Как писать и склонять названия населенных пунктов?
С проблемой написания и склонения названий населенных пунктов регулярно сталкиваются и дилетанты и профи. Полные и сокращенные наименования городов, деревень, поселков встречаются в официальных документах, в продающих текстах и информационных статьях.
Давайте рассмотрим нормы употребления этих топонимов и приведем примеры.
Варианты написания названий населенных пунктов
На карте мира присутствуют названия городов, которые по-русски пишутся слитно, раздельно и через дефис. Не всегда достаточно знания правил русской орфографии: ряд наименований им не подчиняется, а пишется с опорой на традиционное написание.
Раздельное написание городов
Раздельно пишутся названия населенных пунктов, в которых прилагательное предшествует существительному: Ясная Поляна, Гаврилов Посад.То есть, если сначала идет прилагательное, пишем раздельно.
И, конечно, каждое слово в названии населенного пункта с большой буквы.
Написание через дефис
Правил написания через дефис значительно больше. Название населенного пункта пишется через дефис, если:
Названия с предлогом посредине пишутся с двумя дефисами: Франкфурт-на-Майне, Комсомольск-на-Амуре.
Слитное написание населенных пунктов
Теперь к слитному написанию. Здесь правил не так много. Населенные пункты пишутся в одном слово, если:
Склонение названий населенных пунктов
Склонение русских названий
Наименования населенных пунктов славянского происхождения могут употребляться самостоятельно или сочетаться с родовыми понятиями (город, деревня, поселок).
При склонении русские названия почти всегда стоят с родовыми словами в одной форме: в городе Костроме, из деревни Андреевки.
Исключение составляют топонимы, которые не склоняются при употреблении с родовым понятием:
В сложных славянских топонимах склоняются все части: в Ростове-на-Дону, в городе Петропавловске-Камчатском (исключение: из Гусь-Хрустального).
Склонение иностранных названий
Иноязычные названия населенных пунктов в сочетании с родовым словом не склоняются. Большинство этих топонимов также не изменяются, если употребляются самостоятельно.
Перечислим только те названия, которые принято склонять в русском языке:
В сложносоставных иностранных топонимах склоняется только вторая часть: из Алма-Аты, под Буэнос-Айресом (но изменяются обе части слова в «топонимах на реке»: во Франкфурте-на-Майне).
Склоняйте названия населенных пунктов в соответствии с правилами русской грамматики.
Населенный пункт в письме что писать
Об актуальных изменениях в КС узнаете, став участником программы, разработанной совместно с АО «Сбербанк-АСТ». Слушателям, успешно освоившим программу выдаются удостоверения установленного образца.
Программа разработана совместно с АО «Сбербанк-АСТ». Слушателям, успешно освоившим программу, выдаются удостоверения установленного образца.

Приказ Минфина России от 5 ноября 2015 г. № 171н “Об утверждении Перечня элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса, и Правил сокращенного наименования адресообразующих элементов”
В соответствии с пунктом 5 постановления Правительства Российской Федерации от 19 ноября 2014 г. № 1221 «Об утверждении Правил присвоения, изменения и аннулирования адресов» (Собрание законодательства Российской Федерации 2014, № 48, ст. 6861) приказываю:
1. Утвердить прилагаемые:
Перечень элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса;
Правила сокращенного наименования адресообразующих элементов.
2. Установить, что использование Перечня элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса, является обязательным при присвоении и изменении адресов объектов адресации.
| Министр | А.Г. Силуанов |
Перечень
элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса
(утв. приказом Минфина России от 5 ноября 2015 г. № 171н)
Элементы планировочной структуры
Территория садоводческих некоммерческих товариществ
Территория огороднических некоммерческих товариществ
Территория дачных некоммерческих товариществ
Территория садоводческих потребительских кооперативов
Территория огороднических потребительских кооперативов
Территория дачных потребительских кооперативов
Территория садоводческих некоммерческих партнерств
Территория огороднических некоммерческих партнерств
Территория дачных некоммерческих партнерств
Территория товариществ собственников недвижимости
Элементы улично-дорожной сети
Элементы объектов адресации
Типы зданий (сооружений)
Типы помещений
Правила
сокращенного наименования адресообразующих элементов
(утв. приказом Минфина России от 5 ноября 2015 г. № 171н)
1. Настоящие Правила устанавливают порядок сокращенного наименования адресообразующих элементов.
2. В структуре адреса сокращенные наименования адресообразующих элементов (страна, субъект Российской Федерации, муниципальный район, городской округ, внутригородская территория (для городов федерального значения) в составе субъекта Российской Федерации, городское или сельское поселение, населенный пункт, элемент планировочной структуры, элемент улично-дорожной сети и идентификационный(ые) элемент(ы) объекта адресации) указываются с использованием букв русского алфавита.
3. При написании наименований адресообразующих элементов на русском языке используются сокращенные наименования республик, краев, областей, городов федерального значения, автономных областей, автономных округов, муниципальных образований, населенных пунктов, элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, идентификационных элементов объекта адресации, приведенные в Приложении к настоящим Правилам.
4. В конце сокращенных наименований адресообразующих элементов ставится точка, за исключением случаев, когда сокращенное наименование адресообразующих элементов не образовано стяжением или сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование адресообразующих элементов.
5. Наименования адресообразующих элементов не сокращаются, если расшифровка сокращения наименования адресообразующего элемента приводит к различному пониманию его наименования.
Приложение
к Правилам сокращенного
наименования адресообразующих
элементов, утвержденных
приказом Министерства финансов
Российской Федерации
от 5 ноября 2015 г. № 171н
Перечень
сокращенных наименований видов субъектов Российской Федерации, муниципальных образований, населенных пунктов, элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети и идентификационных элементов объекта адресации
| Полное наименование | Сокращенное наименование | Примечание |
|---|---|---|
| Субъекты Российской Федерации | ||
| Республика | респ. | |
| Край | край | |
| Область | обл. | |
| Город федерального значения | г.ф.з. | |
| Автономная область | а.обл. | |
| Автономный округ | а.окр. | |
| Муниципальные образования | ||
| Муниципальный район | м.р-н | |
| Городской округ | г.о. | |
| Городское поселение | г.п. | |
| Сельское поселение | с.п. | |
| Внутригородской район | вн.р-н | |
| Внутригородская территория (внутригородское муниципальное образование) города федерального значения | вн.тер.г. | |
| Административно-территориальные единицы | ||
| Поселение | пос. | * |
| Район | р-н | * |
| Сельсовет | с/с | * |
| Населенные пункты | ||
| Город | г. | |
| Поселок городского типа | пгт. | |
| Рабочий поселок | рп. | |
| Курортный поселок | кп. | |
| Городской поселок | гп. | |
| Поселок | п. | |
| Аал | аал | |
| Арбан | арбан | |
| Аул | аул | |
| Выселки | в-ки | |
| Городок | г-к | |
| Заимка | з-ка | |
| Починок | п-к | |
| Кишлак | киш. | |
| Поселок при станции (поселок станции) | п. ст. | |
| Поселок при железнодорожной станции | п. ж/д ст. | |
| Железнодорожный блокпост | ж/д бл-ст | |
| Железнодорожная будка | ж/д б-ка | |
| Железнодорожная ветка | ж/д в-ка | |
| Железнодорожная казарма | ж/д к-ма | |
| Железнодорожный комбинат | ж/д к-т | |
| Железнодорожная платформа | ж/д пл-ма | |
| Железнодорожная площадка | ж/д пл-ка | |
| Железнодорожный путевой пост | ж/д п.п. | |
| Железнодорожный остановочный пункт | ж/д о.п. | |
| Железнодорожный разъезд | ж/д рзд. | |
| Железнодорожная станция | ж/д ст. | |
| Местечко | м-ко | |
| Деревня | д. | |
| Село | с. | |
| Слобода | сл. | |
| Станция | ст. | |
| Станица | ст-ца | |
| Улус | У- | |
| Хутор | X. | |
| Разъезд | рзд. | |
| Зимовье | зим. | |
| Элементы планировочной структуры | ||
| Берег | б-г | * |
| Вал | вал | |
| Жилой район | ж/р | * |
| Зона (массив) | зона | |
| Квартал | кв-л | |
| Микрорайон | мкр. | |
| Остров | ост-в | |
| Парк | парк | |
| Платформа | платф. | * |
| Промышленный район | п/р | * |
| Район | р-н | |
| Сад | сад | |
| Сквер | сквер | |
| Территория | тер. | |
| Территория садоводческих некоммерческих объединений граждан | тер. СНО | * |
| Территория огороднических некоммерческих объединений граждан | тер. ОНО | * |
| Территория дачных некоммерческих объединений граждан | тер. ДНО | * |
| Территория садоводческих некоммерческих товариществ | тер. СНТ | |
| Территория огороднических некоммерческих товариществ | тер. ОНТ | |
| Территория дачных некоммерческих товариществ | тер. ДНТ | |
| Территория садоводческих потребительских кооперативов | тер. СПК | |
| Территория огороднических потребительских кооперативов | тер. ОПК | |
| Территория дачных потребительских кооперативов | тер. ДПК | |
| Территория садоводческих некоммерческих партнерств | тер. СНП | |
| Территория огороднических некоммерческих партнерств | тер. ОНП | |
| Территория дачных некоммерческих партнерств | тер. ДНП | |
| Территория товарищества собственников недвижимости | тер. ТСН | |
| Территория гаражно-строительного кооператива | тер. ГСК | * |
| Усадьба | ус. | * |
| Территория фермерского хозяйства | тер.ф.х. | * |
| Юрты | ю. | |
| Элементы улично-дорожной сети | ||
| Аллея | ал. | |
| Бульвар | б-р | |
| Взвоз | взв. | * |
| Въезд | взд. | * |
| Дорога | дор. | * |
| Заезд | ззд. | * |
| Километр | км | * |
| Кольцо | к-цо | * |
| Коса | коса | * |
| Линия | лн. | * |
| Магистраль | мгстр. | |
| Набережная | наб. | * |
|---|---|---|
| Переезд | пер-д | * |
| Переулок | пер. | |
| Площадка | пл-ка | * |
| Площадь | пл. | |
| Проезд | пр-д | |
| Просек | пр-к | * |
| Просека | пр-ка | * |
| Проселок | пр-лок | * |
| Проспект | пр-кт | |
| Проулок | проул. | |
| Разъезд | рзд. | |
| Ряд(ы) | ряд | * |
| Сквер | с-р | * |
| Спуск | с-к | |
| Съезд | сзд. | * |
| Тракт | тракт | |
| Тупик | туп. | |
| Улица | ул. | |
| Шоссе | ш. | |
| Идентификационные элементы объекта адресации | ||
| Владение | влд. | * |
| Гараж | г-ж | * |
| Дом | д. | |
| Домовладение | двлд. | * |
| Здание | зд. | |
| Земельный участок | з/у | |
| Квартира | кв. | |
| Комната | ком. | |
| Подвал | подв. | * |
| Котельная | кот. | * |
| Погреб | п-б | * |
| Корпус | к. | |
| Объект незавершенного строительства | ОНС | * |
| Офис | офис | |
| Павильон | пав. | |
| Помещение | помещ. | |
| Рабочий участок | раб.уч. | |
| Склад | скл. | |
| Сооружение | coop. | |
| Строение | стр. | |
| Торговый зал | торг.зал | |
| Цех | цех | |
* Сокращенное наименование административно-территориальной единицы, элемента планировочной структуры, элемента улично-дорожной сети, идентификационного элемента объекта адресации, используемое в структуре адреса в соответствии с частью 5 статьи 9 Федерального закона от 28 декабря 2013 г. № 443-Ф3 «О федеральной информационной адресной системе и о внесении изменений в Федеральный закон «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2013, № 52, ст. 7008)
Обзор документа
Установлен перечень элементов планировочной структуры, улично-дорожной сети, объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса.
Его применение обязательно при присвоении и изменении адресов объектов.
В адресе сокращенные наименования указываются с использованием букв русского алфавита. Дополнительно можно использовать буквы латинского алфавита, а также указывать наименования на государственных языках субъектов Федерации или родных языках народов России.
Правила оформления почтовых отправлений
На международных почтовых отправлениях адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны назначения при условии повторения наименования страны назначения на русском языке.
Реквизиты адреса на почтовых отправлениях и бланках почтовых переводов денежных средств пишутся в следующем порядке:
Почтовые отправления и почтовые переводы могут быть адресованы до востребования (с указанием на почтовом отправлении или бланке почтового перевода денежных средств наименования объекта почтовой связи, фамилии, имени, отчества адресата) или на абонементный ящик (с указанием на почтовом отправлении или бланке почтового перевода денежных средств наименования объекта почтовой связи, номера ячейки абонементного почтового шкафа, фамилии, имени, отчества адресата или полного наименования юридического лица).
Все адресные данные пишутся разборчиво чернилами или печатаются типографским способом, на пишущей машинке либо с использованием другой печатающей техники. Рекомендуем Вам писать адресные данные печатными буквами.
Почтовый индекс является неотъемлемой частью адресных данных. Если Вы не знаете или не уверены в точности индекса места назначения, уточните его в отделении почтовой связи.
Обратите внимание, что на письмах и почтовых карточках с кодовым штампом индекс адресата заполняется стилизованными цифрами чернилами любого цвета, за исключением красного, желтого и зеленого.
Пример заполнения адреса на внутренних почтовых отправлениях:
На пустых конвертах, где нет обозначенных полей для заполнения адреса, порядок написания адреса сохраняется:
Обратите внимание на то, что полное написание имени и отчества получателя необходимо в некоторых случаях, установленных Правилами оказания услуг почтовой связи (ПОУПС), поскольку выдача почтовых отправлений может производиться только после предъявления документов, удостоверяющих личность.
Адреса на почтовых отправлениях и бланках почтовых переводов, пересылаемых в пределах территории Российской Федерации, оформляются на русском языке. Адреса на почтовых отправлениях и бланках почтовых переводов, пересылаемых в пределах территории республики в составе Российской Федерации, могут оформляться на государственном языке соответствующей республики при условии повторения адресов на русском языке.
На международных почтовых отправлениях адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны назначения при условии повторения наименования страны назначения на русском языке.
Обратный адрес можно указывать как на русском языке, так и латинскими буквами. Название страны отправления обязательно дублируется латинскими буквами.
Пример заполнения адреса на международных почтовых отправлениях:
Зачастую люди, редко отправляющие или совершенно не посылавшие письма, открытки, посылки, не знают, как правильно написать почтовый адрес.
Этот момент мы и обсудим, заодно рассмотрим примеры того, как заполнять конверт или пустой бланк.
Все об индексе получателя
Что же подразумевается под почтовым адресом? Представим, что вы хотите отправить письмо близкому другу в деревню Ильино, которая расположена в тридцати километрах от райцентра. Сами вы проживаете в Москве. Допустим, что вы точно знаете адрес друга, но этого недостаточно. На конверте и в бланке для посылок имеется поле с написанием шести цифр. Очень важно знать, какой почтовый индекс по адресу. Именно те самые шесть цифр, которые следует прописать в первую очередь. Без индекса (кодового штампа) посылку, бандероль, простое или заказное письмо сотрудники почты не примут. Поэтому обязательно узнайте точно, какой индекс у районной почты, которая занимается отправкой писем в деревню Ильино. Здесь нужно быть внимательным, так как если написать индекс другого почтового отделения, то письмо может вовсе не дойти. Почтовое отделение работает только с теми адресами, которые к нему находятся ближе всего. Бывают исключения, когда совершается досылка из ошибочного отделения в нужное.
А теперь рассмотрим пример почтового адреса, после написания индекса, который пишется дважды. Кстати, стоит отметить этот момент, потому что зачастую людей, отправляющих письмо впервые, смущает то, что на конверте напечатаны два поля: одно внизу, сразу под адресом, второе – снизу в виде пропечатанных точками цифр. Заполнять нужно и маленькое окошко, и большое одним и тем же номером индекса. На обратной стороне конверта имеется образец, как правильно прописывать цифры.
Отправитель и получатель
На конверте, а также на пакете или коробке с посылкой есть строки с фразами «от кого» и «кому». Вполне ясно, что тот, кто отправляет письмо, должен написать свой адрес для почтовых отправлений в форму с надписью «от кого». Соответственно, тот, кто занимается отправкой, является отправителем. Как правило, при отправке посылки выдается чек с адресом отправителя и получателя, а также стоимостью пересылки, почтовым идентификатором. Но нас интересуют сейчас только отправитель и получатель. Таким образом, получателем является тот, кому отправляют посылку или письмо.
Очень важно понимать это, так как на почте могут задать вопрос, например: «Вы знаете адрес получателя?» Или же спросят, кто является отправителем.
Как и чем заполнять адрес
Почтовый адрес – это ответственный момент при совершении пересылки писем и посылок. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы данные размылись или стерлись. Кроме того, писать нужно разборчивым почерком и крупным шрифтом.
Поэтому недопустимо заполнять конверты карандашом или яркими ручками, фломастерами. Рекомендуется использовать гелевые, шариковые, перьевые ручки черного или синего цвета для заполнения бумажного конверта. При отправке посылки в фирменном пакете «Почты России» или на бланке с глянцевой поверхностью желательно использовать черный маркер, стойкий по отношению к влаге и трению.
На чем пишется адрес
Ранее мы упоминали в основном письма и посылки. Теперь следует перечислить типы почтовых отправлений, чтобы сориентироваться, какую услугу заказывать у почты.
Начнем с писем. В конверте можно отправить открытку, несколько листов с текстом или рисунками, фотографии и вырезки из газет. То есть маленькие и плоские предметы, но не представляющие материальной ценности (деньги, документы, ксерокопии паспорта и т. д.). Как написать адрес на почтовом конверте так, чтобы не испортить то, что внутри? Желательно подписать конверт, пока он пустой. Только потом вкладывать нужные предметы.
Если надо отправить предметы большего размера, например одну небольшую книгу, DVD-диск или календарь, то стоит попросить оператора почтовой связи об отсылке бандероли. Более крупные предметы отправляются посылкой в пакете или коробке. При заполнении пакета также следует сначала написать правильный почтовый адрес, а потом уже вкладывать в него предметы и запечатывать.
Заказные письма также требуют правильного заполнения. Они чаще всего предназначены для пересылки ценных бумаг, поэтому следует знать точный адрес и Ф.И.О. получателя. Также следует обязательно написать свой обратный адрес.
Порядок заполнения формы с адресом
Теперь давайте разберем последовательность заполнения адреса. Принято сначала писать фамилию, имя и по возможности отчество человека, которому отправляете письмо. Например, «Сергееву Ивану» или «Сергееву Ивану Алексеевичу». Допустимо писать инициалы. Письма приходят сразу в почтовый ящик без уведомления.
Следует еще раз напомнить о том, чтобы вы обязательно узнали, какой почтовый индекс по адресу получателя, также вам нужно знать и свой на случай неудачной попытки вручения.
Примеры адресов
Выше вы изучили, как заполняются письма и посылки для частных граждан. Теперь рассмотрим нюансы заполнения отправлений военнослужащим и юридическим лицам. Ниже представлен пример почтового адреса для письма солдату.
Далее рассмотрим письмо на предприятие. Если у организации нет абонентского ящика (а/я), то адрес пишется на конкретный отдел, конкретному должностному лицу. Соответственно, указываются Ф.И.О.
Важность написания настоящих Ф.И.О. получателя
Почтовый адрес – это неотъемлемая задача отправителя, кроме того, требуется указывать фамилию, имя и отчество, как свое в графе «От кого», так и в графе «Кому». Особенно это касается посылок и заказных писем с бандеролями. Дело в том, что в почтовый ящик получателю (адресату) приходит не сама посылка или заказное письмо, а только уведомление. Его нужно заполнить (получателю следует вписать свои паспортные данные), затем с уведомлением и паспортом прийти на почту. Если Ф.И.О. не совпадают, то посылку или заказное письмо могут не вручить.
Обязательно ли писать свой адрес?
Некоторые люди совершают ошибку, когда письмо оставляют без обратного адреса. Также нельзя отправлять посылку, не написав свои индекс, город, улицу и дом. Дело в том, что письма и посылки могут не дойти до получателя, например, студент уехал из одного общежития в другое или солдат переведен из одной воинской части в другую. В таком случае письмо возвращается в почтовое отделение получателя, затем с пометкой «получатель отсутствует по указанному адресу» возвращается к отправителю.
Вы узнали, что почтовый адрес – это ключик к тому, чтобы предмет и письмо дошли до нужного человека. Без индекса и точных координат получателя письмо или посылка просто не дойдут и будут со временем возвращены в «родное» почтовое отделение. Стоит отметить, что без индекса письма и посылки недействительны, равно как и без полного адреса.




(1).jpg)













