собор парижской богоматери какой перевод лучше

собор парижской богоматери какой перевод лучше. Смотреть фото собор парижской богоматери какой перевод лучше. Смотреть картинку собор парижской богоматери какой перевод лучше. Картинка про собор парижской богоматери какой перевод лучше. Фото собор парижской богоматери какой перевод лучше

Роман, который я смогла прочесть только в 34 года. Книга, которая входит в Топ—100 книг образованного человека. Прекрасный язык классической литературы и мучительное чтение. «Собор парижской Богоматери».

Первый раз я попыталась прочитать знаменитый роман «Собор Парижской Богоматери» в 14 лет. Прочитав 20 страниц, я закрыла его на долгих 20 лет. Сейчас мне 34 года и только теперь я решила его прочитать. И то мои мотивы очень странные. С 1998 года моя любимая песня — французская версия «Belle». При этом я ни разу так и не досмотрела мюзикл и не прочитала роман.

А это стыдно, ведь я столько читаю, а первый исторический роман выпущенный на французском языке прошел мимо.

«Собор» — это одно из наиболее известных произведений Гюго, роман был переведён на множество языков, неоднократно экранизирован, по нему поставлены оперы и балет, спектакли и мюзикл.

Год выхода: 1831;

Жанр: роман;

Объем бумажной версии: 500 страниц, электронной — 1750 страниц.

Эта история затронет сердца многих. Прекрасная цыганка-танцовщица Эсмеральда, которая хочет найти своих родителей. Она покоряет своей красотой каждого, кто встретит её. Квазимодо, уродливый горбун, звонарь собора. У него отталкивающий внешний вид, но очень добрая душа, он любит искренне и беззаветно. Его наставник священник Клод Фролло, поначалу критиковавший Эсмеральду. И лишь позже понявший, что она вызывает в нём совсем другие эмоции, с которыми ему, священнику, необходимо бороться. Феб, в которого влюбляется Эсмеральда, ставшая на время женой Гренгуара, но оставшаяся нетронутой. И все они оказываются связанными между собой.

Надо сказать, что и в этот раз я смогла начать читать роман только со второго раза. Дочитав, опять же, 20 или 30 страниц, я поняла, что не смогу читать нудные описания Парижа, ненужных людей, Собора и удалила книгу. Через день меня заела совесть, я снова ее восстановила и начала читать.

Читала я в электронном виде, хотя была возможность купить в бумажном варианте, но я знала, что вряд ли буду перечитывать.

Так как книга очень известная, судя по отзывам там я должна была встретить невероятные приключения, совершенно превосходные повороты сюжета, море драмы и слез.

Но ничего из этого я не встретила.

Книгу можно назвать интересной если не брать во внимание занудные 100 или 200 первых страниц, а потом еще периодически повторяющихся страниц такого же количества. Но назвать ее невероятной я не смогу. Ее хочется дочитать, хотя на подсознательном уровне понятно, что ничего сверхъестественного не увидишь. Но невероятных поворотов сюжета нет. Все очень предсказуемо и понятно.

Создается впечатление, что автор очень пытается тщательно запечатлеть изображаемую эпоху в своей книге. Очень назойливо пытается. Но вместо того, чтобы описывать людей, которые в книге представлены, он описывает Париж, его улицы, и, конечно, Собор.

Это, наверное, первый раз, когда я сталкиваюсь с таким большим количеством описаний. Подряд. И они написаны не «вот пара строчек описания, упоминание интересного, а затем сцена в описанном месте». Нет, не так.

А «вот, читатель, держи петидесятистраничное описание Парижа с названиями всех улиц, церквей, монастырей и мимо проходящих кошек».

Только вы это прочитали, а вот на тебе еще раз про архитектуру собора еще 50 страниц

В то время чем больше текста, тем больше платили, но рамки ж какие–то должны быть.

Я чувствовала себя как в каком–то квесте, в котором надо было прочитать все эти описания, диалоги мимо проходящих людей (которые к делу не относятся), а потом начнется вся движуха.

В персонажах есть что–то притягательное, но они плохо сбалансированны. Одним уделено много времени (Клод), а другим (та же Эсмеральда) мало. Один из главных персонажей, которому должно было быть уделено много времени (Гренуар) не удостоился этого времени, соответственно стал вообще неинтересен. Можно сослаться на то, что этот персонаж второстепенный, но, на мой взгляд, это не так. Он просто бестолковый.

Описание Клода Фролло очень объемное и интересное. Ты чувствуешь его мысли, сомнения, переживания, страх, ненависть.

Но могу сказать, что (на мой субъективный взгляд) все до одного персонажа кроме Квазимодо — патологические идиоты и одна идиотка, которая чуть что теряет сознание.

Все персонажи как будто бы не дожимают. Ты от них одного ждешь, а они другое делают. Казалось, ну вот сейчас начнет в носу щипать и слезы покатятся, но нет. Не из–за чего там слезы лить. Но, наверное, на то и романтическая литература, чтобы герои не головой думали, а слепо следовали за сердечной привязанностью.

Поэт — талантливый философ, просто умный парень, а тусуется с ворами, бомжами и бандитами.

Цыганка. Она просто сплошное разочарование. Она, очевидно, повидала немало, обитает в очень непростой компании (те же воры, бандиты, бродяги), но ведет себя просто как редкостная дура. Которая как не понимала ничего, так и не поняла. Может в силу возраста, но ее жизнь должна была научить хотя бы какому–то опыту. А тут поражает тотальная пассивность Эсмеральды, которая от любого пука валится в обморок. Из–за этого ее совершенно не жаль (хотя должно быть жаль больше всех в этом произведении).

Квазимодо — единственный адекватный персонаж, который не взывает раздражения хотя и человеком в прямом смысле этого слова его сложно назвать. Он один не преследует плохих целей и действительно испытывает настоящие чувства. Он самый искренний и добрый персонаж (за исключением, козы) в произведении.

Феб — хоть он приспособленец и гад, но гад хотя бы последовательный.

Собор, наверное, Гюго хотел сделать не просто локацией, а живым организмом, отсюда такое огромное количество внимания. Ведь тогда бы книга называлась не так как называется, а «Феб и Эсмеральда», например.

Но я не оценила, поэтому для меня это было просто скучное повествование.

В самом начале Гюго пишет о том, что однажды Собор может навсегда исчезнуть. А все мы знаем, что своим романом автор спас это архитектурное сокровище Франции от уничтожения или полной модернизации. Хотя бы из–за этого можно сказать, что роман написан не зря.

После пожара в соборе Парижской Богоматери 15 апреля 2019 года роман поднялся на вершину списка бестселлеров Amazon во Франции в его оригинальной версии. Между тем, английский перевод романа 1831 года также занимает первое место по продажам в категории исторической фантастики.

Меня он не покорил, никаких струн в душе не затронул даже в финале. Перечитывать я его не буду никогда.

Огромное количество интересных отзывов Вы можете найти у меня в профиле

Источник

собор парижской богоматери какой перевод лучше. Смотреть фото собор парижской богоматери какой перевод лучше. Смотреть картинку собор парижской богоматери какой перевод лучше. Картинка про собор парижской богоматери какой перевод лучше. Фото собор парижской богоматери какой перевод лучше

Посмотреть мюзикл или фильм гораздо легче, чем прочесть эту большую книгу.

Очень много в книге описаний и самого собора, и города, и исторических справок, ведь книга огромная, и чтобы понять, что за время, какие в нем особенности, Гюго все расписывает досконально, не упуская ни одной детали. От этого читать сложно, а кому-то будет откровенно скучно, и он поскорее найдет сюжет, динамику и будет наблюдать, как герои будут между собой соревноваться, любить, ненавидеть. Страсти и человеческие грехи и пороки читателю гораздо милее, чем читать о каком-то там соборе, тем более его можно раз увидеть, прилетев в Париж. Есть все же в описаниях какой-то шарм, необычность, как будто попадаешь в то время, когда люди мыслили иначе, а о гигиене, что греха таить, не помышляли.

Книга является подлинной энциклопедией жизни в 15-м веке, и она ценна историческим справками. Но для мюзикла или фильма важнее Эсмеральда и Квазимодо, и это вполне объяснимо, ведь показывать только историю зрителю наскучит. Можно сказать, что книга для ученых и незаурядных умов, для людей, которые любят, обожают историю, а кто хочет просто наслаждаться сюжетом, придется большую часть книги не читать. История Эсмеральды трогает за душу, за нее болеешь, ведь она, несмотря на кажущуюся порочность, все же чиста душой.

Однако все же один раз нужно собраться и прочесть этот фолиант, потому что без понимания основных вех истории и архитектуры невозможно понять героев. Рекомендую ознакомиться с книгой Гюго, чтобы расширить кругозор.

Источник

Виктор Гюго «Собор Парижской Богоматери»

Собор Парижской Богоматери

Notre-Dame de Paris

Другие названия: Нотр-Дам де Пари

Язык написания: французский

Перевод на русский: — Н. Коган (Нотр-Дам де Пари, Собор Парижской Богоматери) ; 1953 г. — 49 изд. — Э. Пименова (Собор Парижской Богоматери) ; 2014 г. — 1 изд.

Знаменитый роман В. Гюго, в котором автор обращается к истории Франции XV века. Яркие образы уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее урода Квазимодо, звонаря собора Нотр Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера даны на фоне причудливого и пестрого средневекового Парижа.

Доступность в электронном виде:

Что меня больше всего поразило в этой книге, так это моя поверхностность. Как я себе ее представляла? Многоугольная история любви, которая случилась в Париже где-то на задворках истории. А! И еще Петкун пел в мьюзикле… наверное за Квазимодо, хотя что-то там о бесах было. Но это же шедевр! Классика мировой литературы! Надо читать!

Описывать мой облом смысла нет. На самом деле оказалось, что это действительно история любовного многоугольника и действительно на фоне Парижа. Только не Эсмеральда, Квазимодо или кто-то еще здесь главный герой. Герой тут – сам Город! Именно его Виктор Гюго любит, лелеет и развивает. Не берусь утверждать, но по ощущениям глав, где описываются улицы столицы Франции, достопримечательности и их история, больше, чем глав с персонажами-людьми. Мы узнаем откуда пошел Париж, кем и как он строился, как изменялся, кто принимал решения об изменениях и кто воплощал их в жизнь. Первая мысль была: «А не пролистать ли городские главы? Я ж сюда за любовью пришла», потом эту мысль я отпустила, расслабилась, и читала три месяца в свое удовольствие.

Что касается человеческого облика «Собора Парижской Богоматери», то восторг мой еще больший, чем от бесплатного путешествия по Городу Света. Арсенал персонажей, которыми действует автор, невелик. По крайней мере относительно размеров книги. Но это же целая энциклопедия! Срез не только географии, но и общества, нравов, жизненного уклада. Очень понравилось, как переданы терзания архидьякона Клода Фролло. Человек всю жизнь прожил в одном мире, а потом оказалось, что все не так. При чем сколько великодушия он проявил, усыновив Квазимодо, и выращивая своего младшего брата, столько же малодушия он показал в своей любви к Эсмеральде. Пожалуй, для меня это был самый интересный герой.

Времени у меня эта книга забрала массу! Сил еще больше! Но! С ней я сама выросла. Изменилась. Это был большой и тяжелый труд – ее чтение, но он оказался благотворным. Не могу описать, что изменилось. Я сама. Если бы раньше меня увлекла только любовная история, при чем именно Феба и цыганки, то сейчас… отрицательный персонаж показался понятнее и привлекательнее. Нудные описательные части – познавательными и нужными. Тонкую грань между Средневековьем и Возрождением точнее было бы не передать. Все менялось – города, люди, нравы… и я поменялась вместе с ними.

Поэтому, как не было бы трудно, читайте! Растите над собой!

Знаете, как-то сложно писать отзыв на данное произведение, хочется просто сказать:«Классика есть классика», но попробую оценить сей труд мосье Гюго более подробно.

Роман представляет собой яркий пример романтизма: здесь у нас и главный герой, отринутый и непонятый всеми, и прекрасная красавица, в которую он безнадежно влюблен, и яркий антагонист в в лице Клода Фролло, который и не совсем злодей, но ещё один, до безумия влюблённый, тут и различные интриги и тайны — одним словом романтизьм. Конечно, это и романтизм, но он не лишен некоторой реалистичности, и даже элементов исторического романа, и пособия по истории искусства (зодчества в частности).

Сюжет увлекателен, полон многочисленными персонажами и резкими поворотами, где действо, так сказать, перемежается небольшими эссе об архитектуре.

Персонажи — как говорилось выше, многочисленны и разнообразны, мой любимый философ-реалист Гренгуар.

Язык повествования прекрасен, не буду петь дифирамб мосье Гюго, просто скажу: он сравним поэзии, так красив и точен, а его сравнения просто бесподобны!

Концовка мне, как человеку заранее знающему чем всё закончится, показалась неожиданно трагичной, хоть всё к этому и шло, но, вместе с тем, в финальном столкновении Квазимодо с Клодом мне не хватило напряжения что ли, реализма какого-то (всё-таки это не Достоевский).

Но всё это мелочи! Роман очень хорош, как не посмотри.

В общем и целом, вещь весьма не заурядная и исключительная, одним словом — Классика.

Вот и перевернута последняя страница романа «Собор Парижской Богоматери»! История любви, рассказанная в этом романе, не является здесь какой-то банальщиной, наоборот лихо закрученный сюжет и герои, которых нам автор преподносит, как бы постепенно раскрывая характер героев! А здесь их не так уж и мало, и каждый заслуживает, чтобы о нём рассказали отдельно: поэт-философ Гренгуар, считающий себя непризнанным гением; отверженный, презираемый и ненавидимый обществом Квазимодо; юная и непосредственная Эсмеральда; священник, в котором под внешней благочестивой оболочкой таится бездна безумия. Но все они проникают в самую душу и остаются в ней надолго, если не навсегда. Но главным героем на мой взгляд, здесь является Париж, так ярко описанный в романе! Сам Париж представлен неким «муравейником», где копошатся люди! Люди совершенно разные по характеру и положению в обществе. И конечно же описывается сам «Собор Парижской Богоматери», некий образец шедевра архитектурной мысли: красивый, величественный, неприкосновенный!

Как сказал архидьякон в романе: «Нет нечего величественнее архитектуры, ведь она передаёт веками накопленную историю, сквозь века! Но Собор будет уничтожен, с появлением книгопечатания!»

Аналогов истории, изложенной в романе, вряд ли найдёшь в экранизациях и постановках, нежели в самом романе!

От истории любви и ревности, вращающейся вокруг нескольких персонажей – к масштабным событиям, охватывающим весь город, и трагической развязке.

На мой взгляд роман посвящён теме злого рока, довлеющего над человеком! Будто кроме горя и испытаний, посланных героям, они больше нечего не заслуживают, пока не научатся смотреть выше и дальше собственных интересов?! Люди не властны над своей судьбой, и не могут ей воспротивиться!

Развязка романа хоть и была мне знакома, однако заставила сопереживать и плакать, будто события романа я проживал вместе с героями! А это дорогого стоит! Однозначно читать, и перечитывать!

Я его читал, а он горел.

Интересная история, несколько подпорченная словоохотливостью Гюго (что как мог косил под Вальтера Скотта) в отношении описаний Парижа и различных тем, мало относящихся к самому роману. Жестокость и юмор, трагедия и комедия мешаются здесь в одно, создавая причудливую атмосферу тогдашних нравов. Герои здесь по-шекспировски фаталистичны, и диалоги их, их гипертрофированные выражения чувств, как кажется, больше подходят для пьесы или спектакля. Тема же влюбленного до самовозгорания монаха, которого преследует дьявольский рок, была избита уже тогда.

Какие чувства появляются, когда закрываешь последнюю страницу «Собора Парижской Богоматери»? Солнце слишком яркое, трава слишком зеленая, и вокруг все слишком шумное и. современное. Потому что я еще там – в мрачном, готическом Париже XV века. Под стрельчатыми сводами соборов и дворцов. На темных извилистых улочках, среди нищих, калек и бродяг. Там, где блистательный мир дворянства и аристократии сталкивается с простонародьем. В безграмотном и суеверном средневековье… С романом Гюго так легко забыть об окружающем мире и с головой погрузиться в далекое прошлое.

Вряд ли еще найдется человек, хотя бы краем уха не слышавший об истории, рассказанной в «Соборе…». В детстве у меня была чудесная иллюстрированная книжка «Горбун из Нотр-Дама». Уже не вспомнить, насколько близка к тексту была эта адаптация романа Гюго, но вот картинки были точно шикарны. В любом случае, того драматизма, от которого просто дух захватывает, тех переживаний за героев, которые вызывает книга, не найдешь ни в одной адаптации или экранизации. От истории любви и ревности, вращающейся вокруг нескольких персонажей – к масштабным событиям, охватывающим весь город, и трагической развязке.

Жемчужина книги, без сомнения, ее герои. Их здесь великое множество, но даже самые проходные персонажи, нарисованные парой штрихов авторской мысли, предстают перед глазами, будто живые. К каждому можно относиться по-разному: жалеть или презирать, любить или ненавидеть, но совершенно невозможно остаться равнодушным. Вроде бы и нет в главных героях каких-то неожиданных черт: поэт-философ Гренгуар, считающий себя непризнанным гением; отверженный, презираемый и ненавидимый обществом Квазимодо; юная и непосредственная Эсмеральда; священник, в котором под внешней благочестивой оболочкой таится бездна безумия. Но все они проникают в самую душу и остаются в ней надолго, если не навсегда.

Конечно, есть в романе и своя ложка дегтя. Это около тридцати страниц описания сначала собора, а затем и Парижа с высоты птичьего полета. Две, в общем-то, небольшие главы, два вечера адских мучений и отчаянной борьбы со сном каждый раз, как я открывала книгу. Но что такое тридцать страниц из пятисот? Капля в море. Потому что во всем остальном роман превосходен.

Великолепный роман. Одна из любимейших моих книг сейчас, и самая любимая — в юности, когда прочла ее по школьной программе. Помню, что количество страниц романа меня ужасно пугало, но я все-таки взялась его прочесть и не пожалела. С первых же страниц книга затягивает и не отпускает ни на секунду (мне было интересно читать даже разнообразные описания). Прекрасный язык повествования, яркие персонажи, запоминающиеся на всю жизнь, невероятные повороты сюжета и шокирующая концовка (для меня в подростковом возрасте она была именно такой).

В общем, гениальное произведение, которое должен прочесть каждый.

«Собор парижской богоматери» — одно из ранних произведений великого французского романтика Гюго,написанное аж в 1830 году,без малого 200 лет тому назад.Ключевое слово здесь именно романтизм,и говорить о Гюго надо в контексте этого жанра,не путая его с натурализмом Золя и другими жанрами литературы.Современный читатель скорее всего споткнется о такой текст:о бесконечное множество описаний кварталов средневекового Парижа,архитектуры старинных соборов и т.д.К такому насыщенному тексту просто надо привыкнуть,погрузиться в него целиком,включив воображение на полную катушку.И читать это надо разумеется не в транспорте,по дороге на работу.Что касается сюжетной линии,то в основе тут довольно таки пошлая история,и если не совсем картонные,но близкие к этому персонажи.Эсмеральда — типичная красивая и глупая девчонка.Капитан Феб — тупой мачо.Поэт Гренгуар — самовлюбленный болтун.Квазимодо — большой ребенок в уродливом теле.Но Гюго не был бы самим собой если бы не сумел ухватить нерв этой истории.И за этот нерв он в итоге вытягивает весь сюжет,параллельно нагрузив его смыслами.Стоит-ли читать?Безусловно.Как и всего остального Гюго.

В совсем далеком детстве — мне было лет 6 или 7 — я побывала в Париже. Репутация города как столицы любви и романтики была мне уже известна, и тем большее недоумение у меня вызвала реальность. Париж мне показался мрачным городом серых стен, давящих тяжелых лепнин и, пусть и витиеватых, но все же решеток. Он произвел на меня очень гнетущее впечатление, при том, что были безоблачно солнечные и жаркие дни лета. Прошли годы, и в 14 лет в руки мне попала книга СПБ, вот тогда мне стало действительно жутко от слова «Париж». Пожалуй, ни одно другое произведение (из прочитанных мною, естественно), описывающее средневековье, не показывает реалии того времени так откровенно, натуралистично и без прикрас. Это было страшное время, и люди были страшны. Они, как муравьи, копошились в огромной каменной помойке под названием Париж, и с ними происходили чудовищные вещи. И над всем этим возвышался Собор, а над судьбами людей довлел рок.

В принципе, книга и описывает контраст между этими двумя «высотами». Готические соборы строились веками, тот же Нотр Дам начал строиться в середине 12 века на фундаменте еще более раннего собора и на протяжении еще нескольких столетий достраивался и «обновлялся». Он воплотил в себе как гордость и даже гордыню многих поколений человечества, так и его стремление ввысь. К небу, Богу, прекрасному, совершенству — сейчас назвать это можно как угодно. Однако непосредственно собору, то есть светлому и прекрасному порыву человеческого естества, Гюго посвятил всего одну главу. Не менее мрачную, в какой-то степени похожую больше на историческую справку. И когда читаешь ее, почти слышишь, как пересыпаются песчинки в часах времени. Еще одна глава посвящена тому Парижу, вид на который, также пролонгированный во времени, открывается с Собора, как будто его глазами. Тут уже раскрывается дыхание жизни и ее кипучесть. Описать это сочетание неподвижного камня и подвижности человеческого ума, преображающей все вокруг, невозможно, это нужно читать. И ни в коем случае не воспринимать как описательно-историческую справку. Лучше как историю двух живых и дышащих существ.

Весь остальной массив романа посвящен более темной и тяжелой теме злого рока, властвующего над человеческими судьбами. Насколько высок и статен Собор, настолько низки и приземленны люди. Как будто в своих грехах они не заслужили ничего большего и лучшего, чем трагедия за трагедией, горе за горем. То, как хитрО оказываются переплетены жизни героев, как будто показывает читателю, что люди не властны над своей судьбой. И пока они живут, не поднимая взгляда вверх, их будет придавливать к этой грешной земле и тащить по ней нечто страшное и чудовищное, не знающее ни света, ни пощады.

Пожалуй, самое известное произведение автора, о котором наверняка слышали даже люди, весьма далекие от его творчества, благодаря многочисленным экранизациям и постановкам. И это один из самых ярких примеров избитой истины «книга лучше». Потому что все интерпретации оставляют собору лишь яркий фасад из персонажей, напрочь забывая о его фундаменте из среза нравов и обычаев той эпохи. Многие сетуют на пространные и вроде бы отстраненные описания автора, но, на мой взгляд, они как и сюжет с персонажами, являются элементами одной картины, дополняя ее и делая ярче и понятней. Одно из лучших произведений для того, чтобы проникнуться атмосферой позднего средневековья, где красота и уродство, как внешние, так и внутренние, шли рука и об руку. Не ставлю книге высший бал лишь потому, что у Гюго есть «Человек, который смеется», где он, на мой взгляд, поработал над языком повествования (да и над переплетением сюжета и исторических справок) все-таки получше.

Ну и пару слов об иллюстрированном издании с рисунками Лакомба. Мне оно не понравилось. Лакомб неплохой художник, и сборник рассказов По с его иллюстрациями мне весьма приглянулся. Но тут просто по-моему не его стихия, не его настрой. Рисунки к книге не подходят. Все как-то только мрачно и гротескно, нет той попытки сыграть на контрастах, как в самом произведении.

Книга отличная спасибо издателям. Очень понравился отрывок о символах: собор замещается книгопечатанием, романский стиль — готикой и т.д.

Знает кто-нибудь, что обозначает символ ƎB на множестве иллюстраций.

Начиная читать Гюго, я уже представлял, что меня ждет не самое лёгкое чтиво т.к. «человек который смеётся» уже был мной прочтен.

Однако я ожидал за тяжелыми описаниями и регулярными повторениями одних и тех же мыслей какого то великого смысла.

Скажу честно, до смысла не докапался. Впрочем, суть этой книги всё же не в смысле, а романтической драме, которая тут прописана весьма не плохо.

Очаровательная Эсмеральда, в которую невозможно не влюбиться (если вы не философ, ценящий дружбу животных превыше людской), предел уродства — Квазимодо, который, впрочем, не чужд чувству любви, священник Фролло (прилагательного к которому мне не подобрать — его загубила любовь, по сути, такая же обреченная, как любовь Квазимодо) и типичный гуляка-солдат Феб.

В целом, всё довольно живо и душевно, хотя не могу не сознаться, что местами чувствовалась какая то притянутость событий за уши и, может, какое то Шекспировское упрощение событий — уж если влюбляться — так сразу и навек!

К прочтению рекомендую.

Гюго, лично для меня, синоним Парижа, любви и драмы. Это обожание своего города, эта непередаваемая страсть, это история, вызывающая сильнейший эмоциональный всплеск- все это Собор Парижской Богоматери. Очень жалею, что не прочла этот шедевр в подростковом возрасте. Такие истории должны взрослеть вместе с тобой.

Гюго, как всегда, несколько многословен, но подача романа довольна приятна.

Сюжет нетипичный, завораживающий, персонажи яркие и порождающие интерес.

У меня столько разных мыслей и чувств насчет романа, что это невомзожно выразить в напечатанных буквах, да и не стоит этого того.

Каждый сам должен прочитать «Собор» и прочувствовать его.

А «СПБ», безусловно, стоит, чтобы его прочувствовали.

Гюго изрядно преуспел в описании уродства Квазимодо: и лицо кривое, и на спине горб, и глаз один. Да ещё Квазимодо глухой. Самому-то Гюго было не жалко так издеваться над Квазимодо?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *