тексты для тренировки чтения на корейском

Тексты для тренировки чтения на корейском

вот пиревот,
Учитель: Всем привет! Сегодня перед началом занятий водными
Ну, там есть на что посмотреть. Дамы и господа, что вы знаете?
Ольга: да, день хангыля. Король Sejong, хангыль половина отпраздновать
В этот день я решил способствовать распространению хангыля.
Показать полностью.

Учитель: правильно. В прошлом году департамент корейского языка отметил День хангыля.

Вы когда-нибудь слышали о том, что департамент корейского языка готовит к этому событию?
Кейс: я точно не знаю, но я слышал, как учителя говорили, что празднование Дня хангыля-это «студенческая конференция университета» на нашем факультете.

Учитель: я расскажу вам о студенческой конференции университета, которая является празднованием Дня хангыля. Рекламный щит В, но до конца этого месяца истец не получил от учителей в экзаменационной комнате. Представленные работы превосходство в написании курса академических конкурсов в объявлении.

Лиза: Сэр! На этот раз я хочу оспорить главный приз. Сколько классов я могу принять участие в этом мероприятии? Тема статьи? И что ты собираешься дать призу?
Ольга: но наши старшеклассники узнают о корейском больше, чем мы
Меня больше волнует, сможем ли мы выиграть приз.

Случай: это не значит, что вы не можете участвовать в мероприятии. Мы, старшеклассники, чем упорно, готовим учителей к руководству, можем получить компенсацию. Я хотел бы оспорить лучший приз, как Лиза.

Учитель: я очень горжусь своим корейским языком и отношением моих учеников. Количество участников этого мероприятия не ограничено. Ну тема празднования Дня хангыль, потому что хангыль, корейский алфавит день, корейский язык, корейский язык образование, связанные темы. На этот раз, у нас много наград от внешних спонсоров. Жесткий и подготовленный пожалуйста.

Источник

Корейские сказки / 한국동화

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи. В формате pdf.a4 сохранен издательский макет.

Оглавление

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корейские сказки / 한국동화 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

옛날 옛적 바다 깊은 곳에 용궁이 있었단다. yen-nal yet-jjeok ba-da gi-peun go-se yong-gung-i i-sseot-ttan-da (рассказывают, что давным-давно в морских глубинах: «в глубоком месте моря» стоял: «был» дворец Дракона; ba-da — море; gip-tta — быть глубоким; got — место; yong-gung — дворец дракона; yong — дракон; gung — дворец). 그곳에는 용왕님과 온갖 물고기들이 살고 있었어. geu-go-se-neun yong-wang-nim-gwa on-gat mul-go-gi-deu-ri sal-kko i-sseo-sseo (там: «в том месте» король Дракон и всякие рыбы жили; yong-wang-nim — его величество король Дракон; yong-wang — в восточной мифологии глава драконов-лун, повелитель вод; wang — король; on-gat — всякий; mul-go-gi — рыба; — deul — суффикс множ. числа). 그런데 어느 날, 용왕님이 그만 병이 나고 말았어. geu-reon-de eo-neu nal (но вот однажды), yong-wang-ni-mi geu-man byeong-i na-go ma-ra-sseo (король Дракон тяжело заболел; geu-man — в такой степени; byeong-i na-da — заболеть; byeong — болезнь). 용왕님은 온몸이 아파서 끙끙 앓았지. yong-wang-ni-meun on-mo-mi a-pa-seo (у короля Дракона всё тело ломило; on-mom — всё тело; on — весь; mom — тело; туловище; a-pa-ha-da — болеть; a-apeu-da — больно) kkeung-kkeung a-rat-jji (так что стонал он от боли; kkeung-kkeung-ha-da — стонать; кряхтеть; al-ta — болеть). 아무리 좋다는 약을 써도, 아무리 용하다는 의원을 불러도 병이 낫지를 않았어. a-mu-ri jo-ta-neun ya-geul sseo-do (сколько он хороших лекарств ни пил; a-mu-ri — как бы ни; что бы ни; сколько бы ни; jo-ta — быть хорошим; хороший; yak — лекарство; sseu-da — употреблять), a-mu-ri yong-ha-da-neun ui-wo-neul bul-leo-do (сколько великих врачей его ни лечили: «ни звал»; yong-ha-da — быть выдающимся; ui-won — врач; лекарь; bul-leo-nae-da — вызывать) byeong-i nat-jji-reul a-na-sseo (болезнь всё не проходила; nat-tta — проходить; заживать; an-ta — не быть; не иметь).

옛날 옛적 바다 깊은 곳에 용궁이 있었단다. 그곳에는 용왕님과 온갖 물고기들이 살고 있었어. 그런데 어느 날, 용왕님이 그만 병이 나고 말았어. 용왕님은 온몸이 아파서 끙끙 앓았지. 아무리 좋다는 약을 써도, 아무리 용하다는 의원을 불러도 병이 낫지를 않았어.

용왕님이 아프다는 소문은 하늘까지 전해졌고, 하루는 하늘나라 의원이 바다 속에 내려왔어. yong-wang-ni-mi a-peu-da-neun so-mu-neun ha-neul-kka-jiji jeon-hae-jeot-kko (слухи о том, что король Дракон болен, дошли до неба; so-mun — слухи; сплетни; молва; jeon-hae-ji-da — передаваться; jeon-ha-da — передавать; сообщать; ji-da — нести), ha-ru-neun ha-neul-la-ra ui-wo-ni ba-da so-ge nae-ryeo-wa-sseo (и вот однажды лекарь из небесной страны в морские пучины: «внутрь моря» спустился; ha-ru — однажды; ha-neul-la-ra — небесная страна; ha-neul — небо; na-ra — страна; sok — внутренняя часть; внутренности; nae-ryeo-o-da — спускаться). 의원은 병든 용왕님을 이리 보고 저리 보고, 만져 보고 두드려 보고, 맥을 짚어 보았어. ui-wo-neun byeong-deun yong-wang-ni-meul i-ri bo-go jeo-ri bo-go (лекарь больного короля Дракона и так осмотрел, и сяк осмотрел; i-ri — так; jeo-ri — этак), man-jeo bo-go du-deu-ryeo bo-go (и руками прощупал, и постукал; man-jeo bo-da — осматривать больного руками; пальпировать; du-deu-ryeo bo-da — поколачивать больного; массировать), mae-geul jji-peo bo-a-sseo (и пульс пощупал; maek — пульс; жила; jip-tta — щупать). «용왕님, 이 병에는 다른 약은 아무 소용 없고 오직 토끼의 간을 먹어야 낫겠습니다. yong-wang-nim (ваше величество король Дракон), i byeong-e-neun da-reun ya-geun a-mu so-yong eop-kko (от этой болезни никакого иного подходящего лекарства нет; da-reun — другой; da-reu-da — отличаться; a-mu — никто; ничто; so-yong — пригодность; польза; eop-tta — не иметься) o-jik to-kki-ui ga-neul meo-geo-ya (только если заячьей печени откушаете; o-jik — лишь; to-kki — заяц; кролик; gan — печень) nat-kket-sseum-ni-da (выздоровеете).»

용왕님이 아프다는 소문은 하늘까지 전해졌고, 하루는 하늘나라 의원이 바다 속에 내려왔어. 의원은 병든 용왕님을 이리 보고 저리 보고, 만져 보고 두드려 보고, 맥을 짚어 보았어. «용왕님, 이 병에는 다른 약은 아무 소용 없고 오직 토끼의 간을 먹어야 낫겠습니다.»

용왕님은 신하들을 다 불러 모았어. yong-wang-ni-meun sin-ha-deu-reun da bul-leo mo-a-sseo (король Дракон всех своих подданных призвал; sin-ha — подданный; вассал; mo-eu-da — собирать). 청어, 방어, 문어, 뱅어, 고래, 자라, 새우, 벌덕게, 오징어, 가자미, 전복, 대합. cheong-eo (селёдка), bang-eo (лакедра), mu-neo (осьминог), baeng-eo (лапша-рыба/малёк), go-rae (кит), ja-ra (/дальневосточная/ черепаха), sae-u (креветка), beol-deok-kke (крылатка), o-jing-eo (каракатица), ga-ja-mi (камбала), jeon-bok (морское ушко), dae-hap (моллюск). 바다 속 동물들이 모두 모여들어 줄줄이 늘어섰지. ba-da sok dong-mul-deu-ri mo-du mo-yeo-deu-reo jul-ju-ri neu-reo-seot-jji (все морские гады стали стекаться /в королевский дворец/; dong-mul — животное; mo-du — все до одного; mo-yeo-deul-tta — собираться; слетаться; jul-ju-ri — колоннами, рядами; neu-reo-na-da — увеличиваться). «내 병이 토끼의 간을 먹어야만 낫는다 하니, 누가 토끼의 간을 구해 오겠느냐? nae byeong-i to-kki-ui ga-neul meo-geo-ya-man (моя болезнь, только если заячьей печени поесть; nae — я; мой) nan-neun-da ha-ni (излечима поскольку; ha-ni — только тогда), nu-ga to-kki-ui ga-neul kku-hae o-gen-neu-nya (кто же отправится: «поискав, придёт» за заячьей печенью; nu-gu — кто; gu-ha-da — искать)?» 신하들은 서로 눈치만 보고 나서지 않았지. sin-ha-deu-reun seo-ro nun-chi-man bo-go (подданные, друг на друга глядя; seo-ro — друг друга; nun-chi-man bo-daразглядывать, переглядываться; nun-chi — вид; видимость, взгляд) na-seo-ji a-nat-jji (с места не двигались; na-seo-da — выходить).

용왕님은 신하들을 다 불러 모았어. 청어, 방어, 문어, 뱅어, 고래, 자라, 새우, 벌덕게, 오징어, 가자미, 전복, 대합. 바다 속 동물들이 모두 모여들어 줄줄이 늘어섰지. «내 병이 토끼의 간을 먹어야만 낫는다 하니, 누가 토끼의 간을 구해 오겠느냐?» 신하들은 서로 눈치만 보고 나서지 않았지.

이때 한 신하가 턱 나서서 말하는 거야. i-ttae han sin-ha-ga teok na-seo-seo mal-ha-neun geo-ya (в этот момент одна подданная вдруг вышла вперёд и говорит: «как выйдет вперёд да скажет»; i-ttae — в это время; teok — неожиданно). «용왕님, 이 몸이 재주는 없으나 신하로서 임금의 어려움을 어찌 모른 체하겠나이까? yong-wang-nim (ваше величество король Дракон), i mo-mi jae-ju-neun eop-sseu-na (в этом теле способностей нет = никаких особых талантов у меня нет; jae-ju — талант; талантливость; мастерство) sin-ha-ro-seo im-geu-mui eo-ryeo-u-meul eo-jji mo-reun che-ha-gen-na-i-kka (но как ваша верная слуга как я могу делать вид, что не знаю: «не знающей притворяться» о страданиях /моего/ короля; -ro-seo — в качестве; im-geum — король; eo-ryeo-um — трудность; неловкость; eo-jji — почему; mo-reu-da — не знать; не уметь; che-ha-da — притворяться)? 제가 당장 토끼를 잡아 오겠습니다. je-ga dang-jang to-kki-reul jja-ba o-get-sseum-ni-da

Читайте также:  какую рыбу можно реализовать в живом виде

Источник

КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК. УРОК ДОМАШНЕГО ЧТЕНИЯ 1. «ЛЮБЛЮ ПЕТЬ В ДУШЕ»

Урок Домашнего Чтения 1. «Люблю петь в душе».

В ПЕРВОМ УРОКЕ ВЫ МОЖЕТЕ СКАЧАТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФАЙЛЫ

ФАЙЛЫ К ПОСЛЕДУЮЩИМ УРОКАМ ДОСТУПНЫ ТОЛЬКО МОИМ ПОДПИСЧИКАМ

ТЕКСТ УРОКА СМОТРИТЕ НИЖЕ

Познакомитесь с новыми словами

샤워하다 — принимать душ

время, пора, момент

그러면 — тогда, в таком случае

즐겁다 — веселый, радостный, приятный

Прочитайте текст. Постарайтесь как можно больше понять самостоятельно.

Проработайте следующую информацию.

РАЗБОР

샤워할 когда принимаю душ

샤워하면서 – принимая душ

Окончание 면서 – дел ая что-то (одновременно)

Окончание 면 – если, когда

если пою, когда пою

– именительный падеж

저는 매일 샤워할 노래를 부릅니다. Я каждый день, когда принимаю душ, пою песни.
아침에 샤워하면서 노래를 부르면 기분이 좋아집니다 . Утром, принимая душ, если я пою, то настроение улучшается.
그러면 하루가 즐겁습니다 . И тогда весь день радостный.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ

Вежливо – официальный стиль

부르다 – 부릅니다 – 불렀습니다 – петь – пою — пел

샤워하다 – 샤워합니다 – 샤워했습니다 – принимать душ – принимаю — принимал

좋아지다 – 좋아집니다 – 좋아졌습니다 – улучшаться — улучшается — улучшился

즐겁다 – 즐겁습니다 – 즐거웠습니다 — быть веселым – (есть) веселый – был веселый

Вежливо – неофициальный стиль

부르다 – 불러요 – 불렀어요 — петь – пою — пел

샤워하다 – 샤워해요 – 샤워했어요 — принимать душ – принимаю — принимал

좋아지다 – 좋아져요 – 좋아졌어요 — улучшаться — улучшается — улучшился

즐겁다— 즐거워요 – 즐거웠어요 — быть веселым – (есть) веселый – был веселый

Прочитайте текст еще несколько раз, убедитесь, что все понимаете.

Повторяйте все выученное в течение 3-х дней.

Через несколько дней перечитайте текст снова, убедитесь, что можете перевести его самостоятельно.

Очень полезно также переписывать тексты и пересказывать их по памяти.

Источник

Интересный корейский: урок 4 — учимся читать и писать слоги из трех букв и слова из двух слогов

Аньён! На прошлых уроках мы выучили простые гласные и согласные, так что теперь можем наконец составлять слова! Приступим? 🙂

Для начала выучим важное правило, без которого в корейском языке никак не обойтись. И тебе сразу станет понятно, как на самом деле зовут, скажем, то ли Ли Джун Ки, то ли Ли Джун Ги 😉

Правило: Некоторые согласные становятся звонкими, когда стоят между двумя гласными или следуют за звонкими согласными — — н, — ль, — м, — нг (Помнишь этот звук? Похоже на английское ng). Звонкими становятся эти согласные:

— к читается как «г»

— т читается как «д»

— п читается как «б»

— ч читается как «дж»

— ль читается как «р»

А теперь правильно прочитай следующие слова:

머리 — мͻри — голова/волосы

딸기 — ттальги — клубника

Запомни: чтение двойных согласных между гласными не меняется!

아빠 — аппа — папа

오빠 — оппа — старший брат/мой парень

뽀뽀 — ппо ппо — поцелуй

머리띠 — мͻри тти — ободок для волос

Учимся составлять и записывать слоги и слова из трех букв

Такие слоги пишутся по правилу: две первые буквы пишутся рядом, а третья внизу посередине. При этом все три буквы уменьшаются в размере, чтобы всем хватило места в слоге. Например: ㄱ +아 + ㄴ= 간

Напоминаю: гласная после согласной пишется без кружочка!

Любой слог, который заканчивается на согласную букву, в корейском называется «падчим». В таких слогах согласная закрывает гласную, вот несколько примеров:

ㅁ+어+ㅅ =

ㄷ+아+ㄹ =

ㅂ+아+ㅁ =

ㄱ+어+ㅂ =

ㄷ+야+ㄴ =

А теперь давай посмотрим (и запомним), как в слогах из трех букв выглядит соединение согласных с вертикальными гласными:

ㅅ+아+ㄴ = — сан

ㄴ+아+ㄴ = — нан

ㅈ+아+ㄴ = — чан

ㄹ+아+ㄴ = — ран

ㅂ+아+ㄴ = — пан

ㄴ+야+ㅁ = — ням

ㅃ+아+ㄴ = — ппан

ㄱ+야+ㄴ = — кян

ㅃ+야+ㅁ = — ппям

ㄱ+이+ㄴ = — кин

ㅁ+이+ㄴ = — мин

ㄴ+이+ㄴ = — нин

ㄴ+어+ㄴ = — нͻн

ㅁ+어+ㄴ = — мͻн

ㅂ+아+ㅇ = — панг

ㅈ+이+ㄴ = — чин

ㅅ+어+ㄴ = — сͻн

ㄴ+여+ㄴ = — нйон

ㅉ+아+ㄴ = — ччан

ㄱ+어+ㄴ = — кͻн

ㅈ+아+ㅁ = — чам

А вот так соединяются согласные с горизонтальными (нижними) гласными. В этом случае буквы пишутся в столбик, одна под другой:

유 +ㄱ =

ㄱ+오+ㅇ =

ㅅ+오+ㄴ =

ㄱ+우+ㄱ =

ㄷ+오+ㄴ =

Ну а теперь можем выучить новые слова:

— ппанг — булка/хлеб

— ккͻм — жевачка

— таль — дочь

— ккок — непременно/обязательно

— ккум — мечта/сон

— саль — рис (крупа)

И вот мы наконец добрались до последней группы согласных букв корейского языка.

Придыхательные согласные

Таких в корейском языке всего пять. Придыхательные согласные произносятся мягче обычных согласных — их нужно произносить так, как будто выдыхаешь воздух. Записывают их обычно, прибавляя букву «х». И они так же, как и все согласные, имеют свои собственные названия:

(кхиык) — кх

(тхиыт) — тх

(пхиып) — пх

(чхиыт) — чх

(хиыт) — х

Запомни: букву корейские нетизены используют вместо смайлика 🙂

Давай выучим несколько слов с придыхательными согласными:

카드 — кхады — карточка

— пха — зеленый лук

— тха — садись в машину

— чха — чай/автомобиль

포도 — пходо — виноград

커피 — кхͻпхи — кофе

치마 — чхима — юбка

토끼 — тхокки — кролик

— кхаль — нож

좋아요 — чоаё — хорошо/хороший

아파요 — апхаё — болит

컴퓨터 — кхͻмпхютхͻ — компьютер

노트북 — нотхыбук — ноут

피자 — пхиджа — пицца

Выучив правила чтения букв и новые придыхательные, ты уже самостоятельно сможешь прочитать эту фразу:

Об авторе

Имеет высший (6 уровень) Cертификат ТOPIK II

Материалы по теме

Общайся и следи за новостями 😉

Читай любимый журнал в электронном формате

Журнал Elle Girl

Подпишись на печатную версию журнала

© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.

Источник

КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК. УРОК ДОМАШНЕГО ЧТЕНИЯ 4 «ГОТОВИМ ЛАПШУ РАМЕН»

Урок Домашнего Чтения 4. «Готовим лапшу рамен».

В ПЕРВОМ УРОКЕ ВЫ МОЖЕТЕ СКАЧАТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФАЙЛЫ

ФАЙЛЫ К ПОСЛЕДУЮЩИМ УРОКАМ ДОСТУПНЫ ТОЛЬКО МОИМ ПОДПИСЧИКАМ (ПОЛУЧИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФАЙЛЫ МОЖНО ЗДЕСЬ )

ТЕКСТ УРОКА СМОТРИТЕ НИЖЕ

Познакомьтесь с новыми словами

동아리 – кружок по интересам

요리– блюдо; 요리하다 – готовить (요리사 – повар)

대회 – собрание대회하다– собраться, устроить собрание

Прочитайте текст. Постарайтесь как можно больше понять самостоятельно.

우리 동아리는 라면 동아리입니다. 한달에 두 번 라면 요리도 하고 여러 가지 라면도 먹습니다. 이번 일요일에 라면 요리 대회를 할 겁니다.

РАЗБОР

우리 동아리는 라면 동아리입니다. Наш кружок – кружок (приготовления) лапши рамен.
한달에 두 번 라면 요리도 하고 여러 가지 라면도 먹습니다. 1. 고 – соединительное окончание для глаголов — «и»요리하고 먹습니다 – готовим и едим2. Повторение частицы도 도 … 도… и (что- то делаем) и также (что- то делаем) Два раза в месяц (мы) готовим рамен и едим разные виды рамен.(досл. «В один месяц два раза и рамен готовим и также разные виды рамен едим»).
이번 일요일에 라면 요리 대회를 할 겁니다. 1. 에 – окончание Д.П. со значением «Когда?»2. 대회를 할 겁니다 — будем проводить выставку Окончание будущего времениㄹ/을 겁니다 – будем делатьО.Г. +ㄹ/을 겁니다(대회를) 하 +ㄹ 겁니다 =대회를 할 겁니다будем проводить В это воскресенье у нас будет выставка блюд из рамен.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ

Вежливо – официальный стиль

Начальная форма Настоящее время«Делаю»ㅂ니다/습니다 Прошедшее время«Делал» Будущее время«Буду делать»
이다глагол – связка «быть» 입니다Является 동아리입니다Кружком является 이었습니다 였습니다Являлся 동아리였습니다Кружком являлся 학생이었습니다Учеником являлся
요리하다готовить 요리합니다 요리했습니다 요리할 겁니다
먹다кушать 먹습니다 먹었습니다 먹을 겁니다
대회하다проводить собрание 대회합니다 대회했습니다 대회할 겁니다

Вежливо – неофициальный стиль

Начальная форма Настоящее время«Делаю» Прошедшее время«Делал» Будущее время«Буду делать»
이다глагол – связка «быть» 이에요예요Является 동아리예요Кружком является 이었어요 – 였어요Являлся
동아리였어요Кружком являлся 학생이었어요Учеником являлся
요리하다готовить 요리해요 요리했어요 요리할 거예요
먹다кушать 먹어요 먹었어요 먹을 거예요
대회하다проводить собрание 대회해요 대회했어요 대회할 거예요

Прочитайте текст еще несколько раз, убедитесь, что все понимаете.

Повторяйте все выученное в течение 3-х дней.

Через несколько дней перечитайте текст снова, убедитесь, что можете перевести его самостоятельно.

Очень полезно также переписывать тексты и пересказывать их по памяти.

Источник

Читайте также:  Глицин для сна сколько таблеток принимать отзывы
Портал знаний