произведений как естественный, разговорный. Конечно, для нас многие слова нуждаются в пояснении, являются архаичными (устаревшими), но в XVIII веке они были понятны каждому.

Рек (устар.) — сказал, произнес

Сонм (книжн.) — большое количество, множество кого-либо, чего-либо

Доколе, доколь (устар.) — как долго, до каких пор

Покров (устар.) — здесь в значении покровительства, защиты

Исторгнуть (устар.) — переносное употребление: освобождать

Внимать (устар.) — слушать кого-нибудь (что-нибудь), устремлять внимание на кого-нибудь (что-нибудь)

Мзда (книжн. устар.) — 1) награда, плата, вознаграждение; 2) взятка (ирон.)

Очеса (устар.) — глаза

Зыбить — колыхать, колебать, волновать

Источник

Значение слова «доколе»

ДОКО́ЛЕ и ДОКО́ЛЬ, нареч. Устар.

1. вопросительное. До каких пор?, как долго?; до какого места, предела? [Самборский:] Доколе верить будете словам Того, кто тешит вас восстановленьем Польши? Соловьев, Фельдмаршал Кутузов.

2. относительное. а) (присоединяет придаточное времени). До тех пор, пока… И славен буду я, доколь в подлунном мире Жив будет хоть один пиит. Пушкин, Я памятник себе воздвиг нерукотворный. б) (присоединяет придаточное места). До того места, куда… Направо, доколе хватает глаз, протянулось волнующееся Черное море. Морозов, Повести моей жизни.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

ДОКО’ЛЕ, нареч. вопросит. и относит. (книжн. устар.). Как долго, до каких пор; до тех пор, пока. Д. буду я терпеть? Жди, д. солнце не взойдет.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

доко́ле

1. устар. высок. книжн. вопросит. наречие до каких пор?, как долго?; до какого места, предела? ◆ Доколе, наконец, Катилина, ты будешь злоупотреблять терпением нашим? Как долго ещё ты, в своем бешенстве, будешь издеваться над нами? Цицерон, «Первая речь против Катилины» ◆ Доколе, господи, доколе Мне слышать эхо древних лет: Ни мельниц тех, ни колоколен Давным-давно на свете нет. Твардовский, «По праву памяти»

3. устар. высок. книжн. редк. относит. наречие, союз, присоединяет придаточное места насколько; до того места, куда ◆ Направо, доколе хватает глаз, протянулось волнующееся Чёрное море. Николай Морозов, «Повести моей жизни»

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: помутиться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Г. Р. Державин. Властителям и судиям

Властителям и судиям

Гавриил Романович Державин

Восстал Всевышний Бог, да судит
Земных богов во сонме их;
Доколе, рек, доколь вам будет
Щадить неправедных и злых?

Ваш долг есть: сохранять законы,
На лица сильных не взирать,
Без помощи, без обороны
Сирот и вдов не оставлять.

Ваш долг: спасать от бед невинных,
Несчастливым подать покров;
От сильных защищать бессильных,
Исторгнуть бедных из оков.

Не внемлют! видят — и не знают!
Покрыты мздою очеса:
Злодействы землю потрясают,
Неправда зыблет небеса.

Цари! Я мнил, вы боги властны,
Никто над вами не судья,
Но вы, как я подобно, страстны,
И так же смертны, как и я.

И вы подобно так падете,
Как с древ увядший лист падет!
И вы подобно так умрете,
Как ваш последний раб умрет!

Воскресни, Боже! Боже правых!
И их молению внемли:
Приди, суди, карай лукавых,
И будь един царем земли!

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Читайте также:  сайт ильинского храма краснодара

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

ДОКОЛЕ

доколе 1. нареч. устар. (а также доколь) Как долго, до каких пор. 2. союз устар. (а также доколь) 1) Употр. при присоединении придаточного предложения времени; соответствует по значению сл.: пока, до тех пор пока. 2) Употр. при присоединении придаточного предложения места; соответствует по значению сл.: до того места, куда.

доколе
нареч. уст.
1. (до каких пор) how long?
2. (до тех пор пока) until, as long as

ДОКО́Л Ѣ (доко́ль), нареч. и союз.Слав.Нейтр.1.нареч. До каких пор, долго ли. Докол ѣ буду я сию терп ѣ ти муку! Сум. Оды 2 6. Доколь теб ѣ крушиться, Невозвратимо что, Жал ѣ ть о том почто? Майк. Басни I 22. Лютая зима! докол ѣ Землю будешь ты томить. Капн. ЛС 210. |◄ С личн. ф. гл. несов. вида. [Аггел 2:] Докол ѣ спиши? воскор ѣ востани. ПШД (З) 170. О вельможи! докол ѣ честь моя ставится мн ѣ бесчестием? Докол ѣ любите суетныя вымыслы? Сум. Оды 2 4.

2.союз. Присоединяет придат. времени. Пока. Сей град с шведами договорился, на всякой день 4240 хл ѣ бов давать, доко́л ѣ зд ѣ стоять будут. Вед. I 32. Самыя неподражаемыя Китайския лакировки покрываются сею Гуммою, доколь оная жидка. Сл. нат. ист. I 113. Ребенок любит своего отца, мать или наставника, докол ѣ любление его необратится ко другому предм ѣ ту. Рдщв Пут. 195. ◊Дотоле .., доколе ..; доколе .., дотоле .. [Верхолет:] Я об ѣ щаю вам до толь не быть спокойным, Докол ѣ вашего желанья не свершу. Княж. Хваст. 20. Докол ѣ я дышу, дотол ѣ буду п ѣ ть. МЖ VII 275.

Источник

Архив форума

Я сейчас читаю Илиаду в переводе Гнедича. Он часто использует слово «рек», что бы отметить конец речи муржского персонажа.

Насколько я понимаю, это прошлое время архаического глагола «речь» или «речить» (я не знаю точный инфинитив), корень которого сохранился на пример в более современном «изречь». Правильное спряжение последнего в прошлом времени есть «он изрёк».

Так, мой вопрос: какое правильное произношение слова используемого Гнедичем? «он рек» или «он рёк»?

Угорь, толко рЕк. По трем как минимум причинам:

1. в архаичном стиле речи Ё вообще не может присутствовать.

2. В стихах Ё при Гнедеиче вообще обычно не использовалось даже в тех словах, где в бытовом языке давно уже закрепилось Ё. Сравните пушкинское:

Исчез властитель осужденный,
Могучий баловень побед,
И для изгнанника вселенной
Уже потомство настает.
(«Наполеон»)

Здесь, правда, окончательного закрепления Ё в момент написания ещё не произошло как минимум в одном слове (осужденный), но очень показательно: сразу две рифмы, не спутаешь.

Дорогой Бегемот, спасибо за ответ.

Причина 2. По-моему самая убедительная. Но, иногда в тексте, который я читаю, Ё пишется на прямую. Например, для отличия «всё» от «все». То есть, нельзя сказать что этот звук полностью отсутствовал.

Причина 3. Как вы датируете появление ё в изрёк? Интересно бы найти больше слов того же корня и сравнить их современные произношения.

А к стати, как узнать полное спряжение этого архаического «рекъти» или «речи»?

Мне кажется, сейчас следует писать «рЁк», если только это не нарушает ритм и рифму авторского текста.
Слово «имярек» пришло целиком из прошлого и сохранилось, как таковое, без изменения составляющих.

>>>>Мне кажется, сейчас следует писать «рЁк»,
Бедный Гнедич!
Минке кажется, как ему следовало писать.

>>>>Дорогой Бегемот, спасибо за ответ.
С вашего позволения, без «дорогих».
И не ветвите тему. Тут это не принято, трудно ориентироваться. Просто отвечайте как на исходное сообщение.

>>>Но, иногда в тексте, который я читаю, Ё пишется на прямую.
А вот это спорно. Не думаю, что Гнедич бы обрадовался.

>>> Как вы датируете появление ё в изрёк?
Как и всюду. Между XVI и XIX веками. Точной даты нету, процес был довольно долгим, шел с разной скоростью для разных морфов и в разных зонах.

>>>>Интересно бы найти больше слов того же корня и сравнить их современные произношения.

Не знаю, что вам это даст. Особенно с учетом возможных корневых чсередований О/Е: обрек-оброк например. Ко всему прочему будет путаться похожие корни: рек-а, например. Хотя тут может быть очень древнее родство, в ваших исследованиях оно не поможет, только запутает окончательно.

Но попробуйте:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=*%F0%E5%F7%FC

И далее по образу и подобию.

Интересно бы найти больше слов того же корня и сравнить их современные произношения.

Источник

Портал знаний