В лингвистике тоже что определение
термины и понятия лингвистики текста
В качестве единицы анализа и описания материала была принята информационная модель текста, раскрывающая терминосистему лингвистики текста не как набор тематически близких терминов, а как по́левую структуру, в которой термины, называющие элементы ситуации общения, структурные компоненты текста, языковые средства, связаны на уровне системных отношений и представляют особую иерархию значений, форм, функций. Лингвистика текста оперирует такими категориями, как: когезия, эмерджентность, проспекция, ретроспекция, континуум, хотя при этом в ней частотны лингвистические термины: язык, речь, слово, предложение, текст и др. Поскольку терминосистема лингвистики текста в настоящее время находится в становлении, развитии, то ей присущи отдельные особенности, на которые в свое время указывал Ф.П. Сороколетов:
1) проявление системности отношений терминологической системы лингвистики текста в двух сферах: на уровне понятия и знака;
2) возможность определения значения только из сопоставления с другими компонентами терминологического поля;
3) увеличение дифференциации наименований за счет новых составных названий, развившихся на базе родового
Терминополе лингвистики текста включает словарные группы и системы, «поля терминов», связанных разнообразными отношениями. Системный подход к терминологическому полю предполагает рассмотрение его частей, единиц и элементов. Любая терминологическая система, в том числе, и система лингвистики текста, организуется иерархически связанной совокупностью тематических и лексико-семантических групп (ТГ и ЛСГ). ТГ лингвистики текста выделяются с учетом интегральных семантических признаков. Внутри ТГ возникают два уровня лексем: гиперонимы и гипонимы, в соответствии с которыми и с учетом дифференциальных признаков выделяются группы, отличающиеся наибольшей спаянностью и проявлением логической зависимости компонентов. Традиционно единицей терминологической системы является значение термина, которое выступает как единство языкового и внеязыкового содержания. Значение термина – это совокупность интегральных и дифференциальных сем. Общеизвестно, что в лингвистике текста, как и в любой другой науке, с содержательной стороны можно выделить несколько слоев терминов, зависящих от сферы употребления: общие категориальные понятия, профильно-специальные, узкоспециальные. К общекатегориальным понятиям, актуальным или для всех, или для ряда наук, относятся следующие: система, функция, значение, компонент, условие, свойство, фактор, анализ. В лингвистике текста они конкретизируются, в результате чего появляются составные термины: конвенциальная функция, познавательная функция, компонент текста, условие применения языковых средств и т.п. И это не случайность. Это закономерность. (Ср.: В словаре Степановой Е.М. отражены общие категориальные понятия, составляющие общий понятийный фонд науки в целом – Частотный словарь общенаучной лексики. – М., 1970). Группа профильно-специальной лексики вбирает в себя термины, характерные для ряда филологических наук: текст, языковые средства, абзац, тезис, интерпретация текста, содержание текста, композиция, тема, идея, искусство слова и т.п. Эту группу можно считать одной из самых многочисленных, что обусловлено многовековой историей развития филологии. Узкоспециальные понятия характерны, как правило, для 1-2 наук или для 2-3 близких. Также в лингвистике текста используютсятермины: когезия, эмерджентность, проспекция, ретроспекция, континуум. Возникнув под влиянием теории информации, эти понятия стали считаться основными категориями текста, отражающими его специфику. ( См.: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / АН СССР Ин-т яз-я. – М.: Наука, 1981. – 139 с.). Существует мнение, что категориями текста являются коммуникативность, информативность, модальность и т.п. Перечисленные классификационные группы выделены в зависимости от сферы употребления. Если за основу деления взять объемность, широту понятия, то классификация будет абсолютно иной. На этом основании будут выделены следующие категории, терминирующиеся в лингвистике текста:
1) основные категории текста (когезия, континуум и др.);
2) названия методов исследования (лингвистический анализ текста, семантико-стилистический метод, лингвостилистический эксперимент и т.п.);
3) названия функций и функциональных зависимостей (конвенциальная функция, сочетаемость языковых элементов, общая тональность текста);
4) названия типов текста (повествование, рассуждение, описание);
5) названия разделов, направлений (лингвистика текста, теория текста, текст-лингвистика). Подобные категориальные понятия могут объединять целые классы частных понятий на основе родо-видовой абстракции (хотя родо-видовая абстракция – это лишь частный случай логики, не предназначены для объяснения языка как «превращенной формы». По характеру отражаемого объекта выделяется номенклатурная и собственно понятийная терминология. Номенклатурными терминами для лингвистики текста могут быть названия языковых средств, используемых при характеристике различных типов и жанров текста: однозначные слова, глаголы прошедшего времени, полные прилагательные. В собственно понятийную группу терминов входят названия связей, отношений. По существу, это абстракции, не соотносимые с конкретными объектами текста: системность текста, эмоциональность текста. В принципе, количество классификаций может быть бесконечным.
В классификации, разработанной на основе функционально-стилистического инварианта языковой системы, модифицирующегося в описываемой отрасли знаний как информационные модели текстов повествовательного, описательного характера, текстов-рассуждений, в качестве основания деления всей специальной терминологии используется представление о структуре информационной модели, включающей следующие основные компоненты:
1) характеристику типовой ситуации общения;
2) перечень структурно-композиционных частей текста;
3) набор языковых средств, соответствующих стилевой направленности текста.
Характеризуя ситуацию общения, используем термины:
1) ориентированность на получателя информации;
2) задачи общения: информирование, выражение мнения (оценка) и др.;
3) функции общения: познавательная, ценностно-ориентировочная.
Характеризуя структурно-композиционные части, учитываем жанровую специфику текста (например, в рассказе: это предыстория, фон, история события, время, место, знакомство с основными героями повествования, сюжетное повествование и др. компоненты. Описывая языковые средства (в частности, в рассказе), необходимо обратить внимание на глаголы, отражающие развитие действия в определенной последовательности, разнообразие синтаксических конструкций. Взаимосвязи терминов отражают в информационной модели различные типы отношений, восходящие к лингвостилистической абстракции.
Лингвистика
Лингвистика
Лингвистика |
Теоретическая лингвистика |
Фонетика |
Фонология |
Морфология |
Синтаксис |
Семантика |
Лексическая семантика |
Прагматика |
Прикладная лингвистика |
Усвоение языка |
Психолингвистика |
Социолингвистика |
Письменность |
Дешифровка |
Типология |
Эволюционная лингвистика |
Сравнительно-историческое языкознание |
Этимология |
Стилистика |
История лингвистики |
Список лингвистов |
Языки мира |
Нерешённые проблемы |
Лингви́стика (языкозна́ние, языкове́дение) — наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях. В широком смысле является частью семиотики как науки о знаках.
Лингвистикой профессионально занимаются учёные-лингвисты.
Содержание
Предмет лингвистики
Лингвистика в гносеологическом аспекте
Субъект и объект лингвистики
Разделы лингвистики
Лингвистика в широком смысле слова (познание языка и передача результатов этого познания другим людям) подразделяется:
Теоретическая лингвистика
Теоретическая лингвистика исследует языковые законы и формулирует их как теории. Она бывает:
Можно говорить не только о «языках», но и о «Языке» вообще, поскольку языки мира имеют много общего. Поэтому выделяют:
Прикладная лингвистика
Прикладная лингвистика решает множество социальных задач: политических, экономических, образовательных, религиозных, инженерных, военных, медицинских, культурных.
Практическая лингвистика
Кибернетические модели языка проверяются тем, насколько похоже они имитируют человеческую речь; адекватность описаний мёртвых языков проверяется в ходе раскопок, когда археологи обнаруживают новые тексты на древних языках.
Эмпирическая лингвистика
Эмпирическая лингвистика добывает языковые данные тремя путями:
Описание может быть ориентировано на письменную и на устную речь; оно может либо ограничиваться только «правильным» языком (см.: языковая норма), либо учитывать также разнообразные отступления от него (см.: просторечие); может описывать либо лишь систему закономерностей, действующих во всех разновидностях языка, либо включать в себя также правила выбора между вариантами в зависимости от внеязыковых факторов.
Одноязычная и сравнительная лингвистика
Сравнительно-историческое языкознание занимается изучением истории языков и выявлением их генеалогических связей (см.: генетическая классификация языков). Этот раздел лингвистики может описывать хронологический срез языка в определённую историческую эпоху, при жизни одного поколения (синхроническая лингвистика изучает язык как систему, ставит перед собой задачи установить принципы, лежащие в основе любой систем, взятой в данный момент), иногда также называется «синхронной»), или изучать сам процесс изменения языка при его передаче от поколения к поколению (историческая лингвистика, иногда также называемая «диахронной» или «диахронической»).
Внешняя и внутренняя лингвистика
Лингвистика языка и лингвистика речи
Статическая и динамическая лингвистика
Общая лингвистика
В составе лингвистики выделяют разделы в соответствии с разными сторонами её предмета.
Соответствующие дисциплины отличаются друг от друга ориентацией на изучение единиц разных уровней языка:
Лингвистика и смежные области знания
На стыке лингвистики со смежными областями знания возник ряд пограничных дисциплин. К таким дисциплинам относятся следующие:
Лингвистическая экзотика
Многие лингвистические вопросы вызывают обострённый интерес со стороны не-лингвистов. Примеры таких тем приведены в статье Лингвистическая экзотика.
Лингвистическая терминология
Язык, изучаемый лингвистом, — это язык-объект; а язык, на котором формулируется теория (описание языка, напр., грамматика или словарь в соответствующих значениях) — это метаязык. Метаязык лингвистики имеет свою специфику: в него входят лингвистические термины, имена языков и языковых группировок, системы специального письма (транскрипции и транслитерации) и др. На метаязыке создаются метатексты (то есть тексты о языке); это грамматики, словари, лингвистические атласы, карты географического распространения языков, учебники языков, разговорники и т. п.
История лингвистики
В древности наука о языке («грамматика») изучала лишь родной язык ученого, но не чужие языки; только престижные языки духовной культуры, а живой разговорный язык народа (и уж тем более неграмотных бесписьменных народностей) не изучался. До XIX века наука о языке была предписывающей (нормативной), стремясь не описать живой язык, на котором говорят, а дать правила, по которым «следует» говорить (и писать).
Определение (лингвистика)
Определение в синтаксисе русского языка — второстепенный член предложения, обозначающий признак предмета. Обычно относится к прилагательному. Отвечает на вопросы «какой?», «чей?», «который?». При разборе предложения подчеркивается волнистой линией.
Содержание
Классификация
Определения могут связываться с существительными способом согласования (согласованные определения) и способами управления и примыкания (несогласованные определения).
Согласованные определения
Согласуются с определяемым членом в форме (падеже, числе и роде в ед. ч.), выражаются прилагательными, причастиями, порядковыми числительными, местоимениями.
В современном Русском языке согласованное определение в предложении чаще всего предшествует определяемому имени (см. вышеприведённые примеры). Обратный порядок (согласованное определение следует за определяемым именем) допусти́м, но употребляется, как правило, в специальных случаях:
Несогласованные определения
Не согласуются с определяемым словом и выражаются существительными в косвенных падежах, сравнительной степенью прилагательных, наречиями, инфинитивом, придаточным предложением.
В Русском языке несогласованные определения в предложении почти всегда следуют за определяемым именем, исключения встречаются только в стихотворных произведениях:
Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха. Он рыться не имел охоты В хронологической пыли Бытописания земли: Но дней минувших анекдоты От Ромула до наших дней Хранил он в памяти своей. А. Пушкин. Евгений Онегин.
Лингвистика как наука: понятие, разделы, историческая справка
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Лингвистика, языкознание, языковеденье… Все эти термины обозначают одну и ту же науку, которая стала предметом нашей статьи.
Тема обширна, ведь речь идет об одном из древнейших направлений человеческой мысли, берущем своё начало в древних философских изысканиях.
Сегодня поговорим об определении лингвистики, её предмете, разделах и внутренней классификации.
Лингвистика — это.
Исконно русскими словами для обозначения интересующей нас науки стали языкознание и языковедение. Значение этих слов читается без дополнительных трактовок, ведь, с точки зрения смысла, понятия абсолютно прозрачны.
Оба представленных термина – по сути, кальки с латинского первоисточника – термина лингвистика. Происходит слово от корня lingua, что переводится как «язык». Таким образом, получаем очевидное определение:
Лингвистика – это наука о языке.
На первый взгляд (и на второй, кстати, тоже), картина ясна. Однако вокруг термина за годы его активного использования на русском грунте оформился устойчивый миф.
Он гласит, что языковед (или филолог) – специалист в русском (либо другом родном) языке, а лингвист, в свою очередь, изучает языки иностранные. Следующая степень заблуждения – считать лингвистами полиглотов. Ни то ни другое мнение ничего общего с действительностью не имеют.
На самом деле лингвистика – это наука, которая изучает:
Лингвисты интересуются как живыми, так и мертвыми языками. Как естественными, так и искусственными. Исключений нет. Всё это – предмет языковедения.
Разделы лингвистики
Все мы в школе слышали о таких разделах языкознания, как фонетика, морфология, синтаксис… Если так ответить о членении языковой науки, это не будет ошибкой. Однако на академическом уровне лингвистика имеет более крупную классификацию.
Её высшими уровнями стали:
Разумеется, это не жестко обособленные сферы. В большинстве исследований ученые используют методы если не всех, то 2х — 3х разделов.
Эпоха чистой теоретической лингвистики – в прошлом. Сегодня ставится акцент на прикладном аспекте.
Чтобы углубиться в дальнейшую классификацию, рассмотрим каждый раздел подробнее.
Теоретическое языкознание
Лингвистика в теоретическом проявлении базируется на исследовании и выведении законов языка. Ученые, которые специализируются в этом направлении, формулируют теории.
Нормативная лингвистика также называется предписательной или прескриптивной, поскольку указывает пользователю, как написать / сказать будет правильно.
В зависимости от универсальности / частности предмета изучения выделяют:
Для частного языковеденья характерны более конкретные названия. К примеру, изучение русского языка называют русистикой, китайского – китаистикой. Есть варианты и для групп: славистика для славянских языков, германистика для германских…).
Внутри теоретической лингвистики вычленяют знакомые многим разделы:
Практическая лингвистика
Трудно назвать практическую лингвистику единой системой. Это скорее совокупность различных видов языковой и околоязыковой деятельности человека.
Самыми крупными стали такие направления:
Прикладная лингвистика
В большинстве аспектов повторяет то, что представлено в практической лингвистике. Однако описывает это с точки зрения теории.
Ключевые векторы:
Эмпирическое языкознание строится на применении крупного набора методик. Описывать их в рамках ненаучного текста нет смысла.
Такова на первый взгляд эта особая наука – лингвистика. Надеемся, что описание её предмета и разделов пролило свет на эту глубинную отрасль человеческих знаний.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Комментарии и отзывы (1)
Лингвистика — интересная наука. На первый взгляд так не кажется, но посредством изучения языка можно проследить историю развития и происхождение человечества. Однако это актуально только для ученых, для обычных граждан изучение этой темы не должно идти дальше прикладных понятий.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ И ЕГО РОЛЬ В ЯЗЫКЕ
В настоящее время нет точных сведений о количестве терминов в современных языках. Такой подсчёт затрудняется постоянным обновлением базы терминологии, обусловленным развитием науки и техники. А это, в свою очередь, делает невозможным составление исчерпывающих словарей, включающих в себя все термины в конкретной области знаний. В.М. Лейчик (2009) определяет соотношение специальной и неспециальной лексики в словарях неологизмов. Так, в словаре-справочнике по материалам прессы и литературы 60-х гг. ХХ века около 80% материала составляют специальные единицы.
В современной лингвистике нет универсального определения понятия «термин». Каждый автор определяет его, исходя из выбранного подхода. В наиболее широком плане под термином понимается «слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов». Данное определение максимально точно отражает специфику терминологической лексики любого естественного языка: термин может представлять собой не только одно слово, а сочетание слов с целью уточнения или дополнения называемого понятия; цель термина – обозначение специального понятия и, наконец, терминология может как самостоятельно создаваться в рамках данного языка, так и заимствоваться из других языков (латинского, английского и т.д.).
А.А. Реформатский (1967) определяет термины следующим образом: «это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике и дипломатии».
Каждое определение стремится вобрать в себя как лингвистический, так и логический аспекты. Так, философско-гносеологическое определение характеризует признак знаковости термина и описывает его как результат познания в определённой сфере. Акцентируя логическую связь термина с понятием, следует указать на тот факт, что обозначаемое термином понятие не изолировано, а находится во взаимосвязи с другими понятиями конкретной области знаний. Следовательно, термины сами представляют собой часть терминологической базы. В этом заключается их принципиальное отличие от прочих лексических единиц языка: вне данной терминологической базы (или терминологии) слово может иметь много значений, однако, ограничиваясь определённой терминологией, оно лишается прочих значений, выходящих за её рамки. Таким образом, термин, являясь однозначной лексической единицей в пределах конкретной терминологии и будучи способным употребляться и быть понятым изолированно, не нуждается в контексте.
Ещё одной важной характеристикой терминов помимо их однозначности является отсутствие экспрессивности при выражении ими понятий, что обуславливается сферой их использования: научный стиль характеризуется стремлением к обобщению, монологической речью, строгой логичностью изложения материала и не допускает использования многозначных или эмоционально окрашенных слов для обозначения специальных предметов или явлений. Однако между терминологией языка и нетерминологической лексикой существует тесная связь, которая проявляется в возможности использования в специальных сферах нетерминологических слов. Так, слова, объединённые общей темой “Parts of the body” в английском языке могут активно использоваться в специальной сфере строительства и архитектуры в качестве самостоятельных терминов («a leg» – «опора», «an eye» – «проушина») или как часть специального словосочетания («back slope» – «обратный откос»). При этом в основе термина лежит характерный признак или свойство предмета, который должен обозначаться термином.
Важной особенностью терминов является их международность, то есть возможность их использования и понимания людьми разных национальностей в тех сферах, в которых наиболее прогрессивно осуществляется международный обмен. Это во многом упрощает работу с иноязычной литературой и повышает эффективность взаимодействия специалистов из разных стран в конкретной области науки и техники.
На основании указанных выше характеристик терминов, можно выделить их функции с учётом отличий от нетерминологической лексики. К наиболее важным функциям терминов в современном языке следует отнести номинативную, коммуникативную, обучающую, прагматическую и эвристическую функции. Под номинативной функцией понимается способность термина называть те явления, которые существуют в специальной области знаний.
Коммуникативная функция заключается в передаче специального знания с помощью термина между людьми, работающими в одной сфере. В данном случае адекватное восприятие получаемой информации зависит от точности термина и его однозначности.
Обучающую функцию термина можно рассматривать как вариант реализации коммуникативной функции. Её основное отличие от функции обмена знаниями заключается в характере используемых терминов: в обучении используются стандартизованные и упорядоченные термины, в то время как в процессе обмена новыми знаниями может происходить уточнение, корректировка передаваемой информации. Иными словами, качество используемых терминов в данном случае зависит от цели коммуникации.
Прагматическая функция также тесно связана с коммуникативной. Она основывается на тех целях, которые выбирает участник коммуникации, воздействуя на реципиента. Однако ввиду нейтральности терминов с точки зрения функционально-стилистического аспекта, прагматическая функция имеет ограниченный характер.
Эвристическая функция является специфической для термина, отражая характер определяемого им объекта или явления. Она заключается в том, что термин самостоятельно принимает участие в познании и открытии истины. Наиболее ярко эта функция проявляется в прогнозных терминах, которые содержатся в описаниях изобретений к патентам и авторским свидетельствам. При этом термин называет явление или предмет, который ещё не получил материального выражения, обозначая его основные характеристики.
В настоящий момент на первый план выходит когнитивная функция термина, характеризующая его как итог процесса познания явления или предмета объективной действительности и включающая в себя номинативный и сигнификативный аспекты.
Список литературы
Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. – 4-е изд. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 256 с.
Реформатский, А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.